×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) אע״פאַף עַל פִּי שֶׁהֶחֱזִיק יִשְׂרָאֵל אַחֵר בִּנְכָסָיו אוֹסֵר מִשֶּׁחָשֵׁיכָה אע״פאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִיק יִשְׂרָאֵל אַחֵר אֵינוֹ אוֹסֵר.
In such a case, even though a different Jew took possession of the convert’s property, the one who acquires it renders carrying prohibited. If, however, he died after nightfall, even though a different Jew did not take possession of his property, it, i.e., carrying, is not prohibited, for carrying had already been permitted on that Shabbat.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ומת הגר מבעוד יום אף על פי שלא בא ישראל והחזיק בחלקו של גר מבעוד יום אלא משחשיכה כיון דהוה ליה להחזיק מבעוד יום אף על פי שלא הוחזק מבעוד יום אלא משחשיכה אוסר. מת הגר משחשיכה ובא ישראל אחר והחזיק כיון דלא הוה ליה להחזיק מבעוד יום אינו אוסר.
{בבלי עירובין עא ע״א} גמ׳ במאי קא מיפלגי בית שמאי סברי ביטול רשות מקנה1 רשותא הוא ומקנא רשותא בשבת אסור ובית הלל סברי ביטול רשות אסתלוקי רשותא הוא ואסתלוקי מרשותיה2 בשבת שפיר דאמי:
{משנה עירובין ו:ה} מתני׳ בעל הבית שהיה שותף לשכיניו לזה ביין ולזה ביין אין צריכין לערב לזה ביין ולזה בשמן צריכין3 לערב ר׳ שמעון אומר אחד זה ואחד זה אין צריכין4 לערב:
{בבלי עירובין עא ע״א-עב ע״א} גמ׳ אמר רב ובכלי אחד: תניא מערבין לחצרות5 בפת ואם רצו לערב6 ביין [אין7] מערבין ומשתתפין8 במבוי ביין ואם רצו להשתתף9 בפת משתתפין מערבין בחצרות ומשתתפין10 במבוי כדי שלא תשתכח תורת העירוב מן התינוקות (ויאמרו אבותינו לא עירבו)⁠11 דברי ר׳ מאיר וחכמים אומרים מערבין12 או משתתפין: אמר רב יהודה אמר רב הלכה כרב׳ מאיר ורב הונא אמר מנהג כר׳ מאיר ור׳ יוחנן אמר נהגו (כל)⁠13 העם כר׳ מאיר:
1. מקנה: כ״י נ, גכב גכג, ר״ח: ״מקנא״. דפוסים, רא״ש, עיתים (סי׳ קט): מיקנא.
2. מרשותיה: גכב. דפוסים, רא״ש: רשותא. חסר בכ״י א, כבר״ח ובעיתים.
3. צריכין: דפוסים: צריך. וכן בהמשך.
4. צריכין: דפוסים: צריך.
5. לחצרות: דפוסים, בה״ג: בחצרות.
6. לערב: גכב: ״לערב בחצירות״.
7. אין: כ״י נ, גכב, דפוסים.
8. ומשתתפין: כ״י נ, ריב״ח, ר״ח, בה״ג: ״משתתפין״.
9. להשתתף: כ״י נ: ״לשתף״.
10. ומשתתפין: גכב: ״וחוזרין ומשתתפין״.
11. ויאמרו אבותינו לא עירבו: חסר בכ״י נ, גכב, ריב״ח, דפוסים, רא״ש, ר״ח.
12. מערבין: גכב, בה״ג: ״או מערבין״.
13. כל: חסר בכ״י נ, גכב, דפוסים, רא״ש, בה״ג.
אע״פ שהחזיק כו׳ – לקמן פריך מאי אע״פ שהחזיק כו׳.
אוסר – המחזיק על הדר.
משחשיכה – שכבר קנה עירוב.
אע״פ – פריך לקמן כי לא החזיק הוה ליה זה דר יחיד וליכא דאסר עליה והאי דאסר משום דהחזיק הוא והכי איבעי ליה למיתני אם החזיק ישראל אחר בנכסיו אוסר.
אע״פ שלא החזיק – מבעוד יום מיד והמתין עד שחשיכה ואיכא היתר למקצת שבת אוסר כדמפרש לקמן הואיל והיה לו כח להחזיק בה מבעוד יום אם ירצה נמצאת רשות זו תלויה ועומדת ולא הוה הותר למקצת שבת.
[עא, א, רי״ף שם]
[גמ׳] 1, במאי2 קא מפליג3 וכו׳. עד ומקנא רשותא.
[עא, א, רי״ף סי׳ תרמ]
משנה ה
1. כן נראה להשלים.
2. כ״ה ברי״ף (ובגמ׳: אלא הכא ׳בהא׳).
3. לפנינו ברי״ף: ׳קא מיפלגי׳.
רש״י בד״ה אע״פ כו׳ בנכסיו אוסר הס״ד ואחר כך מה״ד אע״פ כו׳:
אף על פי שהחזיק ישראל אחר בנכסיו של הגר — אוסר המחזיק על הדר. אם מת משחשיכה, אף על פי שלא החזיק ישראל אחר בנכסיו — אינו אוסר, שכבר הותר להם הטלטול בשבת זו.
In such a case, even though a different Jew took possession of the convert’s property, the one who acquires it renders carrying prohibited. If, however, he died after nightfall, even though a different Jew did not take possession of his property, it, i.e., carrying, is not prohibited, for carrying had already been permitted on that Shabbat.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(2) הָא גוּפָא קַשְׁיָא אָמְרַתְּ מִבְּעוֹד יוֹם אע״פאַף עַל פִּי שֶׁהֶחְזִיק וְלָא מִיבַּעְיָא כִּי לֹא הֶחְזִיק אַדְּרַבָּה כִּי לֹא הֶחְזִיק לָא אָסַר.

The Gemara raises a difficulty: The baraita itself is difficult. You first said: If the convert died while it was still day, even though a different Jew took possession of his property, the latter renders carrying prohibited, which implies that it is not necessary to say so where another Jew did not take possession of the property, for in such a case it is certainly prohibited. But this is incorrect. On the contrary, in a case where a different person did not take possession of the property, it is certainly not prohibited, for in such a case the convert’s property is ownerless and there is nobody to render carrying in the courtyard prohibited.
רי״ףתוספות רי״ד מהדורה תנינאפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

הא גופא קשיא – שיטה זו מצאתי משובשת בין בספרים בין בקוטרס1 המורה. ונראה לי דה״ג הא גופא קשיא אמרת מבעוד יום אף על פי שהחזיק ולא מבעיא כי לא החזיק אדרבה כי לא החזיק לא אסר. אמר רב פפא אימא אם החזיק והא אף על פי שהחזיק2 קתני הכי קאמר אף על פי שהחזיק משחשיכה ולא החזיק מבעוד יום אוסר – פירוש: ולא אמרינן הרי הותר למקצת שבת שכיון שהיה יכול להחזיק מבעוד יום והיה אוסר השתא נמי אוסר. אימא סיפא משחשיכה אף על פי שלא החזיק ולא מיבעיא אם החזיק אדרבה כי החזיק אסר. אמר רב פפא אימא אף על פי שהחזיק – פירוש: משום דהותר למקצת שבת והא אף על פי שלא החזיק קתני הכי קאמר אף על פי שהחזיק משחשיכה כיון שלא היה לו להחזיק מבעוד יום אינו אוסר משום דהותר למקצת שבת.
1. כן בכ״י ששון 557, וכן גם בשאר מקומות. בדפוסים: ״בקונטרס״.
2. כן תוקן בדפוסים. בכ״י ששון 557: ״שחזיק״.
ומקשים: הא גופא קשיא [זה עצמו קשה], אמרת: אם מת מבעוד יום אף על פי שהחזיק, ולכאורה מלשון זה אפשר להבין כי לא מיבעיא [נצרכה] לומר כי [כאשר] לא החזיק ודאי שאסור. והרי אינו כן, אדרבה (להיפך הוא), כי לא החזיק אדם אחר ודאי לא אסר, שהרי אז אין בעלים לנכסי הגר, ואין מי שיאסור בחצר זו!
The Gemara raises a difficulty: The baraita itself is difficult. You first said: If the convert died while it was still day, even though a different Jew took possession of his property, the latter renders carrying prohibited, which implies that it is not necessary to say so where another Jew did not take possession of the property, for in such a case it is certainly prohibited. But this is incorrect. On the contrary, in a case where a different person did not take possession of the property, it is certainly not prohibited, for in such a case the convert’s property is ownerless and there is nobody to render carrying in the courtyard prohibited.
רי״ףתוספות רי״ד מהדורה תנינאפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) אָמַר רַב פָּפָּא אֵימָא אע״פאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִיק וְהָא אע״פאַף עַל פִּי שֶׁהֶחְזִיק קָתָנֵי.

Rav Pappa said: Say that the baraita should read as follows: Even though a different Jew did not take possession of it. The Gemara raises a difficulty: How can it be corrected in this manner? But doesn’t it teach: Even though he took possession of it?
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אמר רב פפא: אימא [אמור, תקן את הגרסה] אף על פי שלא החזיק. ומקשים: וכי כיצד אפשר לתקן כך, והא [והרי] ״אף על פי שהחזיק״ קתני [שנינו]?
Rav Pappa said: Say that the baraita should read as follows: Even though a different Jew did not take possession of it. The Gemara raises a difficulty: How can it be corrected in this manner? But doesn’t it teach: Even though he took possession of it?
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) ה״קהָכִי קָאָמַר אאע״פאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִיק מִבְּעוֹד יוֹם אֶלָּא מִשֶּׁחָשֵׁיכָה כֵּיוָן דַּהֲוָה לֵיהּ לְהַחְזִיק מִבְּעוֹד יוֹם אוֹסֵר מִשֶּׁחָשֵׁיכָה אע״פאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִיק יִשְׂרָאֵל אַחֵר אֵינוֹ אוֹסֵר.

The Gemara answers: This is what the baraita is saying: If the convert died while it was still day, then even though a different Jew did not take possession of the property while it was still day but only after nightfall, since he had the possibility of taking possession of it while it was still day, the person who acquires it renders carrying prohibited. If, however, the convert died after nightfall, even though a different Jew did not take possession of his property, it does not render it prohibited to carry.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ה״ק כו׳ – וחסורי מיחסרא והאי אע״פ אשלא החזיק קאי והאי החזיק דקתני היה לו להחזיק קאמר.
ומשיבים: הכי קאמר [כך אמר] כך יש להבין: אף על פי שלא החזיק מבעוד יום אלא משחשיכה, כיון דהוה ליה [שהיתה לו אפשרות] להחזיק מבעוד יום — אוסר. ואם משחשיכה, אף על פי שלא החזיק ישראל אחר — אינו אוסר.
The Gemara answers: This is what the baraita is saying: If the convert died while it was still day, then even though a different Jew did not take possession of the property while it was still day but only after nightfall, since he had the possibility of taking possession of it while it was still day, the person who acquires it renders carrying prohibited. If, however, the convert died after nightfall, even though a different Jew did not take possession of his property, it does not render it prohibited to carry.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אע״פאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִיק יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְלָא מִיבַּעְיָא כִּי הֶחְזִיק אַדְּרַבָּה כִּי הֶחְזִיק אָסַר.

The Gemara now considers the next clause of the baraita, which states: If the convert died after nightfall, even though a different Jew did not take possession of his property, carrying is not prohibited. This implies that it is not necessary to say so where another Jew did take possession of the property, for in such a case it is certainly not prohibited. But, on the contrary, where a different person takes possession of the property, he renders carrying prohibited.
רי״ףרשב״אריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אע״פ שלא החזיק אינו אוסר ולא מיבעי כי החזיק אדרבא כי החזיק הוא דאסר. פירוש: לאו בשהחזיק קאמר דאסר, דכל שמת גר בשבת והחזיק ישראל אינו אוסר באותה שבת, דכיון דאין לו יורשין הוה ליה כשמת כמבטל רשותו לכל. אלא הכי קאמר: אדרבא אין לך אוסר לעולם בשלא החזיק, אלא אדרבא בשהחזיק. א״נ יש לפרש אדרבא אם איתא דנאסר בשהחזיק הוא דאסר ולא בשלא החזיק, ומאי קאמר אף ע״פ שלא החזיק וכל שכן בשהחזיק, אדרבא החזיק הוא דאית ליה למיסר טפי. כנ״ל.
אדרב׳ כי החזיק הוא דאסר – פירשו רבותי כי שורת הדין דכל שמת גר משחשיכה אף על פי שבא ושראל והחזיק אינו אוסר באותו שבת אפי׳ לא עירב עמה׳ כיון שמת ואין לו יורשין ס״ל כשמת כמבטל רשותו לבני החצר. והכא הפי׳ אדרב׳ אלו היינו אומרי׳ שאוסר כשהחזיק. ר׳ יוחנן אמר הני מתנייתא מני ב״ש היא פי׳ מתניית׳ דאחד מן החצר שמת והא דישראל וגר דלא ניחא ליה לר׳ יוחנן לשויי כדשנינן לדידיה האוסר לגמרי משמע ולא עד שיבטל ולהכי ניחא ליה טפי למדחינהו דב״ש נינהו הילכך קי״ל כרב נחמן דאמר מבטלין. נעשה כאו׳ נלך אצל יפות פי׳ דגלי דעתיה דניחא ליה במאי דעביד ולפי׳ תרומתו תרומה הכא נמי כשבטל להם רשותו גלי דעתיה דניחא ליה בעירובו שעשו וכאלו עשאוהו בשליחותו דמי לגבי הא שלא יאסור עליהם ואף על פי שלא אמרו כלך אצל יפות אלא בשעשאו שליח סתם כדפריש׳ בפ׳ אלו מציאות הכא לגבי ערובי חצרות דרבנן דיו לנו בגלויי דעתא דהשתא.
ומקשים: ״אף על פי שלא החזיק ישראל אחר״ ולכאורה מלשון זה אפשר להבין כי לא מיבעיא [נצרכה] לומר כי [כאשר] החזיק, שאם החזיק שאינו אוסר?! אדרבה (להיפך הוא), כי [כאשר] החזיק אסר [אוסר]!
The Gemara now considers the next clause of the baraita, which states: If the convert died after nightfall, even though a different Jew did not take possession of his property, carrying is not prohibited. This implies that it is not necessary to say so where another Jew did take possession of the property, for in such a case it is certainly not prohibited. But, on the contrary, where a different person takes possession of the property, he renders carrying prohibited.
רי״ףרשב״אריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) אָמַר רַב פָּפָּא אֵימָא אע״פאַף עַל פִּי שֶׁהֶחְזִיק וְהָא אע״פאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִיק קָתָנֵי ה״קהָכִי קָאָמַר באע״פאַף עַל פִּי שֶׁהֶחְזִיק מִשֶּׁחָשֵׁיכָה כֵּיוָן דְּלָא הֲוָה לֵיהּ לְהַחְזִיק מִבְּעוֹד יוֹם אֵינוֹ אוֹסֵר.

Rav Pappa said: Say that the baraita should read as follows: Even though a different Jew took possession of it. The Gemara raises a difficulty: But didn’t the baraita teach: Even though he did not take possession of it? The Gemara explains: This is what the baraita is saying: If the convert died after nightfall, even though a different Jew took possession of his property after nightfall, since he did not have the possibility of taking possession of it while it was still day, he does not render carrying prohibited.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״ימהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אימא אף ע״פ שהחזיק – אינו אוסר הואיל והותר למקצת שבת.
ה״ק – חסורי מיחסר׳ והאי אע״פ אשהחזיק קאי ושלא החזיק דקתני ה״ק ולא היה לו להחזיק מבעוד יום שלא היתה רשות זו תלויה בין השמשות אלא מוחזקת לגר אם היה זה בא להחזיק לא היה יכול היתר היה בה למקצת שבת ואינו אוסר.
בד״ה ור״ש כו׳ כיון דלא עביד לשם שיתוף דממ״נ תרוייהו הכא בחצר קיימא כו׳ עכ״ל לרב יהודה ניחא דנתנו עירובן בחיצונות בב׳ חצרות בב׳ מבואות ותרי שיתופי נינהו אבל לרב ששת דהכא בחצר שבין ב׳ המבואות הניחו עירובן וכיון דלפי שיטת ר״י לקמן לא מניחים השיתוף אלא בחצר ואם כן ממ״נ אף אם תאמר בב׳ כלים הרי שניהם בחצר א׳ קיימי וה״ל חד שיתוף כמו בבית א׳ בב׳ כלים גבי עירוב אלא דהכא גרע טפי כיון דלאו לשם שיתוף הוה לא הוה חד בב׳ כלים וכמ״ש לעיל וכמו שפרש״י וק״ל:
אמר רב פפא: אימא [אמור, תקן] ״אף על פי שהחזיק״. ומקשים: והא [והרי] ״אף על פי שלא החזיק״ קתני [שנינו]! ומפרשים הכי קאמר [כך אמר]: אף על פי שהחזיק משחשיכה, כיון שלא הוה ליה [היתה לו אפשרות] להחזיק מבעוד יום — אינו אוסר.
Rav Pappa said: Say that the baraita should read as follows: Even though a different Jew took possession of it. The Gemara raises a difficulty: But didn’t the baraita teach: Even though he did not take possession of it? The Gemara explains: This is what the baraita is saying: If the convert died after nightfall, even though a different Jew took possession of his property after nightfall, since he did not have the possibility of taking possession of it while it was still day, he does not render carrying prohibited.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״ימהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) קָתָנֵי מִיהַת רֵישָׁא אוֹסֵר אַמַּאי אוֹסֵר נִיבַטֵּל.

After explaining the baraita, the Gemara proceeds to clarify the issue at hand: In any event, the first clause is teaching that the person who acquires the convert’s property renders carrying prohibited; but why does he render carrying prohibited? Let him renounce his rights in the domain like an heir. The implication then is that he does not have the option of renunciation, in contrast to the opinion of Rav Naḥman.
ר׳ חננאלרי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
קתני מיהת רישא אוסר אמאי יבטל רשותו ופרקינן הכי נמי קאמר אוסר עד שיבטל ר׳ יוחנן אמר הני מתנייתא דדייקי אין ביטול רשות בשבת [בית שמאי היא] דתנן מאימתי נתינת רשות בית שמאי אומרים מבעוד יום קסברי ביטול רשות מקנא רשותא הוא ומקנא רשותא בשבת אסירי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ולאחר תיקון הלשון נבוא לעניננו, קתני מיהת רישא [שנינו בכל אופן בתחילת הענין] שהאיש שזכה בנכסי הגר אוסר, אמאי [מדוע] אוסר? ניבטל [שיבטל] רשותו! ומשמע מכאן שאינו יכול לבטל.
After explaining the baraita, the Gemara proceeds to clarify the issue at hand: In any event, the first clause is teaching that the person who acquires the convert’s property renders carrying prohibited; but why does he render carrying prohibited? Let him renounce his rights in the domain like an heir. The implication then is that he does not have the option of renunciation, in contrast to the opinion of Rav Naḥman.
ר׳ חננאלרי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) מַאי אוֹסֵר דְּקָתָנֵי געַד שֶׁיְּבַטֵּל.

Rav Naḥman replied: What is the meaning of the word prohibits that it teaches here? It means he renders carrying prohibited until he renounces his rights, but renunciation is effective.
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

השיב רב נחמן: מאי [מה פירוש] ״אוסר״ דקתני [ששנינו], הכוונה: אוסר עד שיבטל, והביטול מועיל.
Rav Naḥman replied: What is the meaning of the word prohibits that it teaches here? It means he renders carrying prohibited until he renounces his rights, but renunciation is effective.
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) ר׳רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מתני׳מַתְנִיתִין מַנִּי ב״שבֵּית שַׁמַּאי הִיא דְּאָמְרִי אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּשַׁבָּת דִּתְנַן מֵאֵימָתַי נוֹתְנִין רְשׁוּת ב״שבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מִבְּעוֹד יוֹם וב״הוּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ.

Rabbi Yoḥanan said: Who is the tanna of the problematic baraitot that imply that an heir cannot renounce rights, and from which objections were brought against Rav Naḥman? It is Beit Shammai, who say that there is no renunciation of rights on Shabbat at all, even for the owner of the property. As we learned in the mishna: When may one give away rights in a domain? Beit Shammai say: While it is still day. And Beit Hillel say: Even after nightfall.
ר׳ חננאלרי״ףרש״ירשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ובית הלל אומרים אפילו משתחשך קסברי ביטול רשות איסתלוקי הוא ואיסתלוקי בשבת שפיר דמי.
ירושלמי רב חסדאי אמר י׳ ישראלין הדרין בבית אחד כל אחד ואחד צריך לבטל רשותו וכן עשרה נכרים הדרים בבית אחד צריך להשכיר כל אחד רשותו ור׳ יסא בשם ר׳ יוחנן אמר ישראל ונכרי שדרין בבית אחד הלכה ישראל צריך לבטל רשותו ונכרי צריך להשכיר ואסיקנא [אפילו] באגוז ואפילו בתמרה. ומעשה באשתו של פרסי (א״ר) [אחד] שהשכירה חצרה בלא דעת בעלה ושרא ר׳ שמואל סברין למימר אפילו שמשו ולקיטו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ר׳ יוחנן אמר – הני תרתי מתניתא בתרייתא דאמרי יורש אוסר ב״ש היא.
ר׳ יוחנן אמר מתנייתא מני ב״ש היא דאמרי אין ביטול רשות בשבת. פירוש: קסבר ר׳ יוחנן דאוסר לגמרי קאמר ואפילו בביטול לא סגי ומני ב״ש, אבל לב״ה אינו אוסר לגמרי אלא עד שיבטל וכדתריץ רב נחמן.
ר׳ יוחנן אמר: מתניתין [המשניות] שהקשו מהן, כשיטת מני [מי היא]? — כשיטת בית שמאי היא, דאמרי [שאומרים]: אין ביטול רשות בשבת כלל, אפילו לבעל הרכוש. דתנן כן שנינו] במשנה: מאימתי נותנין (מבטלים) רשות? בית שמאי אומרים: מבעוד יום דוקא, ובית הלל אומרים: אפילו משתחשך.
Rabbi Yoḥanan said: Who is the tanna of the problematic baraitot that imply that an heir cannot renounce rights, and from which objections were brought against Rav Naḥman? It is Beit Shammai, who say that there is no renunciation of rights on Shabbat at all, even for the owner of the property. As we learned in the mishna: When may one give away rights in a domain? Beit Shammai say: While it is still day. And Beit Hillel say: Even after nightfall.
ר׳ חננאלרי״ףרש״ירשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) אָמַר עוּלָּא מ״טמַאי טַעְמָא דב״הדְּבֵית הִלֵּל נַעֲשָׂה כְּאוֹמֵר כְּלָךְ אֵצֶל יָפוֹת.

With regard to this dispute itself, Ulla said: What is the reason of Beit Hillel that one may renounce rights even after nightfall? This should be considered an act of acquisition, which is prohibited on Shabbat. He explains: It is comparable to one who says: Turn toward the high-quality ones. If a person sets aside teruma from another person’s produce without the latter’s knowledge, and when the owner finds out he says: Why did you set aside this produce? Turn toward the high-quality ones, i.e., you should have gone to find better produce to use as teruma, then the teruma that was separated is considered teruma, provided there was indeed quality produce in that place. The reason is that the owner has demonstrated his retroactive acquiescence to the other person’s setting aside of teruma. Therefore, the latter is considered his agent for this purpose. The same applies to our issue. If a person intended to permit both himself and others to carry in a courtyard by means of establishing an eiruv but forgot to do so, by renouncing his rights after nightfall, he retroactively makes plain his desire that his domain should be mingled with that of his neighbors. What he then does on Shabbat is not a complete action, but merely a demonstration of his intentions.
ר׳ נסים גאוןרי״ףרש״יתוספותמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמ׳ רבא מאי טעמיהו דבית הלל נעשה כאומ׳ לו כלך אצל יפות בירור זה בתוספת תרומות כיצד אמרו תורם שלא מדעת תרומתו תרומה הרי שירד לתוך שדה חברו ולקט ותרם שלא ברשות אם חושש משום גזל אין תרומתו תרומה ומניין הוא יודע אם חושש משום גזל אם לאו הרי שבא בעל הבית ומצאו ואמ׳ לו כלך אצל יפות אם נמצאו יפות מהן ותרומתו תרומה ואם לאו אין תרומתו תרומה ומשכחת לה בגמ׳ בפר׳ האיש מקדש במסכ׳ קידושין ואיתה נמי בפר׳ אלו מציאות:
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כלך אצל יפות – גבי תורם את של חבירו שלא מדעת תניא (ב״מ דף כב.) בא בעל הבית ומצאו שהוא תורם ואמר לו כלך אצל יפות אם יש לו יפות מהן תרומתו תרומה דגלי אדעתיה דניחא ליה ואמרינן כמאן דשוויה שליח מעיקרא דמי ה״נ כיון דבטיל השתא גלי דעתיה דמעיקרא בשריותא ניחא ליה אלא ששכח ולא עירב ולא הוה ליה אקנויי רשותא בשבת.
כלך אצל יפות – פי׳ רש״י דכשיש לו יפות מהן גלי דעתיה דניחא ליה והוי כמאן דשויה שליח מעיקרא דמי ואין להקשות לפירושו מהא דמוקי לה בריש אלו מציאות (ב״מ דף כב.) כגון דשויה שליח דנהי דשויה שליח לתרום לא שויה שליח לתרום מן היפות ועל זה מפרש בקונטרס כמאן דשויה שליח לתרום מן היפות דמי כיון דנמצא יפות מהן.
בד״ה כלך אצל כו׳ ואמרינן כמאן כו׳ כצ״ל:
לגופה של מחלוקת זו, אמר עולא: מאי טעמא [מה הטעם] של בית הלל שמבטלים אף משתחשך, נעשה כאומר ״כלך אצל יפות״. שאם תרם אדם תרומות עבור חבירו שלא מדעתו, ומצאו החבר ואמר לו: מדוע תרמת מאלו? כלך אצל יפות. כלומר היה לך ללכת למצוא יפות מאלה לתרומה. אם היו באותו מקום יפות מהן, תרומתו תרומה. שגילה דעתו למפרע שמסכים להפרשת תרומה זו, והריהו כשלוחו לענין זה. וכך לעניננו, שאם מתכוון אדם להתיר לעצמו ולאחרים את הטלטול בחצר על ידי עירוב, אלא ששכח ולא עירב. וכיון שביטל רשות משחשיכה, נתגלתה דעתו שרצה שתהיה רשותו מעורבת עם של שכניו. ונמצא שאין כאן מעשה גמור, אלא גילוי דעת בלבד.
With regard to this dispute itself, Ulla said: What is the reason of Beit Hillel that one may renounce rights even after nightfall? This should be considered an act of acquisition, which is prohibited on Shabbat. He explains: It is comparable to one who says: Turn toward the high-quality ones. If a person sets aside teruma from another person’s produce without the latter’s knowledge, and when the owner finds out he says: Why did you set aside this produce? Turn toward the high-quality ones, i.e., you should have gone to find better produce to use as teruma, then the teruma that was separated is considered teruma, provided there was indeed quality produce in that place. The reason is that the owner has demonstrated his retroactive acquiescence to the other person’s setting aside of teruma. Therefore, the latter is considered his agent for this purpose. The same applies to our issue. If a person intended to permit both himself and others to carry in a courtyard by means of establishing an eiruv but forgot to do so, by renouncing his rights after nightfall, he retroactively makes plain his desire that his domain should be mingled with that of his neighbors. What he then does on Shabbat is not a complete action, but merely a demonstration of his intentions.
ר׳ נסים גאוןרי״ףרש״יתוספותמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) אָמַר אַבָּיֵי מֵת גּוֹי1 בְּשַׁבָּת מַאי כְּלָךְ אֵצֶל יָפוֹת אִיכָּא.

Abaye said: This explanation is unsatisfactory, as when a gentile dies on Shabbat, what connection is there to the concept: Turn toward the high-quality ones? When a gentile dies on Shabbat, his Jewish neighbors may renounce their rights in the courtyard to each other and thus render carrying in the courtyard permitted, even though such renunciation would have been ineffective prior to his passing. Consequently, it cannot be said that it works retroactively.
1. כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: ״נכרי״.
רי״ףתוספות רי״ד מהדורה תנינאריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אמר ליה אביי מת גוי בשבת מאי כלך אצל יפות איכא – פירוש: אליבא דרב ששת דאמר לעיל מבטל קא מקשה ליה.
מת עובדי כוכבים ומזלות בשבת מאי כלך אצל יפות איכא – פי׳ דהתם לא ערבו מבע״י כלל. וקמ״ל דמת עובדי כוכבים ומזלות מבטלין וסתמא נקיט לה אע״ג דאתא עובדי כוכבים ומזלות בשבת דקים ליה לאביי דבהאי נמי קי״ל כמ״ד מבטלין כיון דק״ל ששוכרין בשבת וכדכתיבנ׳ לעיל. ומקני רשות אסור פי׳ ואפי׳ לצורך עירוב שיש בו צורך שבת ולא התירו קנין בשבת אלא גבי שכיב מרע כדי שלא תטרוף דעתו עליו כדאי׳ בפ׳ מי שמת וכן בפרק הזורק בההוא שכיב מרע דתקיף ליה עלמא טובא ואסתלוקי בשבת שפיר דמי לפום פשטה משמע דשפיר דמי בכל דוכתא וא״כ מותר לעשות מחיצה בשבת מיהו אפשר לחוש ולומר דה״ק שפיר דמי לצורך עירוב קאמר מפני שיש בו צד מצוה שיש בו תקון לצרכי שבת.
אמר אביי כו׳ – פי׳ אביי לא פליג עליה דרב בעיקר דינא ממש אלא דאתי לדחויי דממתני׳ ליכא למידק מיניה דלעולם אימא לך רישא וסיפא בשני כלים הילכך יין ויין כיון דראוי לערב בכלי א׳ אין בילה מעכבת בו אבל יין ושמן שאין ראוי לערבן ערוב מערב בו דלמאי דקס״ד השתא יין ושמן נמי בכלי א׳ כיון שמערבין הם הוי עירוב דלא גרעי הני מיין ויין בשני כלים לפי שראויין לערבין ולעיל נמי דמתמהי׳ בסמוך עליה דר״ש ואפילו לזה ביין ולזה בשמן היינו משום דבין לרב בין לאביי סתם יין ושמן בשני כלים מיירי כדמוכח מסוגיין וכן פרש״י ז״ל ואפי׳ לזה ביין ולזה ביין והא לא חזי לאיערובי הא בשהן בכלי א׳ ניח׳ לן לכ״ע שאין צריכין לערב עד לקמן דאוקימנא לרבנן כרבנן דר׳ יוחנן בן נורי אבל יש שפי׳ דכיון דמתמהי בסמוך על ר״ש להדיא ואפי׳ יין ושמן דהיינו משום דסבי׳ לן השתא נמי דאפי׳ בכלי אחד נמי אין לומר כן ונראה ג״כ דאם איתא דלאביי דשרי יין ויין. בשני כלים דאפי׳ בדלא מלא מנא ואייתר שריי׳ ואפי׳ לרב יהוד׳ דהתם היא דכיון דלשם ערוב נתנוהו וחלקוהו מדעת׳ הרי הם נראין כמקפידין על עירובן שלא יתערב ומה שמו עירוב שמו ואין זה מערב אבל אלו שלא חלקוהו מדעת שהרי לא נשתתפו מעיקרא על דעת עירוב אף על פי שהוא בשני כלים אין כאן הפקדה ולא חיישי׳ וכן פי׳ רבותי. ומיהו אנן כרב קי״ל דאפי׳ ביין ויין בעי כלי א׳ ממש דאביי לא פליג עליה דרב ממש בעיקר דינא וכדפרישנא והכי דייק לישניס בש״ס.
אמר אביי: אין לסמוך על ביאור זה, שכן אם מת גוי בשבת מאי [מה קשר] ל״כלך אצל יפות״ איכא [יש כאן]? שהרי לפני שמת הגוי אין תועלת בביטול, ובכל זאת אומרים אנו שלאחר שמת, מועיל הביטול, ואין לומר כאן שהתברר הדבר למפרע!
Abaye said: This explanation is unsatisfactory, as when a gentile dies on Shabbat, what connection is there to the concept: Turn toward the high-quality ones? When a gentile dies on Shabbat, his Jewish neighbors may renounce their rights in the courtyard to each other and thus render carrying in the courtyard permitted, even though such renunciation would have been ineffective prior to his passing. Consequently, it cannot be said that it works retroactively.
רי״ףתוספות רי״ד מהדורה תנינאריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) אֶלָּא הָכָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי דב״ש סָבְרִי בִּיטּוּל רְשׁוּת מִיקְנֵא רְשׁוּתָא הוּא וּמִיקְנֵא רְשׁוּתָא בְּשַׁבָּת אָסוּר וב״הוּבֵית הִלֵּל סָבְרִי אִסְתַּלּוֹקֵי רְשׁוּתָא בְּעָלְמָא הוּא וְאִסְתַּלּוֹקֵי רְשׁוּתָא בְּשַׁבָּת שַׁפִּיר דָּמֵי.:

Rather, the Gemara rejects Ulla’s explanation and states that here they disagree over the following: Beit Shammai hold that renunciation of a domain is equivalent to acquisition of a domain, and acquisition of a domain is prohibited on Shabbat. And Beit Hillel hold that it is merely withdrawal from a domain, and withdrawal from a domain seems well on Shabbat, i.e., it is permitted. As such, there is no reason to prohibit renunciation as a form of acquisition, which is prohibited as a part of a decree against conducting commerce on Shabbat.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומיקנא רשותא בשבת אסור – דדמי למקח וממכר.
ומקני רשותא בשבת אסור – תימה דבגיטין בריש הזורק (דף עז:) גבי ההוא שכיב מרע אמר דליקני לה דוכתא דמנח ביה גיטא ותיזל איהי ותיחד ותפתח ושבת היתה כדאיתא התם וי״ל דשכיב מרע התירו שלא תטרף דעתו עליו ואין לומר דדוקא קנין שאינו צריך הוא דשרי כי ההיא [דפרק מי שמת] (ב״ב קנו:) דבלא קנין קני כדאמר התם דאין הלכה כר׳ אלעזר דהא משמע [התם] דאי הוה הלכה כר׳ אלעזר כ״ש דהוה ניחא טפי שהיו צריכין להתיר והכי נמי איכא למיחש למיטרף דעת אם לא היה יכול לגרשה כרצונו תדע דאף בלא קנין איכא איסורא לגרש בשבת כדתניא בתוספתא דאין מקדשין ואין מגרשין בשבת אלא ודאי בשכיב מרע דוקא התירו שלא תטרוף דעתו שירא שימות בשבת ואינו רוצה להמתין עד החול וה״ה דהתירו נמי קנין וכן פסק רבינו שמואל דאפי׳ מתנת שכיב מרע במקצת דבעיא קנין קונין ממנו בשבת.
ומיקנא רשותא בשבת אסור. ואף ע״ג דאמרינן בגיטין פרק הזורק (גיטין עז:) תיזל ותיחוד ותפתח כי היכא דליקני ביתא וליקני גיטא אגב ביתא. שאני התם דלגבי שכיב מרע הקלו כדי שלא תטרף דעתו עליו, וכמו שהתירו לקנות ממנו בשבת וכדאמרינן (ב״ב קנו:) קונין משכיב מרע ואפילו בשבת.
תוס׳ בד״ה ומקני רשותא כו׳ שלא תטרף דעתו עלי׳ כדאמרינן בפרק מי שמת קונין משכיב מרע ואפילו בשבת ולא לחוש לדברי ר׳ אלעזר פי׳ דבעי קנין אלא שלא תטרוף דעתו ואין לומר כו׳ כצ״ל (עיין במהרש״א):
תוס׳ בד״ה ומקני רשותא כו׳ קנין שאינו צריך הוא דשרי כי ההיא דפ׳ מי שמת דבלא קנין קני כדאמר התם דאין הלכה כר״א דהא משמע התם דאי הוה הלכה כר״א כ״ש דהוה ניחא כו׳ עכ״ל עיין ברא״ש פ׳ מי שמת תמצא מבואר וק״ל:
אלא יש לדחות את דברי עולא ולומר כי הכא בהא קמיפלגי [כאן בזה הם חולקים] שבית שמאי סברי [סוברים]: ביטול רשות מיקנא [קניית] רשות הוא, שהשכנים קונים על ידי כך את רשות המבטל. ומיקנא רשותא [ולקנות רשות] בשבתאסור. ובית הלל סברי [סוברים]: אסתלוקי רשותא בעלמא [סילוק רשות בלבד] הוא, ואסתלוקי רשותא בשבת שפיר דמי [וסילוק רשות בשבת מותר], ואין לאוסרו משום גזירת מקח וממכר.
Rather, the Gemara rejects Ulla’s explanation and states that here they disagree over the following: Beit Shammai hold that renunciation of a domain is equivalent to acquisition of a domain, and acquisition of a domain is prohibited on Shabbat. And Beit Hillel hold that it is merely withdrawal from a domain, and withdrawal from a domain seems well on Shabbat, i.e., it is permitted. As such, there is no reason to prohibit renunciation as a form of acquisition, which is prohibited as a part of a decree against conducting commerce on Shabbat.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) מתני׳מַתְנִיתִין: דבַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה שׁוּתָּף לִשְׁכֵנָיו לָזֶה בְּיַיִן וְלָזֶה בְּיַיִן אֵינָן צְרִיכִין לְעָרֵב.

MISHNA: If a homeowner was in partnership with his neighbors, with this one in wine and with that one in wine, they need not establish an eiruv, for due to their authentic partnership they are considered to be one household, and no further partnership is required.
קישוריםעין משפט נר מצוהר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרבית הבחירה למאיריגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מתני׳ בעל הבית שהיה שותף לשכיניו לזה ביין ולזה ביין אינן צריכין אוקימנא בזמן שהיין של שניהם הוא בכלי אחד ובא אביי ודחה ואמר אפילו בשני כלים הואיל וראויין לערבין אין צריכין עירוב אחר ולא דמי ליין ושמן שהיין והשמן אין ראויין לערבן ר׳ שמעון אומר אפילו לזה ביין ולזה בשמן אינן צריכין לערב אוקמה רבה בחצר שבין ב׳ מבואות וכגון שיש לחצר עם זו המבוי האחר שותפות בשמן ורבי שמעון לטעמיה דאמר בני החצר מותרין עם זה המבוי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מתני׳ שהיה שותף עם שכניו – שבמבוי לשם שותפות בעלמא ולא לשם שיתוף.
לזה ביין ולזה ביין כו׳ – בגמרא מוקי לה בכלי א׳.
[משנה]⁠1 שותף לשכיניו וכו׳. רשצז״ל פיר׳2, בעל הבית שהיה שותף עם3 שכיניו שבמבוי, ולשם שותפות בעלמ׳ ולא לשם שיתוף מבואות, לזה ביין לזה4 ביין, אין צריכין לערב5. ובגמ׳ מוקי לה בכלי אחד. לזה ביין ולזה בשמן צריכין לערב. פיר׳6 דאין זה שיתוף אחד ואין יכולין לסמוך עליו, שהרי חלוק בשני כלים.
1. כן נראה להשלים.
2. ד״ה שהיה שותף.
3. כ״ה ברש״י (ובכי״מ, ראה דק״ס, ח). ולפנינו בגמ׳: ׳לשכניו׳.
4. לפנינו המשנה: ׳ולזה.., אינן׳.
5. רש״י ד״ה לזה ביין.
6. רש״י ד״ה לזה ביין ולזה בשמן.
והכונה לבאר בה ענין החלק השלישי והוא שאמר מאימתי נותנין רשות בש״א דוקא מבעוד יום ובה״א אף משחשיכה ופרשו בגמרא שאין טעם בית הלל ממה שאמרו בענין תרומה כלך אצל יפות ר״ל לענין תורם לחברו אם שלא מדעת לדעת קצת ואם מדעת לדעת קצת אלא שלא פירש לו אם בעין יפה או בבינונית אם ברעה שלא היה לו לתרום אלא בבינונית וכשתרם בעין יפה אינה תרומה אא״כ גלה בעל הבית דעתו שנוח לו בכך כגון שהיו שם יפות מהן ואמ׳ לו כלך אצל יפות על הדרך שביארנו בחבור זה בשני של מציעא ובמקומות אחרים ואף בזו שתאמר בנותן רשות בשבת שזה שלא עירב עמהם מבעוד יום לא לאסור עליהם נתכון אלא ליפות כחם לגמרי לבטל רשותו עד שיותרו הם ויאסר הוא על הדרך שבעל הבית בענין תרומה גלה בדעתו שכיון בתרומתו של זה לחשיבות גדולה וליפות כח התורם שאלו היה זה טעם הדבר מת עכו״ם בשבת מאי כלך אצל יפות איכא והלא לא היה סבור המבטל שימות העכו״ם אלא טעם מחלקתם של בית שמאי בטול רשות מקנא ביתא הוא ובשבת אסור ואע״פ שבמסכת גיטין (ע״ז:) אמרו תיחוד ותפתח כי היכי דלקני ביתא ותקני גיטה אגב ביתא בשכיב מרע הקלו שלא תטרף דעתו עליו על הדרך שאמרו קונין משכיב מרע אפי׳ בשבת ובית הלל סוברים שבטול רשות אינו אלא אסתלוקי בעלמא ואסתלוקי בעלמא מותר בין בבטול רשות בין בנתינת רשות שנתינה רעועה היא ואינו אלא איסתלוקי רשותא:
זהו ביאור המשנה והלכה כבית הלל ולא נתחדש על משנה זו בגמרא דבר:
המשנה הרביעית מי שנתן רשותו והוציא בין שוגג בין מזיד הרי זה אוסר דברי ר׳ מאיר ר׳ יהודה אומר מזיד שוגג אינו אוסר אמר הר״ם כבר הודעתיך כי האדם הנותן רשותו הוא שאנו קוראין אותו מבטל רשות והמקבל אותו רשות יקרא נוטל רשות אם כן מבטל [ונותן] נופלים על ענין אחד ובית שמאי אומרים כי מי שבטל רשותו הקנה אותו לזולתו ואסור להקנות בשבת ובית הלל אומרים כי לא הקנה אבל בטל רשותו ובטול רשות בשבת מותר וכשנשתמש אחר שבטל רשותו הנה בטל מעשיו כאשר בארנו במה שקדם ורבי מאיר קנס שוגג כדי שלא יהיה מזיד והלכה כרבי יהודה:
אמר המאירי המשנה הרביעית והכונה בה לבאר ענין החלק הרביעי והוא שאמר מי שנתן רשותו והוציא בין בשוגג בין במזיד אוסר הואיל והוציא עד שלא החזיקו בו חבריו ר׳ יהודה אומר במזיד אוסר בשוגג אינו אוסר ואוסר שאמרו פירושו עד שיבטל פעם אחרת ואף במזיד יכול לבטל פעם אחרת שאין זה נקרא מומר על שנושא ונותן שם בלא עירוב שהרי בטל רשותו מפני שהדבר קרוב לטעות וכן שבפעם אחת אינו קרוי מומר כמו שביארנו וכן ביארנו שאף לדעת ר׳ יהודה אף במזיד לאחר שהחזיקו אינו אוסר לשטתנו כמו שכתבנו למעלה והלכה כר׳ יהודה:
זהו ביאור המשנה והלכה כר׳ יהודה ולא נתחדש עליה בגמרא דבר:
המשנה החמשית בעל הבית שהיה שותף לשכנים לזה ביין ולזה ביין אינן צריכים לערב לזה ביין ולזה בשמן צריכין לערב ר׳ שמעון אומר אחד זה ואחד זה אינן צריכים לערב אמר הר״ם שותף ידוע ואין הפרש בין שעירבו שניהם יינם או שיקנו כלי מלא יין בשתוף וזה הדבר הוא בשתופי מבואות ולפיכך אמר שותף ובתנאי שיהיה יינם של השלשה ר״ל [של] בעלי הבית ושני השכנים בכלי אחד ומה שאתה חייב לדעת בכאן כי שתופי מבואות יעשו במאכלים כמו שבארנו ממאמרם בכל מערבין ומשתתפין אבל עירובי חצרות אינם אלא בפת על כל פנים ועוד אוסיף לך ביאור במקומו ואנשי המבוי חייבין שיערבו בחצרות וישתתפו במבוי ואז ישתמשו בבתים ובמבוי [ב]⁠יחד אבל אם נשתתפו במבוי בפת לא יצטרכו עירוב חצרות וסומכין על שתוף של (פת) מבוי ואין הלכה כר׳ שמעון:
אמר המאירי המשנה החמישית והכונה בה לבאר ענין החלק החמישי והוא שאמ׳ בעל הבית שהיה שותף עם שכניו לזה ביין ולזה ביין אין צריכין לערב לזה ביין ולזה בשמן צריכין לערב וכו׳ יתבאר בפרק חלון (עירובין פ״א.) שאין עירובי חצרות אלא בפת אבל עירובי תחומין ושתופי מבואות בכל דבר חוץ ממים ומלח כמו שהתבאר ומאחר שכן צריך אתה לומר שמשנתנו לא בעירובי חצרות נאמרה אלא בשתופי מבואות ולפעמים קורהו בלשון עירוב מפני שאף שתוף המבוי מערבן ועושה אותן כבני חצר אחת ואמר במשנה זו שבעל הבית שהיה שותף עם שכניו שבמבוי שתוף של סחורה לא לשם שתוף מבוי אם היה השתוף במין אחד לכלם ר״ל לזה ביין ולזה ביין אין צריכין לשתף מצד אחר אלא יכונו בלבם שיהא שתוף הסחורה עולה להם לשתוף מבוי ודים ופרשוה בגמ׳ דוקא בכלי אחד ר״ל שכלם משתתפים בחבית אחת ולא סוף דבר בבא זה בלגינו ושפך לתוך החבית המשותפת וכן זה בא בלגינו ושפך שאע״פ שלשם סחורה נתכונו מ״מ כבר נעשה בדרך עירוב וכל אחד הביא דבר הראוי לעירוב אלא אף אם לקחו חבית בין כלם בשותפות הדין כן שכל שאחר כן כונו בה לשם עירוב הוברר הדבר שזהו חלק פלוני וזה חלק פלוני שכל בדרבנן יש ברירה אבל בשני כלים לא ואע״פ שבפרק רביעי אמרו בעירוב הנתון בשני כלים שהוא כשר בזו לשם עירוב גבאוהו וכן שהעמדנוה שם בשנתמלא הכלי ונשאר אבל זה שלא נעשה לשם שתוף מבוי כלל דוקא בכלי אחד אבל בשני כלים לא ואפי׳ היה לכל אחד חלק בשניהם:
לזה ביין ולזה בשמן צריכין לערב וכו׳ בא לגלות ביאור מה שאמר מתחלה שאין החלוק מצד המינין אלא מצד הכלים ופי׳ הדברים לזה ביין ולזה בשמן הואיל ומן הסתם שני כלים הם צריכים הם לעירוב אחר וכן נראה ממה שאמרו בגמרא על ביאורו של רב אמ׳ רבה מתניתי׳ נמי דיקא לזה ביין ולזה בשמן צריכים לערב אי אמרת בשלמא רישא בכלי אחד וסיפא בשני כלים שפיר אלא אי אמרת זה וזה בשני כלים מה לי יין ויין מה לי יין ושמן ואע״פ שאביי דחאו ואמר יין ויין ראוי לערב יין ושמן אין ראוי לערב ודעתו לומר שכל שבמין אחד אף בחלוק כלים אין צריכים לערב ואע״פ שבחולק עירובו בשני כלים אינו עירוב אא״כ נתחלק העירוב מצד שנתמלא הכלי ונותר בזו הואיל ולשם עירוב נעשה וחלקוהו מדעת ראוי לומר כן אבל אלו שלא חלקוהו שהרי לא נשתתפו בה לשם עירוב אע״פ שנתון בשני כלים אין קפידא מ״מ הלכה כרבה ואף אביי לא אמרה אלא דרך דחייה וכל שבשני כלים אף במין אחד אינו עירוב ולא תפש יין ושמן אלא מפני שדרכם בשני כלים הא אם היו בכלי אחד אין צריכין לערב כך קבלנו בפירושה אלא שגדולי הדור סוברים שיין ושמן אף בכלי אחד הואיל ואין ראויים להתערב אינו עולה לעירוב צריכים הם לעירוב אחד ובכלי אחד והראיה שאחר שהעמדנוה בכלי אחד ובאנו לפרש דברי ר׳ שמעון שאמר אחד זה ואחד זה אין צריכים לערב שאלו בגמ׳ אפי׳ לזה ביין ולזה בשמן אלמא שכל שאין ראויים להתערב אף בכלי אחד אינו עירוב וכן שאח״כ העמידו מחלקתם בדר׳ יוחנן בן נורי ורבנן שנחלקו בשמן של תרומה שצף על פני המים ונגע טבול יום בשמן שלרבנן אינו פוסל אלא בשמן בלבך ולר׳ יוחנן בן נורי שניהם נעשו חבור זה לזה אלמא לרבנן שהלכה כדבריהם שני מינין שאין ראויים להתערב אף בכלי אחד אינו עירוב והדברים נראין א״כ אין עירוב בזה מועיל אלא במין אחד ובכלי אחד וכן כתבוה גדולי המחברים והוא הדין לשני מינין הראויים להתערב ובכלי אחד וכן הלכה:
ונשוב לביאור המשנה ר׳ שמעון אומר אחד זה ואחד זה אין צריכין לערב ופי בגמ׳ שלא דבר ר׳ שמעון על יין ושמן שמודה:
הוא שאינו עירוב אלא רמז למחלקת שבינו ובין חכמים והוא במה שנחלקו בה כבר בפרק רביעי (עירובין מ״ה:) בשלש חצרות שפתוחות זו לזו ופתוחות לרה״ר ועירבו השתים עם האמצעית שלדעת ר׳ שמעון היא מותרת עמהן והן מותרות עמה ואע״פ ששתים החיצונות אסורות זו עם זו אין אומרין לאסרם עם האמצעית שמא יטעו להוציא ולטלטל מחיצונה לחיצונה דרך חצר זו ולרבנן אסורות אף באמצעית מגזרה זו וכבר ביארנו שם שהלכה כר׳ שמעון ואף בכאן חזר ונעור מחלקת זה ולא דבר ר׳ שמעון על עירוב יין ושמן שבמבוי אחד אלא בחצר שבין שני מבואות שאף לדעת חכמים אם נשתתפה עם שניהם ביין ובכלי אחד כלן מותרות שהרי זה עירוב אחד אבל נשתתפה עם מבוי זה ביין ועם מבוי זה בשמן הואיל ועירובין חלוקים הם עד שהמבואות אסורים זה עם זה אף הם אסורים עם החצר מכח גזרה שהזכרנו ואמ׳ להם ר׳ שמעון שבזו היא מותרת עם שניהם ואין גוזרין בה על הדרך שאמרה בשלש חצרות ואין חלוק המינים מפקיע בזו אחר שהם מינים חלוקים והלכה כר׳ שמעון:
זהו ביאור המשנה ופסק שלה ודברים שנכנסו תחתיה בגמרא אלו הם:
מתני׳ בעל הבית שהיה שותף. עיין לעיל דף מט ע״א תד״ה עירוב:
א משנה בעל הבית שהיה שותף לשכניו שבמבוי, לזה ביין ולזה ביין — אינן צריכים לערב. שאם יש להם שותפות אמיתית, הרי הם לענין זה כבית אחד, ואין צורך בשיתוף נוסף.
MISHNA: If a homeowner was in partnership with his neighbors, with this one in wine and with that one in wine, they need not establish an eiruv, for due to their authentic partnership they are considered to be one household, and no further partnership is required.
קישוריםעין משפט נר מצוהר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרבית הבחירה למאיריגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) לָזֶה בְּיַיִן וְלָזֶה בְּשֶׁמֶן הצְרִיכִין לְעָרֵב ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה אֵינָן צְרִיכִין לְעָרֵב.:

If, however, he was in partnership with this one in wine and with that one in oil, they must establish an eiruv. As they are not partners in the same item, they are not all considered one partnership. Rabbi Shimon says: In both this case and that case, i.e., even if he partners with his neighbors in different items, they need not establish an eiruv.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לזה ביין ולזה בשמן – אין זה שיתוף א׳ ואין יכול לסמוך עליו שהרי חלוק בשני כלים.
ר׳ שמעון אומ׳, אחד זה ואחד זה אין צריכין לערב. פיר׳, אמרי׳ בגמרא1, אפי׳ לזה ביין ולזה בשמן2 בתימה, הא לא חאזי לעירובו של זה3. ואסקינן בגמרא, הא דקתאני ר׳ שמעון אין צריכין לערב, השכינים בהדי בעל הבית, אבל שכנים בהדי הדדי4, אם רוצים בני מבוי זה להשתמש בזה, צריכין לערב וליתן כולן פיתן בחצירות5.
1. שם.
2. רש״י בגמ׳, ד״ה ואפי׳ לזה ביין (בשינוי מועט).
3. לפנינו ברש״י: ׳הא לא חזי לעירובי׳.
4. רש״י ד״ה שכנים בהדי הדדי (בשינויים).
5. לפנינו ברש״י: ׳בחצר זו׳.
ואם היה שותף לזה ביין ולזה בשמן — צריכין לערב, משום שאין לכולם שותפות באותו דבר, ואינם משותפים יחד. ר׳ שמעון אומר: אחד זה ואחד זה, גם השותף עם חבריו בדברים שונים, אינן צריכין לערב.
If, however, he was in partnership with this one in wine and with that one in oil, they must establish an eiruv. As they are not partners in the same item, they are not all considered one partnership. Rabbi Shimon says: In both this case and that case, i.e., even if he partners with his neighbors in different items, they need not establish an eiruv.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) גמ׳גְּמָרָא: אָמַר רַב ווּבִכְלִי אֶחָד אָמַר רָבָא דַּיְקָא נָמֵי דְּקָתָנֵי לָזֶה בְּיַיִן וְלָזֶה בְּשֶׁמֶן צְרִיכִין לְעָרֵב אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא רֵישָׁא בִּכְלִי אֶחָד וְסֵיפָא בִּשְׁנֵי כֵלִים שַׁפִּיר אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ רֵישָׁא בִּשְׁנֵי כֵלִים וְסֵיפָא בִּשְׁנֵי כֵלִים מָה לִי יַיִן וָיַיִן מָה לִי יַיִן וָשֶׁמֶן.

GEMARA: Rav said: The halakha that one who is in partnership in wine with both his neighbors need not establish an eiruv applies only if their wine is in one vessel. Rava said: The language of the mishna is also precise, as it teaches: If he was in partnership with this one in wine and with the other one in oil, they must establish an eiruv. Granted, if you say that the first clause of the mishna deals with one vessel, and the latter clause deals with two vessels, one of wine and one of oil, it is well. But, if you say that the first clause of the mishna speaks of two vessels, and the latter clause also speaks of two vessels, what difference is it to me if it is wine and wine or wine and oil? The halakha should be the same in both cases.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותרשב״אריטב״אמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ אמר רב ובכלי אחד – שכולן היה שותפותן בכלי אחד אבל בשני כלים לא ואע״ג דאמרי ב״ה בפרק מי שהוציאוהו (לעיל דף מט.) עירוב הנתון בשני כלים כשר התם הוא דמעיקרא לשם עירוב גבו ומליוה למנא ואייתר אבל הכא דלאו לשם שיתוף הוה בכלי א׳ אין בב׳ כלים לא.
אי אמרת בשלמא רישא בכלי אחד כו׳ – והוא הדין יין ויין בב׳ כלים אבל אורחא דמלתא נקט ועוד דלא הוצרך התנא לפרש דסתם יין ושמן בב׳ כלים אע״ג דשרו ב״ה בפרק מי שהוציאוהו (לעיל דף מט.) עירוב הנתון בשני כלים כי מלייה למנא ואייתר ה״מ כי גבו לשם עירוב כדפי׳ בקונטרס אבל הכא דלאו לשם שתוף בכלי א׳ אין בשני כלים לא.
גמרא: אמר רב ובכלי אחד. ואף ע״ג דב״ה שרו בחולק את עירובו כדמלא מנא מיהא, כדאמרינן בפרק מי שהוציאוהו (עירובין מט.). התם שאני דמעיקרא נתנו לשם עירוב, אבל לא נשתתפו לשם עירוב דוקא בכלי אחד. ואפילו לר׳ ששת דמשמע דסבירא ליה לעיל בפרק מי שהוציאוהו (עירובין מח ב) דבבית אחד ואפילו בשני כלים עירובו עירוב גבי הא למה הדבר דומה לשלש חצרות, הכא מודה דדוקא בכלי אחד ומן הטעם שאמרנו. ומיהו מסתברא דלאביי חשיב הכא טפי מהתם, דאילו התם בדמלי מנא ואייתר הרי זה עירוב הא בחולק בשני כלים אינו עירוב, ואילו הכא יין ביין לדידיה אפילו בשני כלים כיון דראוי לבילה הרי זה עולה להן משום עירוב. וטעמא דמילתא כיון דחלקוהו מדעת נראין כמקפידין על עירובן שלא יתערבו, ומה שמו עירוב שמו ואין זה מעורב. אבל אלו שלא חלקוהו מדעת שלא נשתתפו מעיקרא על דעת עירוב אע״פ שהוא בשני כלים אין כאן הקפדה ולא חיישינן. כנ״ל.
אי אמרת בשלמא רישא בכלי אחד וסיפא בשני כלים שפיר. ולזה ביין ולזה בשמן דנקט, הוא הדין יין ביין בכענין זה, אלא דאורחא דמילתא נקט שאין דרכן של יין ושמן שנותן בכלי אחד כיון שאינן חיבור זה לזה אינו עולה להן משום עירוב. ותדע לך דהא לר׳ שמעון דאמר אין צריכין עירוב אקשינן בסמוך דרך פשיטות ואפילו לזה ביין ולזה בשמן בתמיהה. אלא מילתא פשיטא היא דלכולי עלמא בעינן עירוב, כנ״ל.
א״ר ובכלי א׳ – פי׳ ואפי׳ לב״ה דשאני בחולקין את עירובן כשני כלים או בב׳ כלים ממש כדעת רב ששת בפ׳ מי שהוציאוהו ואי נמי או בדמלא מנא ואייתר כסברא דרב יהודה דהתם שאני התם דמעיקרא נתנו לשם עירוב אבל אלו שלא נשתתפו לשם עירוב דוקא בכלי א׳ ממש. וכן פרש״י ז״ל.
אמר רבא מתני׳ נמי דייקא כו׳ – פי׳ דהא קתני סיפא יין ושמן לאו דוקא משום רבוי מנין אלא משום חלוק כלים וה״ה ליין ויין בשני כלים אלא דתנא ארחא דמילתא נקט דסתם יין ויין בכלי א׳ וסתם יין ושמן בשני כלים: אלא אי אמרת בשני כלים מה לי יין ומה לי יין ושמן פי׳ דהא על כרחין אי אמר׳ יין ויין אפי׳ בשני כלים טעמא דידך משום דאמצעי מחברן כאילו נשתתפו שלשתן ביחד וכיון דכן אפי׳ ביין ושמן נימא לאמצעי מצטרפן ומחברן כנ״ל.
בד״ה אא״ב כו׳ וה״ה יין ויין בב׳ כלים אבל אורחא כו׳ עכ״ל ר״ל דלהכי לא נקט לה כולה מתני׳ ביין ויין ולמתני בד״א בכלי א׳ אבל בב׳ כלים צריכין לערב ומשום דביין ויין לאו אורחא להיות בב׳ כלים ועוד דלא רצה התנא להאריך ולפרש ביין ויין בד״א בכלי א׳ אבל בב׳ כלים כו׳ דגבי יין ושמן לא הוצרך לפרש דמסתמא בב׳ כלים וק״ל:
ב גמרא אמר רב: מה ששנינו שהשותף לשני שכניו ביין אינו צריך לערב, ובלבד שיהיה היין של כולם בכלי אחד. אמר רבא: דיקא נמי [מדויק הדבר גם כן מן המשנה] דקתני [ששנינו]: היה שותף לזה ביין ולזה בשמן — צריכין לערב. אי אמרת בשלמא רישא [נניח אם אומר אתה שבראש המשנה] הכוונה שהיה בכלי אחד, וסיפא [והסוף] בשני כלים, של יין לחוד ושמן לחוד — שפיר [יפה]. אלא אי אמרת רישא [אם אומר אתה שבראש המשנה] בשני כלים, וסיפא אף הסוף] בשני כלים, מה לי יין ויין ומה לי שמן ושמן?! הלא בשני המקרים המצב הוא זהה.
GEMARA: Rav said: The halakha that one who is in partnership in wine with both his neighbors need not establish an eiruv applies only if their wine is in one vessel. Rava said: The language of the mishna is also precise, as it teaches: If he was in partnership with this one in wine and with the other one in oil, they must establish an eiruv. Granted, if you say that the first clause of the mishna deals with one vessel, and the latter clause deals with two vessels, one of wine and one of oil, it is well. But, if you say that the first clause of the mishna speaks of two vessels, and the latter clause also speaks of two vessels, what difference is it to me if it is wine and wine or wine and oil? The halakha should be the same in both cases.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותרשב״אריטב״אמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) א״לאֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי יַיִן וָיַיִן רָאוּי לְעָרֵב יַיִן וְשֶׁמֶן אֵין רָאוּי לְעָרֵב.:

Abaye said to him: This is no proof, and the first clause can be referring to a case where the wine was in separate vessels as well. The difference is that wine and wine is suitable for mixing together, and therefore can be considered a single unit even if divided into two containers. Wine and oil, however, are not suitable for mixing.
רי״ףרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

יין ויין ראוי לערב – הלכך אע״פ דלא ערביה סמכינן עליה.
יין ושמן אין ראוי לערב – אף ע״ג דכל האוכלין מצטרפין למזון ב׳ סעודות לעירוב וה״ה משקין היינו כשנשתתפו לשם עירוב.
אמר ליה [לו] אביי: אין זו הוכחה. אפשר לומר כי מדובר בראש המשנה שהיה אף היין בכלים נפרדים, אבל ההבדל הוא כי יין ויין — ראוי לערב זה בזה, וגם אם היו בשני כלים אפשר להחשיבם כאחד. יין ושמן — אין ראוי לערב.
Abaye said to him: This is no proof, and the first clause can be referring to a case where the wine was in separate vessels as well. The difference is that wine and wine is suitable for mixing together, and therefore can be considered a single unit even if divided into two containers. Wine and oil, however, are not suitable for mixing.
רי״ףרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה אֵין צְרִיכִין לְעָרֵב.: וַאֲפִילּוּ לָזֶה בְּיַיִן וְלָזֶה בְּשֶׁמֶן אָמַר רַבָּה הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן בְּחָצֵר שֶׁבֵּין שְׁנֵי מְבוֹאוֹת ור״שוְרַבִּי שִׁמְעוֹן לְטַעְמֵיהּ.

We learned in the mishna: Rabbi Shimon says: In both this case, where they are partners in wine alone, and that case, where the partnerships are in wine and oil, they need not establish an eiruv. The Gemara poses a question: Did he say this even if the partnership is with this one in wine and with the other one in oil? But these are not suitable for mixing. Rabba said: With what are we dealing here? We are dealing with a courtyard positioned between two alleyways, and Rabbi Shimon follows his usual line of reasoning.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אריטב״אמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי הלכותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואפי׳ לזה ביין ולזה בשמן – בתמיה הא לא חזי לעירוב.
שבין ב׳ מבואות – ולא בשיתוף דמבוי אחד קאמר אלא עם זה נשתתפה ביין ועם זה בשמן ושני עירובין הן.
ור״ש לטעמיה – דאמר חצר אחת יכולה לערב ב׳ עירובין עם ב׳ מבואות ואע״פ שלא שיתפו ב׳ המבואות יחד ה״נ אע״פ שאין השיתוף מחובר יחד ולא הותרו מבואות זה עם זה היא מותרת עם שניהם ולא גזרינן דילמא אתי לאפוקי כלים ששבתו במבוי זה למבוי זה דרך חצר זו.
בחצר שבין ב׳ מבואות כו׳ – לא בעי לאוקומי בג׳ חצירות ממש כאידך משנה דעירובי חצירות בעי פת בין לר״מ בין לרבנן דלקמן בסמוך ואין רוצה להעמיד מתני׳ כמ״ד ביין ופליג אר״מ ורבנן.
ור׳ שמעון לטעמיה – דלא גזר לרב ששת דמוקי לה לעיל בפרק מי שהוציאוהו (עירובין מח.) שנתנו שתים עירובן באמצעית ובב׳ בתים הכא אפי׳ בבית א׳ ובשני כלים כב׳ בתים דמו כיון דלא עביד לשם שיתוף דממה נפשך תרוייהו הכא בחצר קיימי דשיתופי מבואות בחצר שבמבוי.
אמר רבא הכא בחצר שבין שני מבואות עסקינן ור׳ שמעון לטעמיה דלא גזר. ואי קשיא לך דהא משמע דלא פליגי חכמים עליה דר׳ שמעון הכא אלא בשנשתתף לזה ביין ולזה בשמן, הא לזה ביין ולזה ביין מודו ליה, ואי בחצר שבין שני מבואות אמאי לא גזרי רבנן כדגזרי התם. לא היא דהכא אי נשתתף לזה ביין ולזה ביין ובכלי אחד לרב ולאביי אפילו בשני כלים הרי זה כאילו עירבו כולן כאחד והרי האמצעי מחברן והרי כולן מותרין זה עם זה ואפילו מבואות בהדדי כשלשה חצרות, דהתם בשנתנו עירובן באמצעית בכלי אחד לר׳ יהודה או בבית אחד לר׳ ששת כיון שהוא מין אחד וראוי להיות עירובן אחד, אבל כשנשתתף לזה ביין ולזה בשמן אי אפשר להיות עירובן אחד והרי זה כאילו עירב עם זה לעצמו ועם זה לעצמו והלכך המבואות אסורין זה עם זה. ולרבנן דגזרי׳ אפילו החצר אסור עם שניהם, ולר׳ שמעון דלא גזר מותרת עם זה ועם זה ומבואות אסורין זה עם זה.
אמר רבה כו׳ – פי׳ דמתני׳ לאו בשתוף במבוי א׳ פליגי אלא בחצר שבין שתי מבואו׳ ונשתתף עם המבוי הא׳ כולו ביין ועם המבוי השני בשמן ואלו שני מבואו׳ גופייהו דכ״ע אוסרין ואפי׳ לר״ש שהרי לא נשתתפו במין אח׳ וכי פליגי לענין בעל החצר אם הוא מותר עם כ״א מהמבואות דר״ש סבר שהוא מותר עמהם שהרי עם כ״א מהם משותף הוא כראוי במין א׳. וכי תימ׳ דנגזור דילמא אתי להוציא כלים ממבוי למבוי דרך חצר זו קסבר ר״ש דלא גזרי׳ ואזדא לטעמיה דאמר התם גבי ג׳ חצרי׳ דלא גזרי׳ אמצעית עם החיצונה אטו חיצונות גופייהו ורבנן סברי דגזרינן. וא״ת אם כן לרבנן אפי׳ ביין ויין נמי דהא התם אפי׳ ביין ויין אסרי: י״ל דהתם אסרי רבנן מפני שאין עירוב א׳ לשלשתן דמיירי בשנתנה אמצעית ערובה בזו וערובה בזו אי נמי אפי׳ לתנו ערובן החיצונות באמצעית מיירי שנתנוהו בשני בתי׳ או בשני כלים אבל הכא דמיירי בשנשתתפו בכלי א׳ במקום א׳ זה ערוב גמור הוא לכלן. ובכה״ג שלשתן מותרו׳ התם לדברי הכל וכן פרש״י ז״ל בכאן בקוצר כמנהגו הטוב. והא דאוקימנא הכא בחצר שבין שתי מבואות ולא נקט בג׳ חצרות ממש כההיא דהתם. י״ל משום דמתני׳ קתני שמתערבין ביין או בשמן ואלו אנן קי״ל דערוב חצרות בפת. ואי נמי אתייא למימר דאפילו במבואות דאוושי דיורין טפי ושכיחי כלים במבואו׳ טוב׳ בחצר שבנתים לא גזר ר״ש והראשון יותר נכון והא אפסיק׳ הלכ׳ כר״ש בההיא כדאי׳ בפי׳ מי שהוציאו.
בד״ה ור״ש כו׳ עם שני מבואות כו׳. נ״ב פי׳ שאין חילוק בין שני חצירות לשני מבואות וק״ל:
בד״ה בחצר שבין כו׳ בין לר׳ מאיר בין לרבנן כו׳ כצ״ל:
בפרש״י בד״ה ור״ש כו׳ ואע״פ שלא שיתפו שני המבואות יחד ה״נ אע״פ כו׳ עכ״ל לישנא דהכא נמי הוא מגומגם דהא בהכי גופיה איירי הכא ומהרש״ל מיישב ליה דה״נ הכא אף שלא הניחה לשם שיתוף ועוד נראה לפרש דה״נ הכא לר״ש אפי׳ ביין ושמן וק״ל:
תוס׳ ד״ה ור״ש לטעמיה וכו׳ בחצר שבמבוי. לקמן דף פה ע״ב:
ג ר׳ שמעון אומר שאם היה שותף עם שכניו, אין כל הבדל, ואחד זה כשהיו שותפים ביין בלבד ואחד זה שהיו שותפים ביין ובשמן — אין צריכין לערב. ושואלים: ואפילו לזה ביין ולזה בשמן והלא אינם ראויים להתערב! אמר רבה: הכא במאי עסקינן [כאן במה אנו עוסקים] בחצר שהיתה בין שני מבואות, ור׳ שמעון לטעמיה [לטעמו, לשיטתו]
We learned in the mishna: Rabbi Shimon says: In both this case, where they are partners in wine alone, and that case, where the partnerships are in wine and oil, they need not establish an eiruv. The Gemara poses a question: Did he say this even if the partnership is with this one in wine and with the other one in oil? But these are not suitable for mixing. Rabba said: With what are we dealing here? We are dealing with a courtyard positioned between two alleyways, and Rabbi Shimon follows his usual line of reasoning.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אריטב״אמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי הלכותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) דִּתְנַן אָמַר ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְשָׁלֹשׁ חֲצֵירוֹת הַפְּתוּחוֹת זוֹ לָזוֹ וּפְתוּחוֹת לרה״רלִרְשׁוּת הָרַבִּים עֵירְבוּ שְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת עִם הָאֶמְצָעִית הִיא מוּתֶּרֶת עִמָּהֶן וְהֵן מוּתָּרוֹת עִמָּהּ וּשְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת אֲסוּרוֹת זוֹ עִם זוֹ.

As we learned in a mishna: Rabbi Shimon said: To what is this matter comparable? It is comparable to the case of three courtyards that open into one another and also open into a public domain. If the two outer courtyards each established an eiruv with the middle one, it is permitted for residents of the middle one to carry with the two outer ones, and it is permitted for residents of the two outer ones to carry with the middle one. However, it is prohibited for the residents of the two outer courtyards to carry with each other, as they did not establish an eiruv with each other. This teaches that the residents of one courtyard can establish an eiruv with a courtyard on each side, and need not choose between them. Here too, the residents of the courtyard can participate in an eiruv with both alleyways, one by means of wine and the other by means of oil.
ר׳ חננאלרי״ףרש״ימהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דתנן אמר רבי שמעון למה הדבר דומה לג׳ חצרות שפתוחות זו לזו כו׳ ודחי אביי מי דמי התם קתני ב׳ החיצונות אסורות זו עם זו הכא קתני אין צריכין לערב כלומר אין צריכין עירוב אחר. מכלל שכולן מותרות הן ושני ליה מאי אין צריכין לערב דקתני במתני׳ אין צריכין לערב שכינין ובעל הבית. אבל השכינין החיצונין בהדי הדדי צריכין לערב דקתני במתני׳.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

למה הדבר דומה – בפ׳ מי שהוציאוהו ולרבנן דמתני׳ אם נשתתפה ביין ובכלי א׳ הוו להו ב׳ המבואות כמי שנשתתפו יחד ושפיר דמי אבל לזה ביין ולזה בשמן דתרי עירובי נינהו כיון דב׳ המבואות אסורין זה עם זה היא נמי אסורה עמהן ושניהן אסורין עמה כדקתני בפרק מי שהוציאוהו.
בד״ה למה הדבר דומה כו׳ ולרבנן דמתני׳ אם נשתתפה עם שניהן ביין ובכלי א׳ כו׳ עכ״ל איכא לפרושי הכי לרב ששת דההיא דג׳ חצירות איירי בהכי דנתנו עירובן באמצעית וכן הכא שנתנו עירובן בחצר שבין ב׳ המבואות ביין דבכלי אחד רבנן מודו דה״ל כמו שנשתתפו יחד וביין ושמן הכא כיון דבב׳ כלים הוא שלא לשם שיתוף אפי׳ בבית א׳ אינו חיבור ותרי עירובי נינהו ואסורין היא עמהן ושניהן עמה אבל לרב יהודה דמוקי לה התם בנתנה האמצעית עירובה בב׳ החיצונות א״א לפרש כן דביין ויין נמי ע״כ לרבנן נמי ה״ל תרי עירובי כיון דבשני חצירות הניחו עירובן ולא עדיף מב׳ בתים דלכ״ע לא הוי עירוב וכל פרש״י הוא לרב דמתני׳ איירי בכלי א׳ אבל לאביי אף בב׳ כלים ביין ויין ה״ל כמו שנשתתפו יחד ודו״ק:
דתנן [ששנינו במשנה] אמר ר׳ שמעון: למה הדבר דומה — לשלש חצירות הפתוחות זו לזו ופתוחות לרשות הרבים, עירבו שתים החיצונות עם האמצעית — היא מותרת עמהן, והן מותרות עמה, ושתים החיצונות אסורות זו עם זו. משמע שיכולים בני חצר אחת לערב לשני צדדים, ולאו דוקא עם חצר אחת בלבד. אף כאן, החצר מעורבת עם האחד על ידי היין ועם השני על ידי השמן.
As we learned in a mishna: Rabbi Shimon said: To what is this matter comparable? It is comparable to the case of three courtyards that open into one another and also open into a public domain. If the two outer courtyards each established an eiruv with the middle one, it is permitted for residents of the middle one to carry with the two outer ones, and it is permitted for residents of the two outer ones to carry with the middle one. However, it is prohibited for the residents of the two outer courtyards to carry with each other, as they did not establish an eiruv with each other. This teaches that the residents of one courtyard can establish an eiruv with a courtyard on each side, and need not choose between them. Here too, the residents of the courtyard can participate in an eiruv with both alleyways, one by means of wine and the other by means of oil.
ר׳ חננאלרי״ףרש״ימהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) א״לאֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי מִי דָּמֵי הָתָם קָתָנֵי שְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת אֲסוּרוֹת הָכָא קָתָנֵי אֵין צְרִיכִין לְעָרֵב כְּלָל.

Abaye said to him: Are the cases really comparable? There it teaches: It is prohibited for the residents of the two outer courtyards to carry with each other, whereas here it teaches: They need not establish an eiruv, indicating that it is permitted for residents of all three domains to carry with each other.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אמר ליה [לו] אביי: מי דמי [האם דומים הדברים]? התם קתני [שם שנינו]: שתים החיצונות אסורות זו עם זו, הכא קתני [כאן שנינו] ש״אין צריכין לערב״, משמע שכולם מותרים זה בזה!
Abaye said to him: Are the cases really comparable? There it teaches: It is prohibited for the residents of the two outer courtyards to carry with each other, whereas here it teaches: They need not establish an eiruv, indicating that it is permitted for residents of all three domains to carry with each other.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) מַאי אֵין צְרִיכִין לְעָרֵב שְׁכֵנִים בַּהֲדֵי בַּעַל הַבַּיִת אֲבָל שְׁכֵנִים בַּהֲדֵי הֲדָדֵי צְרִיכִין לְעָרֵב

The Gemara explains: What is the subject of the phrase they need not establish an eiruv? It refers to the neighbors together with the homeowner, i.e., the residents of the courtyards that open into each of the alleyways with the resident of the courtyard in the middle. But with regard to the neighbors with each other, i.e., if the residents of the two alleyways wish to be permitted to carry with each other, they must establish an eiruv and place it in the middle courtyard.
רי״ףרש״ימהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

שכנים בהדי הדדי – אם רוצין בני מבוי זה להשתמש בזה צריכין לערב ולתת כולן פת בחצר זו ואית דמפרשי מתני׳ מילי מילי קתני ור״ש לאו אמילתייהו קאי דאילו רבנן בחצר שבין ב׳ מבואות אפי׳ לזה ביין ולזה ביין לא זו פירשתי וראשון נראה בעיני.
בא״ד ה״נ אע״פ כו׳. נ״ב נ״ל דהכי פירושו כמו שאמר ר״ש היכא שעירבה חצר אחת כו׳ דמועיל אף שלא שיתפו המבואות יחד הכי נמי אמרינן הכא אף שלא הניחה החצר עירוב כלל אלא משותפות כבר א״כ ה״א שצ״ל המבואות גם כן משותפים יחד אפילו הכי אמרינן דמועיל השיתוף של החצר אף שלא שיתפו המבואות יחד עיין בפי׳ הרב רבי יהונתן ודו״ק:
ומסבירים: מאי [מה פירוש] ״אין צריכין לערב״ הכוונה שכנים בהדי [יחד עם] בעל הבית כלומר, דיירי החצר כל אחד ואחד עם בן החצר שבאמצע, אבל שכנים בהדי הדדי [זה עם זה] כלומר, הדרים במבואות אם רצונם להיות מותרים אלה באלה — צריכין לערב ולהניח עירובם בחצר שבאמצע.
The Gemara explains: What is the subject of the phrase they need not establish an eiruv? It refers to the neighbors together with the homeowner, i.e., the residents of the courtyards that open into each of the alleyways with the resident of the courtyard in the middle. But with regard to the neighbors with each other, i.e., if the residents of the two alleyways wish to be permitted to carry with each other, they must establish an eiruv and place it in the middle courtyard.
רי״ףרש״ימהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

ערובין עא. – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), קישורים ערובין עא., עין משפט נר מצוה ערובין עא., ר׳ חננאל ערובין עא., ר׳ נסים גאון ערובין עא., רי"ף ערובין עא. – מהדורת הרי"ף על פי סדר הבבלי מבוססת על מהדורת מכון המאור בעריכת הצוות שבראשות ד"ר עזרא שבט (בהכנה), באדיבות מכון המאור והרב דניאל ביטון (כל הזכויות שמורות למו"ל). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., רש"י ערובין עא., תוספות ערובין עא., ספר הנר ערובין עא. – באדיבות המכון התורני אור עציון, מהדורת הרב שלום קליין (כל הזכויות שמורות למו"ל), תוספות רי"ד מהדורה תנינא ערובין עא., רשב"א ערובין עא. – מהדורות על⁠־התורה המבוססות על מהדורות הרב מנחם מנדל גרליץ, הוצאת מכון אורייתא (כל הזכויות שמורות), בית הבחירה למאירי ערובין עא. – ברשותו האדיבה של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות לרב גולדשטיין, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), ריטב"א ערובין עא., מהרש"ל חכמת שלמה ערובין עא., מהרש"א חידושי הלכות ערובין עא., גליון הש"ס לרע"א ערובין עא., פירוש הרב שטיינזלץ ערובין עא.

Eiruvin 71a – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Kishurim Eiruvin 71a, Ein Mishpat Ner Mitzvah Eiruvin 71a, R. Chananel Eiruvin 71a, R. Nissim Gaon Eiruvin 71a, Rif by Bavli Eiruvin 71a, Rashi Eiruvin 71a, Tosafot Eiruvin 71a, Sefer HaNer Eiruvin 71a, Tosefot Rid Second Recension Eiruvin 71a, Rashba Eiruvin 71a, Meiri Eiruvin 71a, Ritva Eiruvin 71a, Maharshal Chokhmat Shelomo Eiruvin 71a, Maharsha Chidushei Halakhot Eiruvin 71a, Gilyon HaShas Eiruvin 71a, Steinsaltz Commentary Eiruvin 71a

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144