×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) כִּכְלֵי גְלָלִים כִּכְלֵי אֲדָמָה וְאֵין מְקַבְּלִין טוּמְאָה דְּאָמַר מָר אכְּלֵי אֲבָנִים וּכְלֵי גְלָלִים וּכְלֵי אֲדָמָה אֵין מְקַבְּלִין טוּמְאָה לֹא מִדִּבְרֵי תוֹרָה וְלֹא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים אוֹ דִלְמָא לָא הָוֵי עִיכּוּל.
like dung vessels and like earth vessels, and these are not susceptible to ritual impurity, as the Master said: Stone vessels and dung vessels and earth vessels are not susceptible to ritual impurity, neither by Torah law nor by rabbinic law? Or perhaps this is not considered digestion, as these palm leaves remained intact, and therefore the vessel prepared from them is susceptible to ritual impurity like any other wooden vessel.
עין משפט נר מצוהרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
כלי גללים – כלי גללי בהמה.
כלי גללים – במס׳ שבת (שבת נח.) פירש בקונטרס אבן גלל וכאן מוכיח שהם כלים של צפיעי בקר.
כלי אדמה – פי׳ בקונט׳ שחיקת אבנים שקורין קרויי״ט בל״א ובפרק במה אשה (שבת נח.) משמע שהם כלי חרס שנתייבשו בחמה ולא נצרפו בכבשן גבי כבול דאמר אלא אי אמרת בשל טיט הני הוא דלא מקבלי טומאה הא כלים דידהו מקבלין טומאה והתנן כלי גללים כלי אבנים כלי אדמה כו׳ ועוד תנן במסכת כלים (משנה כלים ג׳:ב׳) נר שניטל פיו טהור ושל אדמה שהוסק פיו בפתילה טהור.
ככלי שנעשה מגללים וככלי הנעשה מאדמה, וכלים אלה אין מקבלין טומאה. שכן אמר מר [החכם]: כלי אבנים וכלי גללים וכלי אדמהאין מקבלין טומאה כלל, לא מדברי תורה ואף לא מדברי סופרים. ואף כפיפה זו אינה מקבלת טומאה ככלי גללים. או דלמא [שמא] יש לומר כי הבליעה שבלע הפיל את עלי הדקל, לא הוי [לא נחשבת] עיכול, שהרי חזר ופלטם כשהם שלמים וראויים למלאכתם, ותהא הכפיפה שנעשתה מהם מקבלת טומאה, כשאר כלי עץ.
like dung vessels and like earth vessels, and these are not susceptible to ritual impurity, as the Master said: Stone vessels and dung vessels and earth vessels are not susceptible to ritual impurity, neither by Torah law nor by rabbinic law? Or perhaps this is not considered digestion, as these palm leaves remained intact, and therefore the vessel prepared from them is susceptible to ritual impurity like any other wooden vessel.
עין משפט נר מצוהרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(2) תִּפְשׁוֹט לֵיהּ מֵהָא דְּאָמַר עוּלָּא מִשּׁוּם ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יְהוֹצָדָק מַעֲשֶׂה וּבָלְעוּ זְאֵבִים שְׁנֵי תִינוֹקוֹת בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים בוְטִהֲרוּ אֶת הַבָּשָׂר.

The Gemara suggests: Resolve the dilemma from that which Ulla says in the name of Rabbi Shimon bar Yehotzadak: An incident occurred in which wolves swallowed two children and excreted them on the east bank of the Jordan, and the incident came before the Sages for a ruling. They were asked whether the remains of the children were ritually impure even after they had passed through the animal’s digestive tract, and they deemed the flesh ritually pure, as it is no longer considered human flesh but wolf excrement. Similarly, the swallowed palm leaves should be considered like elephant dung and therefore the basket made from them should not be susceptible to ritual impurity.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וטהרו את הבשר מלטמא באהל משום דהוי כמעוכל:
ובלעו שני זאבים שני תינוקות – והקיאום דרך בית הרעי.
וטהרו את הבשר – אלמא הוי עיכול.
ומציעים: תפשוט ליה מהא [תפתור לו, לרמי בר חמא את בעייתו מהלכה זו], שאמר עולא משום [בשם] ר׳ שמעון בר יהוצדק: מעשה היה ובלעו זאבים שני תינוקות בעבר הירדן, ולאחר מכן חזרו ופלטו אותם כשהם מתים דרך בית הרעי. ובא מעשה זה כשאלה הלכתית לפני חכמים מה דינם של התינוקות הללו לענין טומאת המת, האם נטמאו העוסקים בהם כעוסקים בשאר מתים. וטהרו חכמים את הבשר של התינוקות מלטמא בטומאת מת, שאין זה עוד כבשר אדם אלא כגללי הזאבים, שכן נחשבת בליעתם של התינוקות כעיכולם. ומכאן ראיה לענין הכפיפה, שנחשבת בליעת עלי הדקל כעיכולם!
The Gemara suggests: Resolve the dilemma from that which Ulla says in the name of Rabbi Shimon bar Yehotzadak: An incident occurred in which wolves swallowed two children and excreted them on the east bank of the Jordan, and the incident came before the Sages for a ruling. They were asked whether the remains of the children were ritually impure even after they had passed through the animal’s digestive tract, and they deemed the flesh ritually pure, as it is no longer considered human flesh but wolf excrement. Similarly, the swallowed palm leaves should be considered like elephant dung and therefore the basket made from them should not be susceptible to ritual impurity.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) שָׁאנֵי בָּשָׂר דְּרַכִּיךְ וְלִפְשׁוֹט מִסֵּיפָא גוְטִמְּאוּ אֶת הָעֲצָמוֹת שָׁאנֵי עֲצָמוֹת דַּאֲקוֹשֵׁי טְפֵי.

The Gemara rejects this resolution: That case of flesh is different, as flesh is soft and digestible. Palm leaves, by contrast, are hard and not easily digested. The Gemara suggests: But in that case, let us resolve the dilemma from the last clause of the account of that incident: The Sages ruled that flesh was ritually pure, but they deemed the intact bones ritually impure. The bones, which are a harder substance than the flesh, are not considered digested. Likewise, the hard palm leaves should also not be considered digested, and the wicker basket fashioned from them should be susceptible to ritual impurity. The Gemara answers: The case of bones is different, as they are harder. Therefore, one cannot cite a proof from here with regard to palm leaves, which are a comparatively softer substance.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
(באדמה) [בשר] דרכיך ומתעכל מהרה:
דאקושי טפי – מהוצין ואינן מתעכלין:
ודוחים: אין להביא ראיה משם, שכן שאני [שונה] הוא דינו של הבשר שנחשב כמעוכל, משום דרכיך [שרך] הוא. מה שאין כן עלי הדקל (שהם קשים מבשר) שנבלעו, יש מקום לומר שאין הם נחשבים בכך כמעוכלים. ומציעים עוד: ולפשוט מסיפא [ושיפתור את הבעיה ממה ששנינו בסוף] דבריו של ר׳ שמעון בר יהוצדק: וטמאו חכמים את העצמות, שהריהם בכלל טומאת מת. הרי מכאן ראיה שאין הבליעה נחשבת כעיכול, והעצמות אינן נחשבות כגללי הזאבים, ומכאן ראיה לענין עלי הדקל שנבלעו שאף הם אינם נחשבים כמעוכלים! ודוחים: גם מכאן אין להוכיח, שכן שאני [שונה] הוא דין העצמות, דאקושי טפי הן קשות ביותר], ומשום כך אין הן נחשבות כמעוכלות, מה שאין כן עלי הדקל שהם רכים מן העצמות, יש מקום לומר שנחשבים הם כמעוכלים. ולא נפתרה גם בעיה זו.
The Gemara rejects this resolution: That case of flesh is different, as flesh is soft and digestible. Palm leaves, by contrast, are hard and not easily digested. The Gemara suggests: But in that case, let us resolve the dilemma from the last clause of the account of that incident: The Sages ruled that flesh was ritually pure, but they deemed the intact bones ritually impure. The bones, which are a harder substance than the flesh, are not considered digested. Likewise, the hard palm leaves should also not be considered digested, and the wicker basket fashioned from them should be susceptible to ritual impurity. The Gemara answers: The case of bones is different, as they are harder. Therefore, one cannot cite a proof from here with regard to palm leaves, which are a comparatively softer substance.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) בָּעֵי ר׳רַבִּי זֵירָא חִיטִּין שֶׁיָּרְדוּ בֶּעָבִים מַהוּ לְמַאי אִי לִמְנָחוֹת אַמַּאי לָא אֶלָּא דלִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם מַאי.

§ Rabbi Zeira raises a dilemma: With regard to wheat that fell from the clouds, what is the halakha? The Gemara asks: With regard to what issue was this dilemma raised? If it is referring to using this wheat for meal offerings, why not? There should be no problem with using the wheat, since wheat for meal offerings does not have to come from Eretz Yisrael. Rather, the dilemma is whether this wheat can be used for the offering of the two loaves on Shavuot. What is the halakha?
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שירדו בעבים – עם הגשם:
שירדו בעבים – עם המטר כששתו העבים באוקיינוס בלעו ספינה מליאה חטין.
חיטין שירדו בעבים – פירש בקונטרס ששתו באוקיינוס ובלעו ספינה מלאה חיטין וקשה לר״ת דאי מחוצה לארץ וכי הותרו לשתי הלחם בשביל שהיו בעבים מ״מ ממושבותיכם בעינן וליכא ואי מארץ ישראל וכי נאסרין הן על ידי כך אלא נראה לי דעל ידי נס ירדו בעבים כי הנהו אטמהתא דפרק ד׳ מיתות (סנהדרין דף נט:).
א וכן בעי [שאל] ר׳ זירא: חיטין שירדו לארץ בעבים (עננים), מהו דינם? ושואלים: למאי [למה]? לאיזה ענין שאל ר׳ זירא? ומציעים: אי [אם] תאמר שהשאלה היא האם מותר להביא מהן מנחות למקדש — אין זו שאלה כלל, שהרי אמאי [מדוע] לא יהיו חיטים אלה כשרות למנחה?! אלא לענין ההיתר להביא מחיטים אלה את קרבן שתי הלחם, מאי [מה] הדין?
§ Rabbi Zeira raises a dilemma: With regard to wheat that fell from the clouds, what is the halakha? The Gemara asks: With regard to what issue was this dilemma raised? If it is referring to using this wheat for meal offerings, why not? There should be no problem with using the wheat, since wheat for meal offerings does not have to come from Eretz Yisrael. Rather, the dilemma is whether this wheat can be used for the offering of the two loaves on Shavuot. What is the halakha?
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) מִמּוֹשְׁבוֹתֵיכֶם אָמַר רַחֲמָנָא לְאַפּוֹקֵי דְּחוּצָה לָאָרֶץ דְּלָא אֲבָל דְּעָבִים שַׁפִּיר דָּמֵי אוֹ דִלְמָא מִמּוֹשְׁבוֹתֵיכֶם דַּוְוקָא וַאֲפִילּוּ דְּעָבִים נָמֵי לָא.

The Gemara explains the two possibilities. The verse states: “You shall bring out of your dwellings two wave-loaves of two-tenths of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, for first fruits to the Lord” (Leviticus 23:17). When the Merciful One states: “Out of your dwellings,” does this serve to exclude wheat that came from outside Eretz Yisrael, teaching that it may not be used for the two loaves; but wheat that fell from the clouds is permitted? Or perhaps the verse means specifically: “Out of your dwellings,” i.e., only from Eretz Yisrael; and if so, even wheat that fell from the clouds is also not acceptable.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וצדדי השאלה: האם ״ממושבתיכם״ (״ממושבותיכם תביאו לחם תנופה שתים...⁠״. ויקרא כג, יז) שאמר רחמנא [שאמרה התורה] בלשון המורה על מיעוט הרי זה בא לאפוקי [להוציא מכלל הכשרים לשתי הלחם] את החיטים שבאו מחוצה לארץ, שלא מביאים מהן לשתי הלחם, אבל החיטים שלא באו מחוצה לארץ, הגם שלא באו מאדמת ארץ ישראל, כגון אלה שבאו מן העביםשפיר דמי [יפה, ראוי נחשב הדבר]. או דלמא [שמא] יש לומר כי הכתוב ״ממושבתיכם״ בא להורות: דווקא (רק) מחיטים הבאים ממקומות שבארץ ישראל מביאים לשתי הלחם, ואין מביאים מחיטים אחרות, ואפילו החיטים הבאות מן העבים נמי [גם כן] לא מביאים מהן?
The Gemara explains the two possibilities. The verse states: “You shall bring out of your dwellings two wave-loaves of two-tenths of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, for first fruits to the Lord” (Leviticus 23:17). When the Merciful One states: “Out of your dwellings,” does this serve to exclude wheat that came from outside Eretz Yisrael, teaching that it may not be used for the two loaves; but wheat that fell from the clouds is permitted? Or perhaps the verse means specifically: “Out of your dwellings,” i.e., only from Eretz Yisrael; and if so, even wheat that fell from the clouds is also not acceptable.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) וּמִי אִיכָּא כִּי הַאי גַוְונָא אֵין כְּדַעֲדִי טַיָּיעָא נְחִיתָא לֵיהּ רוּם כִּיזְבָא חִיטֵּי בִּתְלָתָא פַּרְסֵי.

With regard to this dilemma, the Gemara asks: But is there a case like this? Is it possible for wheat to fall from the clouds? The Gemara answers: Yes, as in an incident involving Adi the Arab [taya’a], about whom it is related that it rained down on him wheat of a height of one handbreadth spread over an area of three parasangs.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
רום כיזבא חיטי – טפח גבוה על הארץ באורך שלש פרסאות:
ערך עדי
עדיאמרדכי מוכתר בנימוסו היה כעדי כבר פירשנו בערך נמס. (מנחות סט:) כדעדי טייעא נחתא דוסנין קב חיטי בתלתא פרסי. ס״א ריזינק׳ וחיטי בפי׳ מגנצא כתוב רוסינכא חיטי (רום כיזבא) ופירש טפח גובה על הארץ בארץ ג׳ פרסאות שם אדם.
ערך קף
קףב(ידים פרק א) והקוף נותן לידים (יומא כט: מנחות סט) נעשה כמי שסדרו הקוף (בבא קמא צז) אי נמי דצבע בהו קופא פי׳ כגון דאתא קוף וצבע האי צמר בהני סממנים שאין צבוע יפה ולא שבח לענין דמי וי״א דצבע בהו קופא של נצרים שגזל סממניו וקופתן של נצרים וצבע קופתו בסממניו וקא מהדר ליה קופתו צבוע דלא שבח ענין דמי וי״א דצבע בהו הגזלן קוף של נגזל דקוף הוה מעיקרא וקוף לבסוף ולא שבח לענין דמי רבינא אמר הכא במאי עסקינן דלא גזל כלום אלא כגון דקיימי סממנין דחד גברא וצמר דחד גברא ואתא קוף ונסב צמר דהאי וצבעיה בסממנין דהאיך (בכורות ח.) הפיל והקוף והקיפוף לג׳ שרים וכנגדו בנות שוח (בסוף כלאים פרק ח) הפיל והקוף מין חיה פי׳ בלעז שימי״א.
א. [נאמע.]
ב. [אפפע.]
רום כיזבא בתלתא פרסי – שהיה קרקעו אורך ג׳ פרסאות רום כיזבא (שני) טפחים בזקיפת גודל.
ותוהים על עצם השאלה: ומי איכא כי האי גוונא [והאם יש כדבר כזה] שהחיטים יורדות מן העבים? ומשיבים: אין [כן], כדרך שמסופר באדם ששמו עדי טייעא [הערבי], שקרה ונחיתא ליה [ירד לו] מן השמים רום כיזבא חיטי בתלתא פרסי [כגובה טפח חיטים במרחב של שלוש פרסאות].
With regard to this dilemma, the Gemara asks: But is there a case like this? Is it possible for wheat to fall from the clouds? The Gemara answers: Yes, as in an incident involving Adi the Arab [taya’a], about whom it is related that it rained down on him wheat of a height of one handbreadth spread over an area of three parasangs.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) בָּעֵי ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי השִׁיבּוֹלֶת שֶׁהֵבִיאָה שְׁלִישׁ קוֹדֶם לָעוֹמֶר וַעֲקָרָהּ וּשְׁתָלָהּ לְאַחַר הָעוֹמֶר וְהוֹסִיפָה מַהוּ בָּתַר עִיקָּר אָזְלִינַן וְשַׁרְיַיהּ עוֹמֶר אוֹ דִלְמָא בָּתַר תּוֹסֶפֶת אָזְלִינַן וְעַד שֶׁיָּבֹא עוֹמֶר הַבָּא.

§ Rabbi Shimon ben Pazi raises a dilemma: In a case where one had an ear of grain that reached one-third of its growth prior to the bringing of the omer offering, and then he uprooted it and planted it again after the omer, and then it added to its growth, what is the halakha? Do we follow the original growth, which was permitted by the omer offering, and therefore the additional growth is also permitted? Or perhaps we follow the additional growth, which was not permitted by the omer, as it grew afterward. And if so, it will remain prohibited until the next omer offering is brought.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בתר עיקר אזלי׳ בשעה ששתלה:
שהביאה שליש – להכי נקט שליש דחשיב גמר פרי דאי מקמי הכי עקרה הויא כשחת בעלמא ולא מהני עומר למישרייה.
ועקרה – קודם לעומר.
ושתלה לאחר העומר – והוסיפה משהו מהו.
שהביאה שליש קודם לעומר, פי׳ להכי נקט שליש דהויה גמר דאימקמי הכי עקרה הו״ל כשחת בעלמא ולא מהניא ליה עומר למשרייה ועקרה, קודם לעומר. ושתלה לאחר העומר, והוסיפה משהו ל״ה. בתר עיקרא אזלינן ושרייה עומר, דר״ל כאלו גדלה כולה קודם לעומר ולא גדלה כלום לאחר העומר, שהרי אלמלי חזינן דגדלה קצת לאחר העומר כאלו גדלה כל הצורך קודם לעומר מ״מ מה שגדלה לאחר העומר יצטרך עומר אחר להתירה שהרי מה שגדל קודם לעומר תלשו קודם לעומר ואח״כ שתלו לאחר העומר אין הגדולין מותרין עד לאחר העומר הבא, הילכך גם אם נראה כאלו גדל כלו קודם ואח״כ שתלו וגדל הגדולין שגדלו לאחר העומר אין מותרין, ומדבעא ליה אם הם מותרין בלא עומר צ״ל דר״ל דחזינן כאלו אותם הגדולין גדלו קודם לעומר משום דכיון דבתר עיקרא אזלינן הוי כאלו התוספת גדלה קודם משום דנימא דאין בתוספת כלום אלא כאלו מן העיקר הוא:
ב וכמו כן בעי [שאל] ר׳ שמעון בן פזי: שיבולת שהביאה (שגדלה) כדי שליש גידולה קודם לעומר, ועקרה קודם להבאת העומר, והובא העומר, ולאחר מכן חזר ושתלה שוב לאחר הבאת העומר, והוסיפה וגדלה השיבולת, מהו דינה לענין שתותר אכילתה על ידי העומר שהובא. וצדדי השאלה: האם בתר [אחר] העיקר אזלינן [אנו הולכים], ולכך אף שיבולת זו שרייה [התיר אותה] העומר. שהרי עיקרה של השיבולת הותר על ידי הנפת העומר, ואחר עיקר זה אנו הולכים, ולא אחר התוספת שנוספה בשיבולת זו לאחר הבאת העומר. או דלמא [שמא] יש לומר כי בתר [אחר] התוספת אזלינן [הולכים אנו], ולכך תהא אסורה באכילה (משום חדש) עד שיבא העומר הבא בשנה הבאה?
§ Rabbi Shimon ben Pazi raises a dilemma: In a case where one had an ear of grain that reached one-third of its growth prior to the bringing of the omer offering, and then he uprooted it and planted it again after the omer, and then it added to its growth, what is the halakha? Do we follow the original growth, which was permitted by the omer offering, and therefore the additional growth is also permitted? Or perhaps we follow the additional growth, which was not permitted by the omer, as it grew afterward. And if so, it will remain prohibited until the next omer offering is brought.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) תִּפְשׁוֹט לֵיהּ מֵהָא דְּאָמַר ר׳רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן ויַלְדָּה שֶׁסִּבְּכָהּ בִּזְקֵנָה וּבָהּ פֵּירוֹת אֲפִילּוּ הוֹסִיף בְּמָאתַיִם אָסוּר.

The Gemara suggests: Resolve the dilemma from that which Rabbi Abbahu says that Rabbi Yoḥanan says: With regard to a young vine within three years of its planting, whose fruits are prohibited as orla, that one grafted onto an old, permitted vine, and there were fruits on the younger vine, even if the older vine added two hundred parts of growth to the existing fruit, it is still prohibited. The two hundred permitted parts, which are generally sufficient to nullify one part of orla, are ineffective in this case, because the subsequent additional growth is considered subordinate to the original prohibited growth. This proves that we follow the original growth, and therefore in Rabbi Shimon ben Pazi’s case the original growth that was permitted by the omer should render the entire plant, including the subsequent growth, permitted in consumption.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ילדה שסיבכה בזקנה – נטיעה ילדה של ערלה ויש בה פירות והרכיב בה מנטיעת זקנה:
אפילו הוסיפו אותן פירות קצ״ט ידות לאחר שסיבכה בזקנה דהיתר אפילו הכי אזלינן בתר עיקר ואסור משום ערלה ולא בטלי במאתים בדין ערלה:
ילדה שסיבכה בזקנה – נטיעה של ערלה ובה פירות והרכיבה בזקנה שעברו לה ימי ערלתה אפילו הוסיפו הפירות בעובי לאחר שסיבכה במאתים של היתר יותר משהיה שם מן האיסור אסור ואע״ג דערלה בטלה במאתים כדאמר בפסחים (דף מח.) שה אחד מן המאתים ממותר שתי מאות שנשתיירו בבור מכאן לערלה שבטלה במאתים אפי׳ הכי הכא אסור דחד גופא הוא ובתר עיקר אזלינן.
דאמר ר׳ אבהו א״ר יוחנן ילדה שסיבכה בזקנה ובה פירות אפי׳ הוסיפו מאתים אסור – והא דא״ר אבהו א״ר יוחנן בפ׳ משוח מלחמה בסוטה (סוטה מג:) ילדה שסיבכה בזקנה בטלה התם בדליכא פירות בילדה והכא בדאיכא פירות ומה שגדל אח״כ מוכח כאן שהוא היתר והיינו דר׳ יוחנן לטעמיה דאמר התם בטלה והכא ניחא דנקט ילדה לפי שפירות שבה של ערלה הן דאילו ייחור של זקנה ובה פירות וקצצה וסבכה בזקנה תחילתו וסופו היתר הוא אבל בסוטה קשיא אמאי נקט ילדה דכך שווה ייחור של זקנה שסיבכה בזקנה דאי לאו משום דבטלה היה תורת ערלה עליו וכן פי׳ שם בקונטרס אפילו לייחור של זקנה מכיון שנתלש והרכיבו ילדה קרינא לי׳ ובטל בזקנה והא דלא נקט סתם ייחור שסבכו בזקנה בטל משום דלא הוה ידענא לענין מה בטל אם לא היה מפרש בהדיא לענין ערלה אבל השתא דנקט ילדה מוכחא מילתא דלענין ערלה קאמר והתם פריך ממתני׳ דקתני גבי חוזר ממערכי המלחמה אחד הנוטע ואחד המבריך ואחד המרכיב דמדחוזר ש״מ דשייך בה ערלה וחילול דבעי מיהדר והתם קאמר ר׳ יוחנן ילדה שסבכה בזקנה בטלה ומשני דמתניתין דהתם כגון ילדה בילדה וכי תימא תיפוק לי דבעי מיהדר משום ילדה ראשונה כגון דנטע קמייתא לסייג ולקורות ואע״ג דילדה בזקנה בטלה כה״ג לא בטלה משום דאי מימליך עלה בת מיהדר היא ונראה דילדה בילדה אם כלו שני ערלה דקמייתא מקמי בתרייתא בטלה לה בתרייתא אע״ג דהיתה הרכבתה בתוך שני דערלה דאי לא תימא הכי הא דפריך בסוטה (סוטה מג:) היכי דמי אילימא ילדה בילדה תיפוק לי דבעי מיהדר משום ילדה ראשונה לוקמי כגון שכלו שני ערלה של ראשונה לפני שני השניה ובירושלמי משמע דילדה שסיבכה בזקנה מיירי בשנטע אילן בפני עצמו כדרך הנוטעין ונטעו אצל זקינה וסיכך ענפיו בענפי הזקנה דאם קודם קליטת שרשיו בארץ נתאחז זה בזה בטלה הילדה בזקנה אבל אם קדמה קליטת השרשים של ילדה פליגי התם אמוראי וזה לשון הירושלמי בפ״ק דערלה רבי זעירא ורבי יוסי ורבי אלעזר ור׳ חנינא בשם ר׳ חנינא בן גמליאל ילדה שספקה לזקנה טהורה הילדה אמר רבי חנינא בר אבא מתניתא אמרה כן סיפק בגפנים סיפוק אחר סיפוק אע״פ שהבריכן בארץ מותר וחש לומר שמא השרישה הילדה עד שלא תתאחז לזקנה אמר רבי חנינא בריה דרבי הלל דרבי יהודה היא דרבי יהודה אמר מתאחז הוא עד שלא השריש רבי אומר בשם רבי יוחנן שרשין אין בהם ממש.
ומציעים: תפשוט ליה מהא [תפתור לו, לר׳ שמעון בן פזי את בעייתו מהלכה זו] שאמר ר׳ אבהו, אמר ר׳ יוחנן: גפן ילדה (צעירה) שעדיין היא ערלה (בשלוש השנים הראשונות לנטיעתה), ופירותיה אסורים, שסבכה (הרכיב אותה) בגפן זקנה לאחר שנות ערלה שפירותיה מותרים באכילה, והיו בה בגפן הצעירה פירות. אפילו הוסיף הפרי שבגפן הצעירה היונקת עתה מהגפן הישנה וגדל בשיעור פי מאתים ממה שהיה בה מקודם לכן (שהוא השיעור בו בטלים איסורי הערלה וכלאי הכרם בהיתר) — בכל זאת הפרי אסור, שאין הגידולים המותרים מבטלים את העיקר האסור, שהתוספת הולכת אחר העיקר.
The Gemara suggests: Resolve the dilemma from that which Rabbi Abbahu says that Rabbi Yoḥanan says: With regard to a young vine within three years of its planting, whose fruits are prohibited as orla, that one grafted onto an old, permitted vine, and there were fruits on the younger vine, even if the older vine added two hundred parts of growth to the existing fruit, it is still prohibited. The two hundred permitted parts, which are generally sufficient to nullify one part of orla, are ineffective in this case, because the subsequent additional growth is considered subordinate to the original prohibited growth. This proves that we follow the original growth, and therefore in Rabbi Shimon ben Pazi’s case the original growth that was permitted by the omer should render the entire plant, including the subsequent growth, permitted in consumption.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) וְאָמַר ר׳רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר ר׳רַבִּי יוֹנָתָן בָּצָל זשֶׁשְּׁתָלוֹ בַּכֶּרֶם וְנֶעֱקַר הַכֶּרֶם אפי׳אֲפִילּוּ הוֹסִיף בְּמָאתַיִם אָסוּר.

The Gemara cites another proof from a similar case. And likewise Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: With regard to an onion that one planted in a vineyard, creating a forbidden mixture of food crops in a vineyard, and the vineyard was subsequently uprooted, so that most of the onion grew in a permitted manner, even if the onion added two hundred parts of growth, the onion is prohibited. The reason the entire onion is prohibited is apparently because we follow the original growth, which is forbidden.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בצל ששתלו בכרם – הוי כלאים:
ונעקר הכרם אפי׳ הוסיף מאתים לאחר עקירה דגדל בהיתר הוא הואיל ועקרו היה באיסור אסור דבתר עיקר אזלינן:
בצל ששתלו בכרם ונעקר הכרם – אפילו הוסיף לאחר עיקור הכרם הגדל בהיתר במאתים חלקים יותר משהיו בו באיסור.
אסור – משום כלאים אלמא בתר עיקר אזלינן.
בצל ששתלו בכרם כו׳ – בפ׳ הנודר מן הירק (נדרים נז:) מיבעי לן אי גדולי היתר מעלין את האיסור או לא ופשט רבי יצחק נפחא מהא דאמר רבי ינאי בצל של תרומה שנטעו ורבו גידולין על עיקרו מותר אמר ליה רבי ירמיה שבק מר תרתין דאמר רבי אבהו אמר רבי יוחנן כו׳ ומייתי הך דילדה שסיבכה בזקנה וההיא דבצל שנטעו בכרם דמוכח דאזלינן בתר עיקר ולהכי מייתי הכא הנך תרתי ולא מייתי ההיא דר׳ ינאי דפליג דשבקינן חדא מקמי תרתי וא״ת והתנן המעביר עציץ נקוב בכרם אם הוסיף מאתים אסור אלמא לא אזלינן בתר עיקר אלא בתר תוספת וי״ל דשאני התם כדדרשינן בפרק כל שעה (פסחים דף כה.) כתיב המלאה וכתיב הזרע הא כיצד זרוע מעיקרו בהשרשה זרוע ובא הוסיף אין לא הוסיף לא וא״ת מאי קמבעיא ליה הכא אי רבי יוחנן ור׳ יונתן לחומרא דווקא אמרי או אפי׳ לקו לא ע״כ לחומרא דאי לקולא אמרי קשיא דר׳ יוחנן אדרבי יוחנן דבסמוך קאמר ר׳ יוחנן ליטרא בצל שתיקנו וזרעו מתעשר לפי כולו אלמא לא אזלינן בתר עיקר להקל והתם נמי בנדרים מייתי לה ופשיט מקמייתא דר׳ יוחנן דילדה שסיבכה דלא אתו גידולין ומבטלי עיקר והדר פשיט מההיא דר׳ יוחנן דבצל דאתו גידולין ומבטלי עיקר ומשני דלמא לחומרא שאני וי״ל דהא דקאמר לחומרא שאני היינו דווקא התם משום דהיינו זריעתו כדקאמר בסמוך אבל היכא דלאו היינו זריעתו דלמא אזלינן בתר עיקר בין לקולא בין לחומרא והתם בנדרים פריך אר׳ יוחנן וארבי יונתן דהכא מהא דתניא גבי מנכש בחסיות דאם ישראל חשוד על השביעית למוצאי שביעית מותר אלמא גידולי היתר מעלין את האיסור ומשני שאני שביעית הואיל ואיסורה ע״י קרקע בטילתה ע״י קרקע וצריך נחלק בדבר מאיזה טעם יחשב שביעית איסור ע״י קרקע וערלה וכלאי הכרם לא חשיבי איסור ע״י קרקע ואפי׳ מעשר משמע התם דחשיב איסור ע״י קרקע אי לא משום דמעשר דיגון הוא דקא גרים לה וגם חדש דשמעתין צ״ל דלא חשיב איסורו ע״י קרקע מדמדמי לה הכא לערלה וכלאי הכרם.
וכיוצא בדבר אמר ר׳ שמואל בר נחמני, אמר ר׳ יונתן לענין איסור כלאי הכרם: בצל ששתלו בכרם, ונאסר משום כלאי הכרם, ואחר כך נעקר הכרם, וגדל הבצל בהיתר, אפילו הוסיף הבצל וגדל בהיתר בשיעור שיש בו פי מאתים מהשיעור שהיה בו כשגדל באיסור — הריהו אסור. הרי שהולכים אחר העיקר, ונפשוט איפוא את בעייתו של ר׳ שמעון בן פזי!
The Gemara cites another proof from a similar case. And likewise Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: With regard to an onion that one planted in a vineyard, creating a forbidden mixture of food crops in a vineyard, and the vineyard was subsequently uprooted, so that most of the onion grew in a permitted manner, even if the onion added two hundred parts of growth, the onion is prohibited. The reason the entire onion is prohibited is apparently because we follow the original growth, which is forbidden.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) הִיא גּוּפַהּ קָא מִיבַּעְיָא לֵיהּ מִפְשָׁט פְּשִׁיטָא לְהוּ לְרַבָּנַן דְּבָתַר עִיקָּר אָזְלִינַן לָא שְׁנָא לְקוּלָּא וְלָא שְׁנָא לְחוּמְרָא אוֹ דִלְמָא סַפּוֹקֵי מְסַפְּקָא לְהוּ וּלְחוּמְרָא אָמְרִינַן לְקוּלָּא לָא אָמְרִינַן תֵּיקוּ.

The Gemara states that these proofs are inconclusive, as that itself is what Rabbi Shimon ben Pazi raises as a dilemma: Is it entirely obvious to the Sages that we follow the main growth, and there is no difference whether this leads to a leniency or whether it leads to a stringency? Or perhaps they are uncertain about the matter, and therefore they rule that when it leads to a stringency, e.g., prohibiting the additional growth of orla fruit or the additional growth of an onion that had grown in a vineyard, we say that we follow the original growth, but when it leads to a leniency, such as allowing the consumption of grain after the omer, we do not say that we follow the original growth. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
הא גופא קא מבעיא ליה דינהו דהני לא שנא לקולא כגון בשבולת דאי אזלינן בתר עיקר שרייה לה עומר ולא שנא לחומרא הכא גבי ילדה ובצל דאי אזלינן בתר עיקר אסור:
לא שנא לקולא – כגון שיבולת דאי אזלינן ביה בתר עיקר הויא קולא דלא בעי להמתין עד עומר הבא.
לחומרא – גבי ערלה וכלאים.
ומשיבים: היא, הלכה זו גופה [עצמה] קא מיבעיא ליה [היתה מסופקת לו, לר׳ שמעון בן פזי]: האם מפשט פשיטא להו לרבנן דבתר [פשוט להם לחכמים שאחר] העיקר אזלינן [הולכים אנו], לא שנא [אינו שונה] אם בעקבות קביעה זו יהיה הדין לקולא [להקל], ולא שנא [ואינו שונה] לחומרא [להחמיר]. ותהא אף שיבולת זו מותרת על ידי העומר. או דלמא [שמא] אין בידי חכמים קביעה מוחלטת בשאלה אם הולכים אחר העיקר או אחר התוספת, אלא ספוקי מספקא להו [מסופק להם הדבר], ומשום כך, לחומרא אמרינן [להחמיר אומרים אנו] שהולכים אחר העיקר, ולכך במקרים הללו של הגפן ושל הבצל, בדין הערלה וכלאי הכרם — נאסור אותם, אף שהוסיפה פי מאתיים בהיתר. ואולם לפסוק כן אף לקולא לא אמרינן [להקל אין אנו אומרים] שהולכים אחר העיקר, ולא תותר איפוא השעורה הזו שבבעייתו של ר׳ שמעון בן פזי? ומסכמים כי גם שאלה זו לא נפתרה ותיקו [תעמוד] במקומה.
The Gemara states that these proofs are inconclusive, as that itself is what Rabbi Shimon ben Pazi raises as a dilemma: Is it entirely obvious to the Sages that we follow the main growth, and there is no difference whether this leads to a leniency or whether it leads to a stringency? Or perhaps they are uncertain about the matter, and therefore they rule that when it leads to a stringency, e.g., prohibiting the additional growth of orla fruit or the additional growth of an onion that had grown in a vineyard, we say that we follow the original growth, but when it leads to a leniency, such as allowing the consumption of grain after the omer, we do not say that we follow the original growth. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) בָּעֵי רַבָּה לְעִנְיַן מַעֲשֵׂר מַאי הֵיכִי דָּמֵי כְּגוֹן

§ In connection to the previous discussion with regard to an ear of grain that had grown one-third prior to the omer and was subsequently uprooted and replanted, Rabba raises a dilemma: With regard to the obligation to tithe, what is the halakha of such grain? The Gemara asks: What are the circumstances? The circumstances involve a case where
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
היכי דמי כגון דאמרחינהו להני שיבולות עם שאר דגן בכרי וניגמרו למעשר ועשרינהו הכרי עם השבולות והדר שתלינהו להנך שבולות ואוסיפו להו:
ג ובעקבות בעייתו זו של ר׳ שמעון בן פזי שעניינה הוא דין השיבולת שנעקרה וחזר ושתלה להיתר העומר בשנה זו, הוסיף ובעי [שאל] רבה: לענין מעשר מאי [מה] דין שיבולת זו? ומבררים: היכי דמי [כיצד בדיוק היה הדבר]? כגון
§ In connection to the previous discussion with regard to an ear of grain that had grown one-third prior to the omer and was subsequently uprooted and replanted, Rabba raises a dilemma: With regard to the obligation to tithe, what is the halakha of such grain? The Gemara asks: What are the circumstances? The circumstances involve a case where
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

מנחות סט: – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), עין משפט נר מצוה מנחות סט: – מהדורת על⁠־התורה בסיועו של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), מיוחס לר׳ גרשום מנחות סט:, הערוך על סדר הש"ס מנחות סט:, רש"י מנחות סט: – במנחות ע"ב:-צ"ד. (פרקים ז'-י') הפירוש המופיע במהדורתנו כפירוש רש"י הוא פירוש רש"י שהיה בפני ר' בצלאל אשכנזי שמופיע בדפוס וילנא כ"רש"י כתב יד". ומאידך, פירוש רש"י הנדפס בדפוס וילנא מופיע במהדורתנו כפירוש ה"מיוחס לרש"י"., תוספות מנחות סט:, ר׳ פרץ הכהן מנחות סט:, פירוש הרב שטיינזלץ מנחות סט:

Menachot 69b – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Ein Mishpat Ner Mitzvah Menachot 69b, Attributed to R. Gershom Menachot 69b, Collected from HeArukh Menachot 69b, Rashi Menachot 69b, Tosafot Menachot 69b, R. Peretz HaKohen Menachot 69b, Steinsaltz Commentary Menachot 69b

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144