×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) דִּלְמָא לָא הִיא עַד כָּאן לָא קָאָמַר ר׳רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הָתָם אֶלָּא דְּמִיגּוֹ דְּאִי בָּעֵי מַפְקַר לְהוּ לְנִכְסֵיהּ וְהָוֵי עָנִי וַחֲזֵי לֵיהּ וּמִיגּוֹ דְּזָכֵי לֵיהּ לְנַפְשֵׁיהּ זָכֵי לְחַבְרֵיהּ אֲבָל הָכָא לָא.
Perhaps that is not so. Perhaps this is not the point of dispute between Rabbi Eliezer and the Rabbis. There are two ways to explain why this might not be the case. First, it is possible that Rabbi Eliezer states his opinion only there, when the person took possession of the pe’a despite not being eligible to collect it for himself, since if the one who collected the produce desired, he could declare his property ownerless and become a poor person, and then the produce would have been fit for him to retain for himself. And since he could have acquired the pe’a for himself, he can likewise acquire it for another as well. However, here, where he seizes property on behalf of a creditor, he cannot seize this property for himself. Consequently, Rabbi Eliezer does not rule that he can do so when it is against the interests of another person.
רי״ףתוספותבית הבחירה למאיריפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
{בבלי גיטין יב ע״א-ע״ב} שאם רצה שלא לזון את עבדו1 רשאי: שמעת מינה יכול הרב לומר לעבדו2 עשה עמי ואיני זנך ומסקאנא תא שמע3 הקוטע יד עבדו של חברו נותן שבתו ורפואתו לרבו ואותו העבד ניזון מן הצדקה4 שמע5 מינה יכול הרב6 לומר לעבד7 עשה עמי ואיני זנך שמע מינה. רפואתו דרבו היא [דידיה]⁠8 היא דבעי איתסויי בה לא צריכא דאמדוהו לחמשה יומי ועבדו ליה סמא חריפא ואיתסי בתלתה יומי מהו דתימא צערא דידיה הוא קא משמע לן דההוא טופיאנא לרביה9 הוא:
{בבלי גיטין יב ע״א} בכסף בית שמאי10 אומ׳ בדינר [ובשוה דינר11 ובית הלל אומרין בפרוטה ובשוה פרוטה וכמה היא פרוטה אחד משמונה באיסר האיטלקי]⁠12: תניא שש מעה כסף דינר מעה שני פונדיונין פנדיון שני איסרין איסר שני מסימסין מסימס13 שני קונטריקין14 קונטרק15 שתי פרוטות נמצאת פרוטה אחד16 משמונה באיסר האיטלקי {כפי׳ ר״ח} ושיעור17 אחד18 ממאה ותשעין ותרתין19 בזוזא דששרנג והוא דינר זהב של-ערבים20 נמצאה21 פרוטה על פי השיעור הזה חצי חבה22 לפי שדינר של זהב ששה ותשעין חבה:
אמר שמואל קידשה בתמרה אפילו עומד כור תמרים בדינר מקודשת חישינן שמא שוה פרוטה במדי והא אנן תנן בפרוטה ובשוה פרוטה לא קשיא הא בקידושי ודאי הא בקידושי ספק:⁠23
1. את עבדו: וכן גג. כ״י נ: ״אינו״.
2. לעבדו: כלשון שברמב״ם בפיהמ״ש כאן, ובמשנ״ת הל׳ עבדים (ט:ז). גג, כ״י נ, דפוסים: ״לעבד״. (אך בהמשך כאן גם גג, כ״י נ: ״לעבדו״).
3. בכ״י נ נוסף כאן: ״דאמ׳ ר׳ יוחנן״, כבגמ׳.
4. ואותו העבד ניזון מן הצדקה: כ״י נ, דפוסים. חסר בכ״י בהמ״ל 695, גג, דפוס קושטא. וכן חסר לפני הר״ן, שכן ציין: ״ומסיימינן בה בגמרא ואותו העבד ניזון מן הצדקה״. בכ״י ספה״ב חסר, ונוסף בגליון.
5. שמע: כ״י נ: ״שמעת״.
6. הרב: חסר בדפוס קושטא.
7. לעבד: גג, כ״י נ: ״לעבדו״.
8. דידיה: גג, כ״י נ, דפוסים. כ״י בהמ״ל 695: ״דדידיה״.
9. לרביה: כ״י נ: ״דרביה״.
10. שמאי: גא, גג דפוסים, כ״י בהמ״ל 695 במשנה. כ״י בהמ״ל 695 כאן: ״שמא״.
11. בכסף, בדינר ובשוה דינר: גא, גג, כבמשנה. דפוסים: כסף, דינר ושוה דינר.
12. בכסף...האיטלקי: גא, גג. כ״י בהמ״ל 695 עד ״בדינר וכול׳⁠ ⁠⁠״. דפוסים עד: ושוה דינרוכו׳.
13. מסימסין מסימס: וכן גג. גא מנוקד: ״מְסֵימְסִין מסימים״. דפוסים: מסמסין מסמס.
14. קונטריקין: גג: ״קונטרוקין״.
15. קונטרק: גא: ״קונטריק״. גג: ״קונטרוק״.
16. אחד: כבמשנה. גא, גג, דפוסים: ״אחת״.
17. ושיעור: גא, גג: ״ושיעוריה״. דפוסים: ושיעורה.
18. אחד: גא, גג, דפוסים: ״חד״.
19. ותרתין: גא, גג, דפוסים: ״ותרין״. דפוס קושטא: ותרי.
20. ערבים: דפוסים: ערביים.
21. נמצאה: גג, דפוסים: ״נמצאת״. גא: ״מצאת״.
22. חבה: דפוסים: חכה וכן בסמוך.
23. בדפוסים נוסף כאן, ע״פ גמ׳ יב ע״א-יג ע״א: (ההוא גברא דקדיש באבנא דכוחלא יתיב רב חסדא וקא משער לה אי אית בה שוה פרוטה ואי לית בה שוה פרוטה למה ליה והאמר שמואל חיישינן רב חסדא לא סבר לה להא דשמואל אמרה ליה אימיה דכלה לרב חסדא בההיא שעתא דקדשה הוה בה שוה פרוטה אמר לה לאו כל כמינך דאסרת לה אבתרא לאו היינו דיהודית דביתהו דר׳ חייא הוה לה צער לידה א״ל אמרה לי אם קבל ביך אבוך קדושין כי זוטרת אמר לה לאו כל כמינך דאסרת ליך עלי אמרו ליה רבנן לרב חסדא הא איכא סהדי באודית דידעי דבההיא שעתא הוות בה שוה פרוטה השתא מיהא לא איתינהו קמן אמר לאו היינו דרבי חנינא דאמר רבי חנינא עדיה בצד אסתן ותאסר אביי ורבא לא סבירא להו הא דרב חסדא אמרי אם הקלו בשבויה נקל באשת איש אישתייר מההיא משפחה בסורא ופרשו רבנן מינה ולא משום דסבירא להו כשמואל אלא משום דסבירא להו כאביי ורבא.
דילמא לא היא – דחויא בעלמא היא דרב פפא אית ליה בהדיא תופס לב״ח במקום שחב לאחרים לא קנה (כתובות דף פד:).
כבר ביארנו במשנתנו שיכול הרב לומר לעבד עשה עמי ואיני זנך ויחזור על הפתחים או יזון מן התמחוי שהרי ישראל מצווים להחיות עבד כנעני והוא שאמרו בסוגייא זו מאן דמרחם דמי אעבדא מרחם אבל אשתו אינו יכול לומר לה כן ואפילו אמר לה צאי מעשה ידיך למזונותיך אינו כלום אלא אם כן מעשה ידיה מספיקין לה והיא שאמרה איני נזונת ואיני עושה רשאה כמו שהתבאר בכתבות (כתובות נ״ח:) וכבר בארנו במקומו שזה שיכול הרב לומר לעבד עשה עמי ואיני זנך דוקא בעבד שלו אבל שהכניסתו לו אשתו בתורת מלוג אינו יכול לומר כן שאם ימות או יברח אינו חייב באחריותו וכן שאפטרפוס של יתומים והיתומים קטנים אינו יכול לומר בשביל היתומים עשה עמי ואיני זנך שאין לו רשות לחוב ליתומים:
בא״ד ומדקדק רבינו תם דיש חילוק בין מתנה למלוה כו׳ עכ״ל. התוספות סתמו דבריהם ולא פירשו הטעם לחלק בין מתנה למלוה ולכאורה היה נראה משום דמתנה ליתא בע״כ דאי אמר מקבל מתנה לא ניחא לי בטלה המתנה לגמרי ומש״ה לא הוי תן כזכי דאינו רוצה להפקיע מרשותו עד שיגיע ליד המקבל אי לאו דאמר בהדיא זכי משא״כ בפרעון חוב דהוא בע״כ אמרינן שפיר תן כזכי ועוד דלא ניחא ליה להיות עבד לוה לאיש מלוה וכה״ג כתבו התוספות לעיל גבי קידושין דליתא בע״כ מש״ה פשיטא דיכול לחזור בו וכן כתב מהרש״א ז״ל בשמעתין אבל התוספות ודאי לא נחתו לזה דא״כ למה הוצרכו לפ׳ בעבד משום דעביד ליה נייח נפשיה ותיפוק ליה דשיחרור איתא בע״כ אלא ע״כ דלא נחתו כאן לחלק בכך מהאי טעמא ובחידושי הרשב״א ז״ל בקידושין מצאתי דבמתנה לא הוי זכות כ״כ דאיכא דלא ניחא ליה במתנה כדאיתא בפ״ק דבבא בתרא גבי גוד או איגוד אי במתנה לא ניחא לי דכתיב שונא מתנות יחיה ע״ש ודו״ק:
בד״ה בגיטי נשים כו׳ בירושלמי בעי הרי שהיה עבדו של קצין הרי חובה הוא לעבד כו׳ עכ״ל. ויש לדקדק מה קושיא דודאי כשהוא עבדו של קצין והעבד אומר דלא ניחא ליה דפשיטא שאין זה נעשה שלוחו בע״כ דנהי דזכין לאדם שלא בפניו היינו שלא מדעתו אבל בע״כ מיהא לא אשכחן וכה״ג ודאי לא אמרי רבנן דאין יכול לחזור בו כיון שאין זה שליח לקבלה. ודין זה מבואר כמ״ש הרשב״א והר״ן ז״ל בחידושיהם בפ״ק דקידושין גבי בכסף ובשטר ע״י אחרים ע״ש. וכן איתא בטוא״ע סי׳ קמ״א גבי גט. והנראה בזה דהא דמקשה הירושלמי הרי שהיה עבדו של קצין היינו שאפי׳ אם העבד רוצה בשיחרור לבסוף מ״מ כיון דבשעת קבלתו של זה לא פסיקא מילתא שהוא זכות לעבד לא שייך לומר זכין לאדם שלא בפניו וא״כ אין כאן שליחות לקבלה ואפילו אם העבד רוצה בסוף אפ״ה לא ליהוי משוחרר כיון שחזר בו הרב ביני ביני וגם זה הדין מבואר בא״ע סי׳ קמ״א לענין גט אשה שאף שראינו שהיתה מהדרת לבקש גט וגם בסוף אומרת דניחא לה אפילו הכי לא הוי שליח לקבלה בכה״ג דסתם גיטי נשים חוב הוא לה וזה ברור ודו״ק:
בא״ד הרי שהיתה אשתו של מוכה שחין עכ״ל. ולכאורה יש לדקדק דנהי דבמוכה שחין לא מיתדר לה (בהדיא) אפ״ה חוב הוא לה מצד המזונות וליכא למימר כגון שהיא אומרת בפירוש שהגירושין יפין לה יותר שהרי בסמוך כתבנו מבואר דלא תליא מידי במה שהיא אומרת בתחלה ובסוף כ״א במאי דניחא מסתמא תליא מילתא ושלא יהא שום צד חובה כמבואר לקמן בשמעתין דקאמר השבתוני על המזונות מה תשיבוני על התרומה. מיהו נראה דהא דקתני במתניתין דחוב הוא לאשה מצד המזונות אין זה עיקר הטעם דרוב נשים מעשה ידיהם מספיקים למזונותיהם כמ״ש התוספות בסמוך דלא ספקה לא שכיח וא״כ אין זה חובה אלא הגירושין בעצמם הן חוב דטב למיתב טן דו וא״כ מקשה שפיר הרי שהיתה אשתו של מוכה שחין וכגון שמעשה ידיה מספיקין למזונותיה כן נ״ל. ומה שנחלקו הפוסקים בענין גט מומר ולא הביאו הטעם דמזונות היינו משום דסתם מומר אינו מעלה מזונות לאשתו. מיהו כל זה לשיטת הירושלמי אבל בגמרא דידן מסקינן בפרק האשה שהלכה דאפי׳ במקום קטטה נמי לא שייך לזכות גט ע״י אחר משום דטב למיתב טן דו ובפרק המדיר משמע דאפילו במוכה שחין נמי אמרינן טב למיתב טן דו וא״כ צ״ע ועיין בטוא״ע סי׳ ק״מ לענין גט מומר ובב״י שם לענין מוכה שחין ובש״ע שם:
בא״ד לית לך אלא כהדא אילו המוכר עבדו שלא מדעת כו׳ עכ״ל. עיין מה שכתב מהרש״א ז״ל בזה ומילי דסברא נינהו אבל מ״מ הקושיא במקומה עומדת דלא משני הירושלמי מידי אמתניתין דהא תליא טעמא בהדיא משום שאם ירצה שלא לזונו ואי כשיטת מהרש״א ז״ל הו״ל למימר בהדיא דבעבד אין יכול לחזור בו משום דיכול למוכרו לגמרי בע״כ ע״י אחר משא״כ באשה ולענ״ד נראה לפרש בע״א משום דעיקר קושיית הירושלמי הרי שהיה עבדו של קצין ויודע בו העבד שלא יאמר לו עשה עמי ואיני זנך וכן למאי דמשני בא״ל צאי מעשה ידיך וכיון שהוא קצין יודע בו שאינו מקפיד על המזונות ויתן לו בריוח ואף שעכשיו רוצה לשחררו מ״מ שמא יחזור בו נמצא שקבלת השיחרור הוא חוב מצד המזונות עצמן וע״ז משני דכיון שיכול למכרו לאחר א״כ ודאי זכות הוא לו להיות בן חורין דאף אם הוא עבדו של קצין אעפ״כ מפחד תמיד שמא ימכרנו לאיש בזוי ונקלה ויהיה עבד לו והלה יאמר עשה עמי ואיני זנך נמצא שהשיחרור הוא לעולם זכות גמור. משא״כ באשה לעולם הוא חוב דאע״ג דעכשיו ספקה זימנין דלא ספקה ויצטרך להשלים וכוונת הירושלמי דמה שאמר אין יכול לגרש אשתו שלא מדעתה פירוש שאינו יכול להפקיע ממנה מזונות שלא מדעתה כן נ״ל נכון ואף דלענין האשה אין הלשון מכוון כבר כתבתי דמילתא דאשה לא נקיט בלא״ה אלא אגב גררא וק״ל:
דלמא [שמא] לא זו היא נקודת המחלוקת בין ר׳ אליעזר וחכמים. ובשני אופנים; ראשית, עד כאן לא שמענו כי קאמר [אמר] ר׳ אליעזר התם [שם] שזכה לעני בפאה אלא מפני הטעם דמיגו דאי בעי מפקר להו לנכסיה והוי [שמתוך שאם היה המלקט רוצה היה יכול להפקיר את נכסיו והיה נעשה] בכך עני וחזי ליה אז היה ראוי לו] מה שליקט, ומיגו דזכי ליה לנפשיה זכי לחבריה [ומתוך שהוא יכול לזכות לעצמו יכול לזכות גם עבור חבירו], אבל הכא [כאן] בתופס לבעל חוב, שהתופס אינו יכול לתפוס נכסים אלו לעצמו — לא שמענו שהוא סבור שיכול לתפוס במקום שמחייב אחרים.
Perhaps that is not so. Perhaps this is not the point of dispute between Rabbi Eliezer and the Rabbis. There are two ways to explain why this might not be the case. First, it is possible that Rabbi Eliezer states his opinion only there, when the person took possession of the pe’a despite not being eligible to collect it for himself, since if the one who collected the produce desired, he could declare his property ownerless and become a poor person, and then the produce would have been fit for him to retain for himself. And since he could have acquired the pe’a for himself, he can likewise acquire it for another as well. However, here, where he seizes property on behalf of a creditor, he cannot seize this property for himself. Consequently, Rabbi Eliezer does not rule that he can do so when it is against the interests of another person.
רי״ףתוספותבית הבחירה למאיריפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) וְעַד כָּאן לָא קָאָמְרִי רַבָּנַן הָתָם אֶלָּא דִּכְתִיב {ויקרא כ״ג:כ״ב} לֹא תְלַקֵּט לְעָנִי לֹא תְלַקֵּט לוֹ לְעָנִי אֲבָל הָכָא לָא.

Second, one can argue from the opposite perspective: The Rabbis state their opinion only there, that one cannot acquire on behalf of the poor person, as it is written: “The corner of your field you shall not reap and the gleaning of your harvest you shall not gather; for the poor you shall leave them” (Leviticus 23:22), and the Sages expounded this verse by reading it as though there were no break in the middle: You shall not gather for the poor, i.e., the poor person must collect the produce for himself. However, here, where one seizes property on behalf of a creditor, this verse does not apply, and therefore the Rabbis did not rule that the action of the third party is ineffective. Consequently, it is possible that the dispute between Rabbi Eliezer and the Rabbis is not with regard to the issue of whether one can seize property on behalf of a creditor in a case where it is to the detriment of others.
רי״ףרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לא תלקט לעני – סמכינהו רחמנא לא תלקט לעני ולגר ודרשינן סמוכין לא תלקט אתה לצורך העני.
אלא דכתיב לא תלקט לעני – וא״ת למ״ד בפ״ק דתמורה (דף ד:) כל מילתא דאמר רחמנא לא תעביד אי עביד מהני א״כ קנה העני וי״ל דהכא בתר לא תלקט כתיב לעני ולגר תעזוב אותם משמע דלא קני וא״ת ונילף מהכא בעלמא דהמגביה מציאה לחבירו דלא קנה חבירו וי״ל דהכא סברא הוא שלא זכתה תורה לעני אלא מה שכל אחד מלקט לצורך עצמו ולרב חסדא דמפרש הכא דטעמייהו דרבנן משום דתופס לב״ח לא קני איכא למימר דמהכא יליף.
ועוד יש לחלק לצד האחר: ועד כאן לא שמענו כי קאמרי רבנן התם [אומרים חכמים שם] שאינו יכול לזכות עבור העני אלא משום דכתיב [שנאמר]: ״לא תלקט לעני״ (ויקרא כג, כב), ודרשו חכמים: לא תלקט לו לעני, אלא העני ילקט בעצמו, אבל הכא [כאן] במקרה של תופס לבעל חוב, שאין גזירת הכתוב על כך — לא שמענו לשיטתם שאין הוא קונה. ונמצא שאין מחלוקת ר׳ אליעזר וחכמים תלויה במחלוקת בדין התופס לבעל חוב במקום שחב לאחרים.
Second, one can argue from the opposite perspective: The Rabbis state their opinion only there, that one cannot acquire on behalf of the poor person, as it is written: “The corner of your field you shall not reap and the gleaning of your harvest you shall not gather; for the poor you shall leave them” (Leviticus 23:22), and the Sages expounded this verse by reading it as though there were no break in the middle: You shall not gather for the poor, i.e., the poor person must collect the produce for himself. However, here, where one seizes property on behalf of a creditor, this verse does not apply, and therefore the Rabbis did not rule that the action of the third party is ineffective. Consequently, it is possible that the dispute between Rabbi Eliezer and the Rabbis is not with regard to the issue of whether one can seize property on behalf of a creditor in a case where it is to the detriment of others.
רי״ףרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) ור״אוְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַאי לֹא תְלַקֵּט מַאי עָבֵיד לֵיהּ מִיבְּעֵי לֵיהּ לְהַזְהִיר לְעָנִי עַל שֶׁלּוֹ.:

The Gemara asks: And as for Rabbi Eliezer, with regard to this verse: “You shall not gather,” what does he do with it? How does he interpret this phrase, from which the Rabbis derived that one may not collect pe’a on behalf of a poor person? The Gemara answers: He requires it to warn a poor person with regard to his own field, i.e., if a poor person had a field of his own he is not permitted to gather pe’a from it for himself, his poverty notwithstanding.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

להזהיר עני על שלו – עני הראוי ליטול פאה ויש לו שדה הזהירו הכתוב להניח בה פאה.
אגב כך שואלים: לפי פירוש זה ור׳ אליעזר, האי [הכתוב הזה] ״לא תלקט״מאי עביד ליה [מה עושה הוא בו], כיצד מבין הוא אותו? שהרי חכמים דרשוהו כשיטתם שאין לתפוס פאה לעני, וכיצד דורש הוא אותו? ומשיבים: מיבעי ליה [צריך הוא אותו] להזהיר (לחייב) לעני על שלו, שאם היה לעני שדה משלו, אינו רשאי ללקט בעצמו את הפאה, ואינו יכול לומר שמתוך שהוא עני יקח אותה לעצמו.
The Gemara asks: And as for Rabbi Eliezer, with regard to this verse: “You shall not gather,” what does he do with it? How does he interpret this phrase, from which the Rabbis derived that one may not collect pe’a on behalf of a poor person? The Gemara answers: He requires it to warn a poor person with regard to his own field, i.e., if a poor person had a field of his own he is not permitted to gather pe’a from it for himself, his poverty notwithstanding.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) שֶׁאִם יִרְצֶה שֶׁלֹּא לָזוּן כּוּ׳.: שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ איָכוֹל הָרַב לוֹמַר לָעֶבֶד עֲשֵׂה עִמִּי וְאֵינִי זָנָךְ.

§ The mishna taught: As, if the master wishes not to sustain his slave he is allowed to act accordingly. The Gemara comments: Conclude from the mishna that the master is legally able to say to his slave: Work for me but I will not sustain you.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לעבד – כנעני.
עשה עמי – מלאכה ואיני זנך אלא חזור על הפתחים.
יכול הרב לומר לעבד. כלומר לעבדו עבד כנעני.
עשה עמי מלאכה [ואיני זנך], אלא חזר על הפתחים. אבל בעבד (עבד) [עברי] פשיטא שאינו יכול לומ׳ לו, דהא כתיב כי טוב לך עמך - עמך במאכל, עמך במשתה.
גמ׳ ש״מ יכול הרב לומר לעבד כו׳ וי״ל טובא דמהיכי תיתי בעי למידק ממתני׳ דיכול לומר דהא במתני׳ אין הרב חפץ כלל בעבודת העבד שהרי נותן לו גט שיחרור אלא דהתנא יהיב טעמא למילתיה דלא תימא שקבלת השיחרור הוא חוב מצד הפקעת המזונות על זה קאמר שפיר דאין כאן חוב דבלא״ה רשאי שלא לזונו עוד כיון שאינו חפץ עוד בעבודתו משא״כ באשה דלעולם חייב במזונות עד דמטי גיטא לידה אבל היכא דשקיל הרב מעשה ידי העבד לעולם אימא לך דאין יכול לומר והנלע״ד בזה דהמקשה סובר דהא דקאמר מתני׳ שאם ירצה שלא לזונו רשאי אין כוונתו לשלול ולומר דאין כאן חוב לעבד מצד הפקעת המזונות כדפרישית וכפרש״י במתני׳ דקשיא ליה למקשה דא״כ מאי האי דקאמר שאם ירצה שלא לזונו רשאי ותיפוק ליה דאפילו אינו רשאי נמי אין כאן חוב העבד דאף שע״י השיחרור יפטור הרב לזונו האיכא מיהא מעשה ידיו ויתפרנס ממעשה ידיו דרוב עבדים מעשה ידיהם מספיקים למזונות כדאמרינן בשמעתין אע״כ דעיקר כוונת התנא במאי דקאמר שאם ירצה שלא לזונו רשאי היינו שזה הוא הזכות של העבד ומש״ה נעשה שלוחו שלא בפניו דתנא דמתני׳ לא נחית לטעמא דמתירו בבת חורין אלא הזכות הוא מצד המזונות עצמן וא״כ מדייק הש״ס שפיר דלא מצינן שום זכות מצד המזונות אלא אי אמרינן דיכול הרב לומר לעבד עשה עמי ואיני זנך דאי ס״ד אין יכול לא מצינו זכות בזה השיחרור לענין מזונות דלעולם קודם השיחרור נמי יש לו מזונות או מן הרב או ממעשי ידי עצמו והתרצן משני דבא״ל צאי מעשה ידיך כו׳ והיינו כדמסיק בדלא ספיק ולפ״ז כוונת התנא לאו כדס״ד דאזכותא קא מהדר שהזכות הוא מצד המזונות אלא כוונת התנא לשלול מניעת החוב דזכות איכא בלא״ה אי משום שמתירו בבת חורין ואי משום מעשה ידיו דע״פ הרוב עודפין על המזונות אלא כי היכי דלא תימא נהי שהוא זכות מצד זה איכא נמי חוב מצד אחר דזימנין דלא ספיק על זה קאמר התנא דמתני׳ שאם ירצה שלא לזונו רשאי וא״כ בדלא ספיק לעולם א״צ להשלים וממילא אין כאן חוב כלל והזכות כדקאי קאי. כן נלע״ד אבל מלשון התוספות נראה דלא נחתו להאי סברא לפמ״ש בסוף ד״ה עבד נמי ויבואר בסמוך לפי שיטתם ע״ש ודו״ק:
א שנינו במשנה שאם ירצה האדון שלא לזון את עבדו — רשאי. ומעירים: שמעת מינה [לומד אתה מכאן] שיכול הרב (האדון) לומר לעבד ״עשה עמי (עבוד למעני) ואיני זנך״.
§ The mishna taught: As, if the master wishes not to sustain his slave he is allowed to act accordingly. The Gemara comments: Conclude from the mishna that the master is legally able to say to his slave: Work for me but I will not sustain you.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן דא״לדַּאֲמַר לֵיהּ צֵא מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ לִמְזוֹנוֹתֶיךָ.

The Gemara rejects this claim: This is not a conclusive proof, as with what are we dealing here, in the mishna? We are dealing with a case where he said to the slave: Spend your earnings to sustain yourself. In other words, I will not provide for you; rather, you must work and earn money for your sustenance on your own. However, this does not mean that a master can force his slave to work for him without providing him with sustenance.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ודוחים: משם אין ראיה, כי הכא [כאן], במשנתנו, במאי עסקינן [במה אנו עוסקים] — במקרה שאמר ליה [לו], לעבד ״צא מעשה ידיך למזונותיך״. כלומר, אני איני מפרנס אותך אלא אתה תעבוד ותרוויח בעצמך את מזונותיך. אבל לא למדנו מכאן שיכול האדון גם להכריח את העבד לעבוד עבורו וגם לא להאכיל אותו.
The Gemara rejects this claim: This is not a conclusive proof, as with what are we dealing here, in the mishna? We are dealing with a case where he said to the slave: Spend your earnings to sustain yourself. In other words, I will not provide for you; rather, you must work and earn money for your sustenance on your own. However, this does not mean that a master can force his slave to work for him without providing him with sustenance.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) דִּכְוָותֵהּ גַּבֵּי אִשָּׁה דַּאֲמַר לַהּ צְאִי מַעֲשֵׂה יָדַיִךְ בִּמְזוֹנוֹתַיִךְ אִשָּׁה אַמַּאי לָא אִשָּׁה בִּדְלָא סָפְקָה.

The Gemara asks: If so, in the corresponding situation in the mishna with regard to a wife, will one explain that he could have said to her: Spend your earnings to sustain yourself? The mishna rules that one cannot exempt himself from his obligation to provide sustenance for his wife. In the case of a wife, why may he not do so? It is certainly permitted for a husband to stipulate with his wife that she will keep her earnings and not receive sustenance from him, yet it is clear in the mishna that there is a difference between a slave and a wife with regard to his ability to refuse to provide sustenance. The Gemara answers: The wife mentioned in the mishna is one whose earnings are not sufficient for her sustenance, and in that case the husband may not stipulate in this manner.
רי״ףרש״ירשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בדלא ספקא – לזון במעשה ידיה וצריך להוסיף משלו.
דכותה גבי אשה דאמר לה צאי מעשה ידיך למזונותיך, אמאי לא. ואף על גב דקיימא לן (כתובות נח:) דמזוני עיקר מכל מקום יכול הוא לומר לה צאי מעשה ידיך למזונות שאני חייב ליך ואי לא ספקת משלמנא לך.
ומקשים: אם כן דכוותה [כיוצא בו] יש לפרש במשנתנו לגבי אשה — שאמר לה ״צאי מעשה ידיך במזונותיך״, שאינו רשאי לפטור עצמו מחובתו לפרנסה על ידי ויתור על מעשה ידיה, ואולם אשה אמאי [מדוע] לא? הרי ודאי שמותר לעשות הסכם כזה עם אשתו, ונמצא שגם לגבי האשה אין הגירושין חובה לה בדבר זה יותר מאשר לעבד! ומשיבים: אשה שמזכירים במשנתנו — הרי זה מדובר בשלא ספקא [מספקת] במעשי ידיה את מזונותיה, ואז אין הבעל יכול לומר לה דבר זה.
The Gemara asks: If so, in the corresponding situation in the mishna with regard to a wife, will one explain that he could have said to her: Spend your earnings to sustain yourself? The mishna rules that one cannot exempt himself from his obligation to provide sustenance for his wife. In the case of a wife, why may he not do so? It is certainly permitted for a husband to stipulate with his wife that she will keep her earnings and not receive sustenance from him, yet it is clear in the mishna that there is a difference between a slave and a wife with regard to his ability to refuse to provide sustenance. The Gemara answers: The wife mentioned in the mishna is one whose earnings are not sufficient for her sustenance, and in that case the husband may not stipulate in this manner.
רי״ףרש״ירשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) עֶבֶד נָמֵי בִּדְלָא סָפֵיק עַבְדָּא דִּנְהוֹם כְּרֵסֵיהּ לָא שָׁוֵיא לְמָרֵיהּ וּלְמָרְתֵיהּ לְמַאי מִיתְבְּעֵי.

The Gemara raises a difficulty: If so, the case of the slave also is referring to a situation where his earnings are not sufficient for his sustenance, and he is unable to sustain himself. Nevertheless, his master can refuse to sustain him. Therefore, one can conclude from the mishna that a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you. The Gemara explains: A slave who is not worth the bread that he consumes, for what is he needed by his master or his mistress? If the value of his labor does not even pay for the cost of his sustenance why is he needed at all? The mishna certainly does not refer to a case of this kind. By contrast, with regard to a wife, the marriage does not depend on her ability to provide for herself by means of her earnings. Consequently, one cannot prove from the mishna that a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you.
רי״ףרש״יתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ופרכינן עבד נמי לא ספק ומשני עבדא דנהום כרסיה לא שויא – עבד שאינו שוה לחם אכלו.
למריה למאי מתבעי – הלכך אינו מוסיף משלו אלא יחזור על הפתחים כי מי יכופנו לזונו ולהפסיד שלו אבל אשה כך התנה עמה בכתובתה ואת תהא יתבא בביתי ומיתזנא מנכסי.
עבד נמי בדלא ספיק – וא״ת אטו משום דלא ספיק יהא רבו חייב לזונו ולא יוכל לומר לו צא מעשה ידיך במזונותיך ועוד קשה הלשון דקאמר עבדא דנהום כריסיה לא שוי הוה ליה למימר בהדיא דלא מחייב לזונו כיון דאמר ליה צא מעשה ידיך במזונותיך ואור״י דס״ד דרגילות הוא שעבד עצמו הולך ועובד את רבו אפילו כשאמר ליה צא מעשה ידיך במזונותיך משום הכי בעי למימר (אע״ג) דלא ספיק שיתחייב במזונות כיון שמ״מ עובדו משום הכי מהדר ליה בלשון זה עבדא דנהום כריסיה לא שוי כו׳ ולהכי קאמר לעיל ש״מ יכול הרב לומר לעבד עשה עמי ואיני זנך דאפי׳ מיירי דא״ל צא מעשה ידיך במזונותיך מ״מ כיון שעובדו היה לו להתחייב במזונותיו אי לאו משום דיכול ועוד דסלקא דעתיה דמיירי בלא אמר ליה דומיא דאשה דבדלא ספיק לא שכיח.
כבר ביארנו במקומו שהעבד שהרג ישראל או גר תושב בשגגה שגולה לערי מקלט כל שגלה עבד לעיר מקלט אין רבו חייב לזונו ולא עוד אלא שמעשי ידיו לרבו והוא יחזר על הפתחים או יזון שם מן הצדקה שמן הסתם הואיל ואינו דר עמו הרי הוא כאומר לו עשה עמי ואיני זנך אבל אשה שגלתה לערי מקלט בעלה חייב במזונותיה וכל שמעשה ידיה מספיקין למזונותיה אומר לה צאי מעשי ידיך למזונותיך:
בד״ה עבד נמי בדלא ספיק כו׳ ולהכי קאמר לעיל ש״מ יכול הרב לומר כו׳ דאפילו מיירי דא״ל צא מעשה כו׳ עכ״ל וק״ק דאי הכי קא קשיא ליה מאי קא משני ליה הב״ע דא״ל צא מעשה ידיך כו׳ דהא הך מלתא נמי הוה ידע המקשה אלא כיון דמ״מ עובדו היה לו להתחייב במזונות ואהא לא משני ליה מידי ויש ליישב ודאי דסברת המקשה היה כך מעיקרא דהא חזינן מיניה מדפריך לבסוף עבד נמי בדלא ספיק כמו שכתבו התוספות אבל המתרץ לא חש לזה ולא הבין ממנו כך גם מעיקרא כדמסיק לבסוף עבדא דנהום כריסא כו׳ וק״ל:
רש״י בד״ה ועבד נמי כו׳ אבל אשה כך התנה בכתובתה כו׳ עכ״ל. נראה שכוונתו בזה דלא תקשי מאי פסקא דבאשה חייב להשלים בדלא ספקה טפי מעבד דהתינח למ״ד בכתובות דמזונות עיקר אי מדאורייתא אי מדרבנן ותיקנו מעשה ידיה תחת מזונות א״כ פשיטא בדלא ספקה צריך להשלים לה כל מזונותיה משלם כיון דמזונות עיקר אבל לריש לקיש דאמר בכתובות דמעשה ידיה עיקר ותיקנו מזונותיה תחת מעשה ידיה א״כ איכא למימר דבדלא ספקה א״צ להשלים דיכול הבעל למימר אי אפשי בתקנת חכמים כמו שהקשו התוספות שם בפ׳ נערה דף מ״ו לכך כתב רש״י שכך התנה בכתובתה ולפ״ז ליכא למ״ד דמצי הבעל לומר צאי מעשה ידיך במזונותיך וכ״כ שם התוס׳ אלא שלא נתנו טעם לדבר ואפשר שכיוונו למאי שכתב רש״י ז״ל כאן דמספר כתובתה נלמד ובאמת דמדברי ריש לקיש גופא מוכח כן דקאמר מעשה ידיה עיקר ותיקנו מזונות תחת מעשה ידיה משמע דשתי תקנות תקנו וא״כ קשה דתקנה דמזונות למה דמעיקרא שתיקנו מעשה ידיה לבעל ממילא נתחייב הבעל במזונות דהא מילתא דפשיטא היא שאין הבעל יכול לומר לאשתו עשה עמי ואיני זנך מק״ו דעבד עברי דכתיב כי טוב לו עמך כ״ש אשתו כדאמרינן פרק אף על פי דף נ״ז אע״כ דאפ״ה הוצרכו לתקנה דמזונות לענין שלא יוכל הבעל לומר צאי מעשה ידיך במזונותיך אלא לעולם צריך להשלים כן נראה לי נכון ודו״ק:
גמרא עבד נמי בדלא ספיק. ולכאורה יש לדקדק דכל האי שקלא וטריא דמייתי הש״ס לדקדק מדכוותיה גבי אשה אין לו מקום בסוגיא דמעיקרא דמשני דאיירי דא״ל צאי מעשה ידיך במזונותיך ע״כ כוונת התנא דא״צ להשלים בדלא ספיק דאלת״ה מאי איכפת לן במאי דרשאי שלא לזונו ויכול לומר צא מעשה ידיך דאכתי אין כאן לא זכות ולא מניעת חוב בקבלת השיחרור שהרי זולת השיחרור נמי יפרנס עצמו במעשה ידיו אע״כ דנפקא מיניה דלא תימא שהוא חוב אי לא ספיק וא״כ תיכף יכול להקשות אי לא ספיק יצטרך להשלים אי ס״ד דאין יכול לומר צא מעשה ידיך וכמ״ש התוס׳ דהא בהא תליא ובשלמא אם נפרש דסוגיא דשמעתין תליא בג״ש דלה לה מאשה דמ״ד דאין יכול לומר עשה עמי ואיני זנך היינו מחמת ג״ש א״כ אתי שפיר דהא דמקשה עבד נמי דלא ספיק היינו לבתר דדייק דבאשה צריך להשלים בדלא ספקה אם כן בעבד נמי חייב בג״ש דלה לה מאשה ותיקשי למ״ד מזונות אשה דאורייתא אם כן ה״ה בעבד. אבל מלשון רש״י ז״ל ותוספות משמע דלא איירי הכא מג״ש וכמו שכתבתי א״כ צ״ע ויתיישב בסמוך בל׳ התוספות:
תוספות בד״ה עבד נמי וא״ת אטו משום דלא ספיק כו׳ עכ״ל. ויש לתמוה על תמיהת התוספות דמאי קושיא אין ה״נ דהמקשה סבר דחייב להשלים בדלא ספיק כיון דמקמי הכי הוי שקיל העדפה ותדע דהא רשב״ג סובר דקושטא דמילתא יכול העבד לומר בשני בצורת או פרנסני או הוציאני לחירות ואוקמינן דלא ספיק וא״כ המקשה דהכא נמי איירי בהאי גוונא גופא דתנא דמתניתין פסיק ותני דלעולם קבלת השיחרור אין בו חוב ואמאי הא בשנת בצורת הוא חוב גמור אי לא ספיק אליבא דרשב״ג. מיהו בגופא דמילתא לדינא נראה ברור דמילתא דפשיטא היא דאין חייב להשלים אע״ג דזימנין שקיל העדפה ותדע דהא האב זוכה במעשה ידי בתו ואפ״ה תנן בכתובות פרק נערה שאין האב חייב במזונות בתו ונהי דע״כ איירי בא״ל צאי מעשה ידיך במזונותיך דאל״כ הא ודאי חייב במזונות תחת מעשה ידיה דהא פשיטא לן דאין האב יכול לומר לבתו עשה עמי ואיני זנך כדאמרינן בהחובל מק״ו דע״ע אע״כ בדא״ל צאי מעשה ידיך וקמ״ל דאין חייב במזונות בתו והיינו לענין שא״צ להשלים בדלא ספקה א״כ כ״ש בעבד אבל התוס׳ ודאי לא נחתו להכי ומכח סברא גופא מקשו א״כ הדרא קושיא לדוכתיה ונראה דרשב״ג גופא לא קאמר אלא כשהרב אינו רוצה לשחררו דמצי העבד לומר או פרנסני או הוציאני לחירות משא״כ במתניתין דאיירי שהרב רוצה לשחררו אלא דאנן אמרינן שהשיחרור אינו כלום שהוא חוב לעבד דאפשר שישמיט עצמו לקבל השיחרור ובתוך כך יהא רבו חייב לזונו וע״ז מקשו התוס׳ שפיר דמהיכי תיתי יהא חייב לזונו כיון דא״ל צאי מעשה ידיך במזונותיך והעבד לא מצי למימר או פרנסני או הוציאני לחירות שהרי אינו רוצה להשתחרר ובזה א״ש נמי דלא תיקשי לרשב״ג א״כ בבתו נמי אמאי אמרינן שאין חייב לזונה אע״ג דשקיל מעשה ידיה וא״צ להשלים בדלא ספקה ומשמע דאף בשני בצורת והיינו משום דהתם לא שייך לומר או פרנסני או הוציאני לחירות אלא דלפ״ז לא א״ש תירוץ התוס׳ דרגיל הוא שהולך ועובד כו׳ ותיפוק ליה שהרב אינו רוצה בעבודתו אלא לשחררו ועיי׳ מה שכתבתי לעיל בזה ויש ליישב ודוק היטב:
בא״ד ואור״י דס״ד דרגילות הוא שעבד עצמו כו׳ עכ״ל. בסמוך כתבתי שיש לדקדק ותיפוק ליה שהרב אינו רוצה בעבודתו שהרי רוצה לשחררו מיהא בהא מצינן למימר דאפ״ה מקשה שפיר דסוף סוף קבלת השיחרור הוא חוב דשמא יחזור בו הרב בתוך כך מלשחררו וממילא יהא חייב לזונו להשלים בדלא ספיק דנהי דודאי אין רגילות שיחזור בו הרב ממה שאמר צא מעשה ידיך כיון דעכשיו לא ספיק ואטו בשופטני עסקינן מ״מ כיון דמעצמו עובד את רבו יהא חייב לזונו בתוך כך אבל ממה שדקדקתי בסמוך מהא דרשב״ג לא יתכן לפרש כן ע״כ צ״ע ודו״ק. ע״ש במה שכתבו דס״ד דרגילות הוא כו׳ כבר הקשיתי לשאול כיון דמכח סברא מקשה כן א״כ כל האריכות דמייתי מדכוות׳ גבי אשה הוא אך למותר וכמ״ש בסמוך. מיהא יש ליישב דסברא זו גופא שנתחייב במזונות מחמת שעובדו מעצמו לאו סברא אלימתא היא ולא ידעינן לה אלא מדיוקא דאשה והיינו לפמ״ש בסמוך דבאשה גופא תיקשי אמאי פשיטא ליה בדלא ספקה שחייב להשלים תינח למ״ד מזונות עיקר אבל למ״ד מעשה ידיה עיקר אמאי אין יכול לומר לה צאי מעשה ידיך במזונותיך ואף שכתבתי דמעיקרא כך תיקנו מ״מ היא גופא תיקשי דהא קאמר בהדיא תקנו מזונות תחת מעשה ידיה אע״כ דהיינו נמי מה״ט גופא כיון דאף בדאמר לה צאי מעשה ידיך אפ״ה רגילות הוא שהאשה עושה לו לצרכי הבית וכמבואר בפוסקים דאף באומרת איני ניזונת ואיני עושה אפ״ה צריכה לעשות צרכי הבית ומש״ה חייב להשלים בדלא ספקה אף בדא״ל צאי מעשה ידיך למ״ד מעשה ידיה עיקר וא״כ מקשה שפיר א״כ בעבד נמי יש לחייבו מחמת האי סברא גופא כן נ״ל ויש ליישב עוד בדרך אחר עפמ״ש בסמוך ואין להאריך:
ומקשים: אם כן עבד שבמשנתנו נמי [גם כן] מדובר לכאורה בדלא ספיק [בשאינו מספק], שאינו מסוגל לפרנס את עצמו, ובכל זאת יכול אדונו לומר לו ״איני זנך״, והרי זה כ״עשה עמי ואיני זנך״, ומשיבים: עבדא דנהום כרסיה לא שויא, למריה ולמרתיה למאי מיתבעי [עבד כזה שאת הלחם שמכניס לכריסו אינו שווה, לאדונו ולגבירתו למה הוא נצרך]? שוודאי קונים עבד שעבודתו תספיק גם למזונו וליותר מכן, שאם עבודתו אינה מספיקה אפילו כדי מזונותיו, לשם מה צריכים הם אותו? ועל כן אין אנשים מחזיקים עבד כזה שלא יספיקו מעשה ידיו למזונותיו, ולא עליו מדברת המשנה. אבל אשה — חובה עליו לזונה, ואין נישואיה תלויים בכך שיכולה לפרנס את עצמה במעשה ידיה. ואם כן, אין להוכיח ממשנתנו שיכול האדון לומר לעבד ״עשה עמי ואיני זנך״.
The Gemara raises a difficulty: If so, the case of the slave also is referring to a situation where his earnings are not sufficient for his sustenance, and he is unable to sustain himself. Nevertheless, his master can refuse to sustain him. Therefore, one can conclude from the mishna that a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you. The Gemara explains: A slave who is not worth the bread that he consumes, for what is he needed by his master or his mistress? If the value of his labor does not even pay for the cost of his sustenance why is he needed at all? The mishna certainly does not refer to a case of this kind. By contrast, with regard to a wife, the marriage does not depend on her ability to provide for herself by means of her earnings. Consequently, one cannot prove from the mishna that a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you.
רי״ףרש״יתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) תָּא שְׁמַע בעֶבֶד שֶׁגָּלָה לְעָרֵי מִקְלָט אֵין רַבּוֹ חַיָּיב לְזוּנוֹ וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁמַּעֲשֵׂה יָדָיו לְרַבּוֹ ש״משְׁמַע מִינַּהּ יָכוֹל הָרַב לוֹמַר לָעֶבֶד עֲשֵׂה עִמִּי וְאֵינִי זָנָךְ הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן דְּאָמַר לוֹ צֵא מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ לִמְזוֹנוֹתֶיךָ.

The Gemara suggests another proof: Come and hear a baraita (Tosefta, Makkot 2:8): With regard to a slave who unintentionally killed someone and was exiled to one of the cities of refuge, his master is not required to sustain him. And not only that, but his earnings in his city of refuge belong to his master. Conclude from the baraita that a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you, as in the case of a slave exiled to a city of refuge the master is entitled to his earnings despite not providing for him. The Gemara answers: With what are we dealing here? With a case where the master said to him: Spend your earnings to sustain yourself.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

שגלה לערי מקלט – שהרג בשוגג וגלה.
ומציעים ראיה אחרת: תא שמע [בוא ושמע] ראיה לדבר ממה ששנינו: עבד שהרג בשגגה וגלה לערי מקלטאין רבו חייב לזונו, ולא עוד אלא שמעשה ידיו שהוא עושה שם — שייכים לרבו. שמע מינה [למד מכאן] שיכול הרב לומר לעבד ״עשה עמי ואיני זנך״! ודוחים גם כאן: הכא במאי עסקינן [כאן במה אנו עוסקים] — כגון שאמר לו ״צא מעשה ידיך למזונותיך״.
The Gemara suggests another proof: Come and hear a baraita (Tosefta, Makkot 2:8): With regard to a slave who unintentionally killed someone and was exiled to one of the cities of refuge, his master is not required to sustain him. And not only that, but his earnings in his city of refuge belong to his master. Conclude from the baraita that a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you, as in the case of a slave exiled to a city of refuge the master is entitled to his earnings despite not providing for him. The Gemara answers: With what are we dealing here? With a case where the master said to him: Spend your earnings to sustain yourself.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) אִי הָכִי מַעֲשֵׂה יָדָיו אַמַּאי לְרַבּוֹ לְהַעְדָּפָה.

The Gemara raises a difficulty: If so, if the master said this to the slave, then why do his earnings belong to his master? After all, his master stipulated that he should sustain himself. The Gemara answers: This halakha is referring to his surplus earnings, i.e., if the slave works and earns more than the cost of his sustenance, his surplus income belongs to the master.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

להעדפה – שמעשה ידיו עודפים על מזונותיו.
ומקשים: אי הכי [אם כך] אמר לו, מעשה ידיו אמאי [מדוע] שייכים לרבו? הרי לפי מה שאמרנו הרי התנה אתו רבו שיפרנס את עצמו! ומשיבים: מדובר פה להעדפה, כלומר, שאם הוא עובד ומרוויח יותר מכדי מזונותיו, שייך העודף הזה לאדון.
The Gemara raises a difficulty: If so, if the master said this to the slave, then why do his earnings belong to his master? After all, his master stipulated that he should sustain himself. The Gemara answers: This halakha is referring to his surplus earnings, i.e., if the slave works and earns more than the cost of his sustenance, his surplus income belongs to the master.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) הַעֲדָפָה פְּשִׁיטָא מַהוּ דְּתֵימָא כֵּיוָן דְּכִי לֵית לֵיהּ לָא יָהֵיב לֵיהּ כִּי אִית לֵיהּ נָמֵי לָא לִישְׁקוֹל מִינֵּיהּ קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara asks: Isn’t it obvious that any surplus belongs to the master, as he owns the slave? The Gemara answers: This ruling is necessary, lest you say that since, when he does not work enough the master does not give him all he needs to eat, then when he has a surplus from his work the master should also not take it. Therefore, the baraita teaches us that despite this consideration the surplus belongs to the master.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לא לישקל מיניה – ויהא ביד העבד שמא יש יום שלא ימצא להשתכר.
ותוהים: העדפה, פשיטא [פשוט, מובן מאיליו] שהיא שייכת לאדון, הרי שלו הוא העבד! ומשיבים: מהו דתימא [שתאמר], כיון דכי לית ליה לא יהיב ליה [שכאשר אין לו מספיק אין האדון נותן לו] כדי להשלים לצורכו, ואם כן כי אית ליה [כאשר יש לו] עודף על ידי עבודתו נמי [גם כן] לא לישקול מיניה [יקח ממנו], על כן קא משמע לן [השמיע לנו] שבכל זאת העודף שייך לאדון.
The Gemara asks: Isn’t it obvious that any surplus belongs to the master, as he owns the slave? The Gemara answers: This ruling is necessary, lest you say that since, when he does not work enough the master does not give him all he needs to eat, then when he has a surplus from his work the master should also not take it. Therefore, the baraita teaches us that despite this consideration the surplus belongs to the master.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) ומ״שוּמַאי שְׁנָא לְעָרֵי מִקְלָט סד״אסָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא {דברים ד׳:מ״ב} וָחָי עָבֵיד לֵיהּ חִיּוּתָא טְפֵי קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara asks: And what is different with regard to a slave who was exiled to one of the cities of refuge, concerning whom the baraita was stated? According to this reasoning, the surplus should belong to the master no matter where the slave is located. The Gemara answers: It might enter your mind to say that as the verse states with regard to one who is exiled to a city of refuge: “And that fleeing to one of these cities he might live” (Deuteronomy 4:42), one should act for him so that he has extra life, i.e., in this specific case the slave should be allowed to retain any additional amount he earns. Therefore, the baraita teaches us that no special obligation of this kind applies even if the slave had been exiled to a city of refuge.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

וחי – ונס אל אחת הערים האל וחי.
מאי שנא לערי מקלט – פי׳ אי אמרת בשלמא יכול אשמועינן ערי מקלט דאע״ג דאמר רחמנא וחי עביד ליה חיותא טפי אפי׳ הכי יכול הרב לומר כו׳ אבל לענין העדפה לא משמע ליה דמשום וחי תיהוי העדפה דידיה.
ומאי שנא לערי מקלט. כלומר בשלמא לדידי דאמינא יכול היינו דנקט ערי מקלט לומר דאפילו בערי מקלט דכתיב ביה וחי וסלקא דעתא אמינא ליעביד חיותא מיהא דלא לשקול ולא ליזון קא משמע לן דאפילו ברח לערי מקלט יכול לומר לו עשה עמי ואיני זנך, אלא לדידך דאמרת אינו יכול מאי שנא ערי מקלט ומאי רבותיה, ומשני לדידי נמי משום דכתיב וחי נקט לה סלקא דעתא אמינא ליעביד ליה חיותא טפי וכיון דאי לית ליה לא יהיב ליה כי אית ליה לא לישקול מיניה קא משמע לן.
בד״ה מ״ש לערי כו׳ אבל לענין העדפה לא משמע ליה דמשום וחי כו׳ עכ״ל והמתרץ לא חש ליה ומשני דגם לענין העדפה סלקא דעתך אמינא עביד ליה חיותא טפי ויש לדקדק דאם כן לעיל מיניה דפריך העדפה פשיטא כו׳ לישני ליה כי הכא דלא פשיטא הוא דהוה אמינא ליעבד ליה חיותא (ד) טפי ויש ליישב דכיון דיוכל לומר לו צא מעשה ידיך במזונותיך ודאי דהעדפה של רבו מכל שכן מאשתו שגלתה דחייב במזונותיה לגמרי וא״ה ודאי העדפה שלו ומשני דגבי עבד איצטריך לאשמועינן טפי דלא נימא כיון דכי לית ליה לא יהיב ליה כו׳ ודו״ק:
בד״ה מאי שנא לערי מקלט פי׳ אא״ב יכול כו׳ עכ״ל. נראה בכונתם דודאי אגופא דברייתא לא שייך בלא״ה להקשות מ״ש לערי מקלט דאיכא למימר דוקא בערי מקלט אין חייב לזונו בדלא ספיק בדא״ל צא מעשה ידיך והיינו כיון שאין עובד לרבו כלל משא״כ כשהוא אצלו אף בדא״ל צא כו׳ והיינו כסברת המקשה דחייב להשלים בדלא ספיק כיון שרגילות הוא שעובדו מעצמו אלא דעיקר כוונת התוס׳ דלמאי דבעי למידק מעיקרא מברייתא דערי מקלט דמצי למימר עשה עמי ואיני זנך וא״כ תיקשי ליה מ״ש לערי מקלט ומפרשי׳ התוס׳ דלא קשיא מידי ודו״ק:
ושואלים: ומאי שנא [ומדוע שונה] הדבר בעבד שגלה לערי מקלט שבו דווקא נאמר דבר זה? הרי לשיטה זו הוא הדין בכל עבד ובכל מקום! ומשיבים: סלקא דעתך אמינא [יעלה על דעתך לומר] שכיון שנאמר במי שגולה לעיר מקלט ״ונס אל אחת הערים האל וחי״ (דברים ד, מב), שמשמיע הכתוב שצריך לדאוג באופן מיוחד לחייו, ולפי זה יכולים היינו לפרש: עביד ליה חיותא טפי [עשה, תן לו, חיות יתירה], ויזכה העבד במה שמעדיף, על כן קא משמע לן [השמיע לנו] שאין בכך חובה מיוחדת, אף שהוא הדין בכל עבד.
The Gemara asks: And what is different with regard to a slave who was exiled to one of the cities of refuge, concerning whom the baraita was stated? According to this reasoning, the surplus should belong to the master no matter where the slave is located. The Gemara answers: It might enter your mind to say that as the verse states with regard to one who is exiled to a city of refuge: “And that fleeing to one of these cities he might live” (Deuteronomy 4:42), one should act for him so that he has extra life, i.e., in this specific case the slave should be allowed to retain any additional amount he earns. Therefore, the baraita teaches us that no special obligation of this kind applies even if the slave had been exiled to a city of refuge.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) וְהָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא גאֲבָל אִשָּׁה שֶׁגָּלְתָה לְעָרֵי מִקְלָט בַּעְלָהּ חַיָּיב בִּמְזוֹנוֹתֶיהָ מִכְּלָל דְּלָא אֲמַר לַהּ דְּאִי אֲמַר לַהּ בַּעְלַהּ אַמַּאי חַיָּיב.

The Gemara raises another difficulty: But from the fact that the latter clause of that baraita teaches: However, with regard to a woman who was exiled to one of the cities of refuge, her husband is obligated in her sustenance, by inference the baraita is dealing with a case where he did not say to her: Spend your earnings to sustain yourself, which is why he must sustain her. As, if he said this to her, why is her husband obligated to provide her with sustenance?
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומקשים: והא מדקתני סיפא [והרי ממה ששנה בסופה] של אותה ברייתא: אבל אשה שגלתה לערי מקלטבעלה חייב במזונותיה, מכלל הדברים אתה למד כי מדובר באופן שלא אמר לה ״צאי מעשה ידיך במזונותיך״, ולכן חייב במזונותיה, דאי [שאם] אמר לה בעלה כך, אמאי [מדוע] הוא חייב במזונותיה?
The Gemara raises another difficulty: But from the fact that the latter clause of that baraita teaches: However, with regard to a woman who was exiled to one of the cities of refuge, her husband is obligated in her sustenance, by inference the baraita is dealing with a case where he did not say to her: Spend your earnings to sustain yourself, which is why he must sustain her. As, if he said this to her, why is her husband obligated to provide her with sustenance?
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) וּמִדְּסֵיפָא דְּלָא אֲמַר לַהּ רֵישָׁא נָמֵי דְּלָא אֲמַר לֵיהּ.

And from the fact that the latter clause of the baraita is speaking about a case where he did not say this to her, it may be inferred that the first clause is also dealing with a situation where he did not say to the slave: Spend your earnings to sustain yourself. The two clauses of the baraita must be referring to similar cases or they would not be taught together.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומדסיפא [ומכיון שבסופה] של הברייתא מדובר במקרה שלא אמר לה, אלא בסתם, אם כן רישא [בתחילתה] ודאי נמי [גם כן] מדובר במקרה שלא אמר ליה [לו], לעבד ״צא מעשה ידיך במזונותיך״, אלא בסתם, שאם לא כן מה טעם להשוואה בין הדברים!
And from the fact that the latter clause of the baraita is speaking about a case where he did not say this to her, it may be inferred that the first clause is also dealing with a situation where he did not say to the slave: Spend your earnings to sustain yourself. The two clauses of the baraita must be referring to similar cases or they would not be taught together.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) לְעוֹלָם דַּאֲמַר לֵיהּ דוְאִשָּׁה בִּדְלָא סָפְקָה.

The Gemara rejects this claim: Actually, the baraita is referring to a case where the master said to the slave: Spend your earnings to sustain yourself, and the husband issued a similar statement to his wife. However, in the case of a woman it is referring to a situation when her earnings are not sufficient for her sustenance.
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ודוחים: לעולם תפרש שאמר ליה [לו, לעבד], ״צא מעשה ידך למזונותיך״ ואמר כמו כן גם לאשה, ואולם באשה מדובר בדלא ספקה [בשאינה מספקת].
The Gemara rejects this claim: Actually, the baraita is referring to a case where the master said to the slave: Spend your earnings to sustain yourself, and the husband issued a similar statement to his wife. However, in the case of a woman it is referring to a situation when her earnings are not sufficient for her sustenance.
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) וְהָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא וְאִם אָמַר לָהּ צְאִי מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ בִּמְזוֹנוֹתַיִךְ רַשַּׁאי מִכְּלָל דְּרֵישָׁא דְּלָא אֲמַר לַהּ ה״קהָכִי קָאָמַר הוְאִם מַסְפֶּקֶת וְאָמַר לַהּ צְאִי מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ בִּמְזוֹנוֹתַיִךְ רַשַּׁאי.

The Gemara raises an objection: But from the fact that the last clause teaches: And if the husband said to her: Spend your earnings to sustain yourself, he is permitted to act accordingly, it may be inferred that the first half of the last clause is referring to a case where he did not say this to her. The Gemara explains that this is what the baraita is saying: And if her earnings suffice to pay for her sustenance, and he said to her: Spend your earnings to sustain yourself, it is permitted for him to say that.
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומקשים: והא מדקתני סיפא [והרי ממה שהוא שונה בסופה], בהמשכה של אותה ברייתא: ואם אמר לה ״צאי מעשה ידיך במזונותיך״רשאי, מכלל הדברים אתה למד דרישא [שבתחילה] מדובר באופן שלא אמר לה! ודוחים: הכי קאמר [כך הוא אומר], כך יש לפרש: ואם מספקת, ואמר לה: ״צאי מעשה ידיך במזונותיך״רשאי.
The Gemara raises an objection: But from the fact that the last clause teaches: And if the husband said to her: Spend your earnings to sustain yourself, he is permitted to act accordingly, it may be inferred that the first half of the last clause is referring to a case where he did not say this to her. The Gemara explains that this is what the baraita is saying: And if her earnings suffice to pay for her sustenance, and he said to her: Spend your earnings to sustain yourself, it is permitted for him to say that.
עין משפט נר מצוהרי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) מַסְפֶּקֶת מַאי לְמֵימְרָא מַהוּ דְּתֵימָא {תהלים מ״ה:י״ד} כׇּל כְּבוּדָּה בַת מֶלֶךְ פְּנִימָה קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara asks: If the baraita is referring to a case where her earnings suffice, what is the purpose of stating this halakha with regard to one who was exiled to a city of refuge? The same halakha applies to all wives. The Gemara answers: It is necessary, lest you say that in light of the verse: “All glorious is the king’s daughter within the palace” (Psalms 45:14), from which it is derived that it is improper for a wife to spend too much time outside her home, this woman’s husband should be concerned that while his wife is in a city of refuge she should not work out of the home, but only in the home. Therefore, the baraita teaches us that there is no need to be concerned about this matter, and her husband may say to her: Spend your earnings to sustain yourself, even in a city of refuge.
רי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כבודה בת מלך – כל ישראל בני מלכים.
פנימה – צנועה ואין דרכה לצאת ולסבב בעיר שאינה משם ואין מכירין אותה להביא לה מלאכה בביתה אלא אם כן מסבבת בעיר למצוא מלאכה להשתכר.
מספקת מאי למימרא כו׳ – אי אמרת בשלמא כולה בדספקא תנא סיפא דאמר לה לגלויי ארישא דאיירי בלא אמר לה אבל השתא דמוקמת רישא בדלא ספקא ולא תנא הך סיפא אלא לאשמועינן דבמספקת יכול לומר לה צאי מעשה ידיך במזונותיך מאי למימרא דזה אינו שום חידוש.
בד״ה מספקת כו׳ לגלויי ארישא דאיירי בלא אמר לה אבל השתא דמוקמת רישא בדלא ספקא כו׳ עכ״ל דליכא למימר דתני סיפא מספקת לגלויי ארישא בדלא ספקא דהא לא משתמע מסיפא מדלא קתני בה בהדיא בסיפא ואם מספקת דאין נראה לו להגיה כן בברייתא אבל לגלויי ארישא דאיירי בדלא אמר לה משתמע שפיר מסיפא דקתני בה בהדיא ואם אמר לה כו׳ וק״ל:
בד״ה מספקת מאי למימרא אא״ב כולה בדספקה תנא סיפא כו׳ עכ״ל. נראה דפשיטא להו דלעולם אי אפשר לפרש סיפא דברייתא בדלא ספקה דא״כ אמאי רשאי לומר צאי מעשה ידיך הא חייב במזונות ופשיטא דחייב להשלים ואף דלפמ״ש לעיל היה אפשר לומר דלמ״ד מעשה ידיה עיקר א״כ מסברא מצי הבעל לומר צאי כו׳ דלא ניחא ליה בתקנת חכמים אלא דאפ״ה מודה דחייב להשלים בדלא ספקה היינו לפי דמ״מ היא עושה צרכי הבית כמ״ש בשם הפוסקים וא״כ הכא שגלתה לערי מקלט לא שייך האי טעמא דצורכי הבית מש״ה קתני דאם אמר לה צאי כו׳ רשאי אלא לפי דקי״ל הלכה כמ״ד מזונות עיקר א״א לפרש אלא א״כ בדספקה והסוגיא כפירוש התוס׳ וק״ל:
ושואלים: מספקת, מאי למימרא [מה בא לומר בכך]? הרי דין זה שווה בכל אשה, ולאו דווקא בזו שגולה לעיר מקלט! ומשיבים: מהו דתימא [שתאמר], הרי נאמר: ״כל כבודה בת מלך פנימה״ (תהלים מה, יד), ואולי משום כך צריך הבעל לדאוג דווקא בעיר מקלט שהאשה לא תעשה עבודה בחוץ, אלא רק מלאכה שעושה בבית, על כן קא משמע לן [השמיע לנו] שאין קפידה בדבר, ואף בעיר מקלט יכול לומר לה דבר זה.
The Gemara asks: If the baraita is referring to a case where her earnings suffice, what is the purpose of stating this halakha with regard to one who was exiled to a city of refuge? The same halakha applies to all wives. The Gemara answers: It is necessary, lest you say that in light of the verse: “All glorious is the king’s daughter within the palace” (Psalms 45:14), from which it is derived that it is improper for a wife to spend too much time outside her home, this woman’s husband should be concerned that while his wife is in a city of refuge she should not work out of the home, but only in the home. Therefore, the baraita teaches us that there is no need to be concerned about this matter, and her husband may say to her: Spend your earnings to sustain yourself, even in a city of refuge.
רי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) לֵימָא כְּתַנָּאֵי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר יָכוֹל הָעֶבֶד לוֹמַר לְרַבּוֹ בִּשְׁנֵי בַצּוֹרֶת אוֹ פַּרְנְסֵנִי אוֹ הוֹצִיאֵנִי לְחֵירוּת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים הָרְשׁוּת בְּיַד רַבּוֹ.

With regard to the question of whether a master can decide to cease providing sustenance for his slave while the slave continues to serve him, the Gemara suggests: Let us say that this matter is the subject of a dispute between tanna’im, as it was taught that Rabban Shimon ben Gamliel says: A slave can say to his master in years of famine: Either sustain me from your property or emancipate me. And the Rabbis say: His master has permission to retain his ownership over him without sustaining him.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לעצם הבעיה אם יכול הרב שלא לפרנס את עבדו למרות שהוא עובד עבורו, מציעים: לימא [האם לומר] שדבר זה הוא כתנאי מחלוקת תנאים] בנושא זה, ששנינו, רבן שמעון בן גמליאל אומר: יכול העבד לומר לרבו בשני (בשנות) בצורת: ״או פרנסני משלך, או הוציאני לחירות״. וחכמים אומרים: הרשות ביד רבו להשאירו ברשותו ולא לפרנסו.
With regard to the question of whether a master can decide to cease providing sustenance for his slave while the slave continues to serve him, the Gemara suggests: Let us say that this matter is the subject of a dispute between tanna’im, as it was taught that Rabban Shimon ben Gamliel says: A slave can say to his master in years of famine: Either sustain me from your property or emancipate me. And the Rabbis say: His master has permission to retain his ownership over him without sustaining him.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפַּלְגִי דְּמָר סָבַר יָכוֹל וּמָר סָבַר אֵינוֹ יָכוֹל.

What, is it not correct to say that they disagree about this issue, that one Sage, the Rabbis, holds that a master can say to his slave that he should work for him and he will not sustain him. Consequently, he is not required to emancipate him even when he cannot provide for him. And one Sage, Rabban Shimon ben Gamliel, holds that the master cannot say this, and therefore he is required to free him.
רי״ףתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומר סבר אינו יכול – והא דקתני או הוציאני לחירות לאו דוקא אלא כלומר שיהיה מעשה ידי לעצמי כמו לבן חורין.
מאי לאו בהא קמיפלגי [האם לא בנושא זה הם חלוקים], דמר [שחכם זה, חכמים] סבר: יכול האדון לומר לעבדו שיעבוד בשבילו ולא יפרנסנו, וכן אינו חייב לשחררו בשל כך, ומר [וחכם זה, רבן שמעון בן גמליאל] סבר: אינו יכול ולכן הוא צריך לשחררו?!
What, is it not correct to say that they disagree about this issue, that one Sage, the Rabbis, holds that a master can say to his slave that he should work for him and he will not sustain him. Consequently, he is not required to emancipate him even when he cannot provide for him. And one Sage, Rabban Shimon ben Gamliel, holds that the master cannot say this, and therefore he is required to free him.
רי״ףתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) וְתִיסְבְּרָא הַאי אוֹ פַּרְנְסֵנִי אוֹ הוֹצִיאֵנִי לְחֵירוּת אוֹ פַּרְנְסֵנִי אוֹ תֵּן לִי מַעֲשֵׂה יָדַי בְּפַרְנָסָתִי מִיבְּעֵי לֵיהּ וְעוֹד מַאי שְׁנָא בִּשְׁנֵי בַצּוֹרֶת.

The Gemara responds: And can you understand the dispute that way? If so, this expression: Either sustain me or emancipate me, is inaccurate, as the baraita should have said: Either sustain me or give me my earnings for my sustenance. And furthermore, if the dispute concerns this general issue, what is different about years of famine? The same dispute should apply in all years.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ותסברא – דבדאמר ליה עשה עמי קא מיירי.
ועוד מאי שנא שני בצורת – אפילו בשני שובע כיון דא״ל עשה עמי הרי הן לו שני בצורת.
על כך תוהים: ותיסברא [וכי יכול אתה לסבור כך] שבדבר זה הם חולקים? הלא האי [ביטוי זה] ״או פרנסני או הוציאני לחירות״ אינו מתאים כאן, ובמקומו ״או פרנסני או תן לי מעשה ידי בפרנסתי״ מיבעי ליה [צריך היה לו לומר]! ועוד: אם זוהי השאלה הכללית, אם כן מאי שנא [במה שונה] הדבר שמדובר דווקא בשני בצורת? הרי אותה מחלוקת יכולה להיות בכל זמן אחר!
The Gemara responds: And can you understand the dispute that way? If so, this expression: Either sustain me or emancipate me, is inaccurate, as the baraita should have said: Either sustain me or give me my earnings for my sustenance. And furthermore, if the dispute concerns this general issue, what is different about years of famine? The same dispute should apply in all years.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) אֶלָּא הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן ודְּאָמַר לוֹ צֵא מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ לִמְזוֹנוֹתֶיךָ וּבִשְׁנֵי בַצּוֹרֶת לָא סָפֵק.

Rather, with what are we dealing here? This baraita is referring to a case where the master said to the slave: Spend your earnings to sustain yourself, and subsequently, during years of famine, the slave’s earnings do not suffice to provide himself with sustenance, as prices are higher than usual.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לא ספק – אינו מספיק.
אלא יש לומר כי הכא במאי עסקינן [כאן במה אנו עוסקים] — במקרה שאמר לו האדון לעבד ״צא מעשה ידיך למזונותיך״, ובשני בצורת לא ספק [אין העבד יכול לספק] לפרנסה לעצמו בעבודתו, כיון שהמחירים גבוהים ואין שכר עבודתו מספיק למזונותיו.
Rather, with what are we dealing here? This baraita is referring to a case where the master said to the slave: Spend your earnings to sustain yourself, and subsequently, during years of famine, the slave’s earnings do not suffice to provide himself with sustenance, as prices are higher than usual.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(21) רשב״גרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל סָבַר זאוֹ פַּרְנְסֵנִי אוֹ הוֹצִיאֵנִי לְחֵירוּת כִּי הֵיכִי דְּחָזוּ לִי אִינָשֵׁי וּמְרַחֲמִין עֲלַי וְרַבָּנַן סָבְרִי מַאן דִּמְרַחֵם אַבְּנֵי חָרֵי אַעֶבֶד נָמֵי רַחוֹמֵי מְרַחֵם.

And Rabban Shimon ben Gamliel holds that in this case the slave can say to his master: Either sustain me or emancipate me, so that people will see me in my helpless state, and they will have mercy on me and provide me with charity. And the Rabbis hold that this is not a justification for emancipating a slave, as those who have mercy on freemen will also have mercy on a slave. Consequently, it is not necessary for the slave to be emancipated for him to receive help from generous people. According to this interpretation, the baraita has no bearing on the question as to whether a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מאן דמרחם אבני חרי אעבדא נמי מרחם – דשייך במצות כאשה.
כי היכי דחזו אינשי ומרחמי – הקשה ה״ר יצחק בן הר״מ דבפרק השולח (לקמן דף לז:) גבי עבד שנשבה ופדאו ישראל אחר שמעינן להו איפכא דקא אמרי רבנן לא ישתעבד לא לרבו ראשון ולא לרבו שני לרבו שני לא דהא לשם בן חורין פרקיה לרבו ראשון לא דלמא מימנעי ולא פרקי ורשב״ג סבר כשם שמצוה לפדות בני חורין כן מצוה לפדות את העבדים ואומר ר״י דרבן שמעון ב״ג סבר דלענין פדיון פרקי ליה טפי שלא יטמע בין העובדי כוכבים ורבנן סברי דלענין מזונות מרחמי עליה טפי שלא ימות ברעב וגם כל א׳ יתן לו מעט לחם אבל בפדיון צריך הרבה ביחד.
גמ׳ כי היכי דחזו לי אינשי ומרחמין. ע׳ ב״ק דף פח ע״א תד״ה דכתיב:
רבן שמעון בן גמליאל סבר: יכול העבד לומר לאדון: או פרנסני או הוציאני לחירות, כי היכי דחזו לי אינשי ומרחמין [כדי שיראו אותי אנשים שאין מי שמפרנסני וירחמו] עלי ויסייעו בידי. ורבנן סברי [וחכמים סבורים] שאין זה נימוק לשחרר את העבד, כי מאן דמרחם אבני חרי, אעבד נמי רחומי מרחם [מי שמרחם על בני חורין, על עבד גם כן מרחם] ואם כן, אין סיבה לעבד להשתחרר כדי שיעזרו לו אנשים. ואם כן, אין מכאן ראיה שיש מי שסבור שיכול האדון לומר לעבדו ״עשה עמי ואיני זנך״.
And Rabban Shimon ben Gamliel holds that in this case the slave can say to his master: Either sustain me or emancipate me, so that people will see me in my helpless state, and they will have mercy on me and provide me with charity. And the Rabbis hold that this is not a justification for emancipating a slave, as those who have mercy on freemen will also have mercy on a slave. Consequently, it is not necessary for the slave to be emancipated for him to receive help from generous people. According to this interpretation, the baraita has no bearing on the question as to whether a master can say to his slave: Work for me but I will not sustain you.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(22) ת״שתָּא שְׁמַע דְּאָמַר רַב חהַמַּקְדִּישׁ יְדֵי עַבְדּוֹ אוֹתוֹ הָעֶבֶד לֹוֶה וְאוֹכֵל וְעוֹשֶׂה וּפוֹרֵעַ ש״משְׁמַע מִינַּהּ יָכוֹל הָרַב לוֹמַר לָעֶבֶד עֲשֵׂה עִמִּי וְאֵינִי זָנָךְ.

The Gemara offers another suggestion: Come and hear a proof from a statement that Rav said: In the case of one who consecrates the hands of his slave, so that all the work he does becomes Temple property, preventing the slave from working on his own behalf, then that slave borrows and eats, and afterward performs work and repays what he borrowed, as will be explained. Conclude from Rav’s statement that the master is able to say to his slave: Work for me but I will not sustain you. In this case the master has prevented his slave from working for himself, and yet he is not required to provide for him.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

1לוה ואוכל עושה ופורע – לא יעשה תחלה דפרוטה קמייתא קדשה לה ושוב אסור לו אלא לוה תחילה ואוכל ועושה פחות פחות משוה פרוטה ופורע כדמפרש לקמיה וקס״ד בשאין מעלה לו מזונות וקאמר דיכול להקדיש אלמא יכול לומר לו עשה עמי ואיני זנך.
1. ד״ה זה מופיע בדפוס וילנא בתחילת דף י״ב:
אמר רב המקדיש ידי עבדו – גרסינן ולא גרסינן המקדיש עבדו דהתם יצא לחירות כדאמר רב בהשולח (לקמן דף לח:) דליהוי עם קדוש קאמר וא״ת וכי היכי דמקדיש ידי עבדו אמרינן דהן קדושים למלאכתן הכי נמי כשהקדיש כל עבדו הוה לן למימר שהקדישו למלאכתו פיו לדבורו ידיו למעשהו רגליו להילוכו דבענין זה חשיב הקדש כדאמרינן בסוף פ״ק דנדרים (דף יג:) ואומר רבי׳ יצחק דסברא הוא דלא נתכוין להקדישו למלאכתו לפי שיש חילוק במלאכתו שאין פיו ידיו ורגליו שוין במלאכתן הלכך אית לן למימר דלשחררו נתכוין דהוי הכל בענין אחד אי נמי י״ל התם כשמקדיש עבדו סתם משמע יותר למיהוי עם קדוש דהא למלאכתו לא קאמר אבל מקדיש ידי עבדו הקדיש מלאכת ידיו דלא שייך למימר בענין אחר.
יכול אדם להקדיש יד עבדו ובלבד שיאמר יקדשו ידים לעושיהם שהידים הרי הן בעולם ודומיא דמקדיש דקל לפירותיו הא מכל מקום אם הקדיש מעשה ידיו אינו כלום שאין אדם מקדיש דבר שלא בא לעולם ובמקדיש ידיו מיהא אם הוא רוצה להעלות לו מזונות כל מה שיעשו הקדש ואם אינו מעלה לו מזונות מתפרנס ממעשי ידיו והמותר הקדש והיאך הוא מתפרנס ממעשי ידיו שהרי מכיון שעשאם הקדש הרי הכל הקדש אלא לווה ואוכל ועושה פחות מש״פ ופורע שאין הקדש חל על פחות מש״פ והוא הדין שאם רוצה לעשות פחות פחות משוה פרוטה ולאכול מיד שהוא רשאי ואין צריך ללות אלא שאין דרך לאכול אכילתו פחות משוה פרוטה אלא לווה ואוכל ועושה פחות משוה פרוטה ופורע או שעושה פחות פחות משוה פרוטה לאותו שלוה הימנו ואין הגזבר יכול לומר לו עשה עמי ואיני זנך שאף אם היה גוף העבד שלו אין יכול לומר כן שאין בידו להמית את העבד או לגרום לו שיברח ושמא תאמר ולמה הוא צריך ללוות ולעשות בפחות פחות משוה פרוטה ואף לכשיהיו מעשי ידיו הקדש יכול הוא ליזון מן ההקדש שהרי בהמת הקדש אוכלת משל הקדש יש מפרשים שבזו הואיל ואין גוף העבד משל הקדש אין אומרין כן ויש מפרשים שאף בהמת הקדש אינה אוכלת משל הקדש אלא שמחללין לה מעות הקדש ולוקחין לה חולין ובתלמוד המערב אמרו פרת הקדש הדשה בתבואת הקדש אינה אוכלת ולא עוד אלא שחוסמין אותה ויש שואלים יחללו מעשה ידיו על שוה פרוטה ויאכל אפשר שאין הגזבר רוצה לחללם על שוה פרוטה ולמדת שאין הלכה כדברי האומר המקדיש יד עבדו עושה ואוכל שאין הקדש חל עליו אלא לווה ואוכל ועושה ופורע וכל שיש למעשי ידיו העדפה המותר הקדש כמו שכתבנו שהגזבר אומר לו עד השתא סגיא לך בלא העדפה השתא נמי תסגי לך:
גמ׳ המקדיש ידי עבדו כו׳ ש״מ יכול הרב לומר כו׳ הא דלא משני נמי הכא כדלעיל דיוכל להקדיש ההעדפה דמעשה ידיו שהוא של רבו משום דא״כ תקשי למאי לוה ואוכל כדמקשינן לקמן דליכא לשנויי להעדפת מזונות כדלקמן דתקשי ליה ולימא ליה הקדש עד השתא כו׳ דליכא לשנויי הכא דהקדש גופיה ניחא כו׳ אמאי ניחא ליה כיון דלית ליה להקדש ביה אלא העדפת מלאכה משא״כ השתא דמוקי ליה במעלה לה מזונות אית ליה להקדש כל שיעור גוף המלאכה וניחא ליה דלשבח בהעדפת מזונות ודו״ק:
ומציעים עוד: תא שמע [בוא ושמע], ראיה ממה שאמר רב: המקדיש ידי עבדו, שכל מלאכה שיעשה נעשית הקדש, ונמצא שהעבד אינו יכול לעבוד עבור עצמו, אותו העבד לוה ואוכל, ולאחר מכן עושה מלאכה ופורע עבור מה שלווה. על כל פנים שמע מינה [למד מכאן] שיכול הרב לומר לעבד ״עשה עמי ואיני זנך״! שהרי האדון שלל מן העבד את יכולתו לעבוד עבור עצמו, ובכל זאת אינו צריך לפרנס אותו.
The Gemara offers another suggestion: Come and hear a proof from a statement that Rav said: In the case of one who consecrates the hands of his slave, so that all the work he does becomes Temple property, preventing the slave from working on his own behalf, then that slave borrows and eats, and afterward performs work and repays what he borrowed, as will be explained. Conclude from Rav’s statement that the master is able to say to his slave: Work for me but I will not sustain you. In this case the master has prevented his slave from working for himself, and yet he is not required to provide for him.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(23) הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן בְּמַעֲלֶה לוֹ מְזוֹנוֹת א״האִי הָכִי לְמַאי

The Gemara answers: With what are we dealing here? This is referring to a case where the master provides sustenance for him. The Gemara raises a difficulty: If so, for what reason
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומשיבים: הכא במאי עסקינן [כאן במה אנו עוסקים]במקרה שהאדון מעלה (מספק) לו מזונות. ומקשים: אי הכי [אם כך], למאי [למה]
The Gemara answers: With what are we dealing here? This is referring to a case where the master provides sustenance for him. The Gemara raises a difficulty: If so, for what reason
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

גיטין יב. – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), עין משפט נר מצוה גיטין יב., רי"ף גיטין יב. – מהדורת הרי"ף על פי סדר הבבלי מבוססת על מהדורת מכון המאור בעריכת הצוות שבראשות ד"ר עזרא שבט (בהכנה), באדיבות מכון המאור והרב דניאל ביטון (כל הזכויות שמורות למו"ל). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., רש"י גיטין יב., תוספות גיטין יב., ר"י מלוניל גיטין יב. – מהדורת מכון התלמוד הישראלי השלם ברשותם האדיבה (כל הזכויות שמורות), בעריכת הרב יהושע לייטנר והרב דוד מצגר. במהדורה המודפסת נוספו הערות רבות העוסקות בבירור שיטתו הפרשנית וההלכתית של הר"י מלוניל, השוואתו למפרשים אחרים, ציוני מראי מקומות, ובירורי נוסחאות., רשב"א גיטין יב. – מהדורות על⁠־התורה המבוססות על מהדורות הרב מנחם מנדל גרליץ, הוצאת מכון אורייתא (כל הזכויות שמורות), בית הבחירה למאירי גיטין יב. – ברשותו האדיבה של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות לרב גולדשטיין, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), מהרש"א חידושי הלכות גיטין יב., פני יהושע גיטין יב., גליון הש"ס לרע"א גיטין יב., פירוש הרב שטיינזלץ גיטין יב., אסופת מאמרים גיטין יב.

Gittin 12a – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Ein Mishpat Ner Mitzvah Gittin 12a, Rif by Bavli Gittin 12a, Rashi Gittin 12a, Tosafot Gittin 12a, Ri MiLunel Gittin 12a, Rashba Gittin 12a, Meiri Gittin 12a, Maharsha Chidushei Halakhot Gittin 12a, Penei Yehoshua Gittin 12a, Gilyon HaShas Gittin 12a, Steinsaltz Commentary Gittin 12a, Collected Articles Gittin 12a

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144