×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) בַּר קְטָלָא הוּא אֶלָּא דְּלָא גְּמַר דִּינֵיהּ וּבָעֵי לְאֵתוֹיֵיהּ לְבֵי דִינָא וְקַיּוֹמֵי בֵּיהּ {דברים י״ג:ו׳} וּבִעַרְתָּ הָרַע מִקִּרְבֶּךָ.
how could it be free to rest on its eggs? It is subject to being killed and should have been executed. Rather, it must be a case where its verdict was not yet issued, and one is required to bring it to the court to fulfill through it the verse: “And you shall eradicate the evil from your midst” (Deuteronomy 13:6).
רש״יפסקי רי״דריטב״אפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
בר קטלא הוא – ומהיכן נמלט.
ובערת הרע – מצוה על כל הפוגע בחייבי מיתה להביאן לב״ד כדי לבער רשעים מישראל.
מוקדשין היכי דמי. איתמר, רב אמ׳ במקדיש פירות שובכו ומרדו, ושמואל אמ׳ במקדיש תרנגולתו לבדק הבית ומרדה.
אי דגמר דינא בר קטלא היא פירש״י ז״ל ומהיכן נמלט – ולא נהירא דדילמא בשברח אלא מסתבר ליה דהכי פירושו בר קטלא הוא ואסור בהנאה דכיון דנגמר דינו למיתה נאסר כדדרשי׳ בב״ק מסקול יסקל השור וכיון שכן לא אמרה תורה שלח לתקלה ולא עוד אלא שכל המוציא מחויב להמיתו: והיכי אמר בי׳ רחמנא לשלחו אלא דבעי לאתויי׳ לבי דינא לקיומ׳ ביה ובערת הרע מקרבך פי׳ באדם כן כ״ש בבעלי חיים.
מהיכן נמלט העוף? שהרי בר קטלא [בן מוות] הוא, וצריך היה להרוג אותו מיד! אלא מדובר בזמן שעדיין לא גמר דיניה, ובעי לאתוייה לבי דינא [לא נגמר דינו, וצריך להביאו לבית הדין], וקיומי ביה [ולקיים בו] את הכתוב ״ובערת הרע מקרבך״ (דברים יג, ו).
how could it be free to rest on its eggs? It is subject to being killed and should have been executed. Rather, it must be a case where its verdict was not yet issued, and one is required to bring it to the court to fulfill through it the verse: “And you shall eradicate the evil from your midst” (Deuteronomy 13:6).
רש״יפסקי רי״דריטב״אפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) הָנֵי מוּקְדָּשִׁין הֵיכִי דָמֵי אִילֵּימָא דַּהֲוָה לֵיהּ קֵן בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְאַקְדְּשֵׁיהּ מִי מִיחַיַּיב {דברים כ״ב:ו׳} כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּוֹר פְּרָט לִמְזוּמָּן.

§ With regard to the statement of the mishna that sacrificial birds are not included in the mitzva of sending away the mother bird from the nest, the Gemara asks: What are the circumstances of these sacrificial birds discussed in the mishna? If we say that the mishna is referring to a case where one had a nest in his house and consecrated it, is one obligated to send away even a non-sacred bird in such a case? The verse states: “If a bird’s nest happens before you on the way” (Deuteronomy 22:6), which excludes a nest readily available in one’s home.
רש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מי מיחייב – אפילו כשהוא חולין.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

א ומבררים עתה את דברי המשנה הפוטרת את העופות המוקדשים משילוח הקן: הני [אותם] מוקדשין שהזכרנו היכי דמי [כיצד בדיוק] מדובר? אילימא דהוה ליה [אם תאמר שמדובר שהיה לו] קן בתוך ביתו ואקדשיה [והקדיש אותו] — באופן זה מי מיחייב [האם מתחייב] הוא בשילוח? והרי בדין השילוח נאמר ״כי יקרא קן צפור״ (דברים כב, ו)פרט למזומן לפניך, כגון קן זה שהיה בתוך ביתו!
§ With regard to the statement of the mishna that sacrificial birds are not included in the mitzva of sending away the mother bird from the nest, the Gemara asks: What are the circumstances of these sacrificial birds discussed in the mishna? If we say that the mishna is referring to a case where one had a nest in his house and consecrated it, is one obligated to send away even a non-sacred bird in such a case? The verse states: “If a bird’s nest happens before you on the way” (Deuteronomy 22:6), which excludes a nest readily available in one’s home.
רש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) אֶלָּא דַּחֲזָא קֵן בְּעָלְמָא וְאַקְדְּשֵׁיהּ וּמִי קָדוֹשׁ {ויקרא כ״ז:י״ד} אִישׁ כִּי יַקְדִּישׁ אֶת בֵּיתוֹ קֹדֶשׁ אָמַר רַחֲמָנָא אמָה בֵּיתוֹ בִּרְשׁוּתוֹ אַף כֹּל בִּרְשׁוּתוֹ.

Rather, perhaps the mishna is referring to a case where one merely saw a nest that did not belong to him, and he consecrated it. But this, too, is problematic: Is the nest consecrated in such a case? But the Merciful One states: “When a man shall sanctify his house to be holy” (Leviticus 27:14), indicating that just as his house is in his possession when he consecrates it, so too, any item that one wishes to consecrate must be in his possession when consecrating it. If so, one cannot consecrate a nest that does not belong to him.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אלא דחזא קן בעלמא – במקום שאין קנוי לו והביצים אינן שלו דהא כל מקום שהביצים שלו אפילו ע״י זכיית חצר המשתמרת לאדם שלא מדעתו חשיב ליה מזומן בהשואל את הפרה (ב״מ דף קב.).
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואלא דחזא לן בעלמא ואקדש איש כי יקדיש את ביתו קודש אמר רחמנא מה ביתו ברשותו אף כל שהוא ברשותו – פי׳ לאו דוקא ברשותו אלא כל שהוא כמו ביתו. ומיהו הכא אלו היה ביצים שלו אף על פי שאינה בחצר שלו פטור מלשלוח דחשיב מזומן אע״ג דהוי בחצר משתמרת שלא לדעתו והכי מוכח בפ׳ השואל. אלא הכא בשאינן שלו ולהכי אמרינן דלא מצי לאקדושינהו הא אם היה שלו אף על פי שאינ׳ ברשותו יכול הוא להקדישו כל היכא דאידך דהוי ברשותא לא גזלי׳ מיניה דאלו גזלי ההיא שעתא לא מצי לאקדושינהו מדברי יוחנן דאמר גזל ולא נתייאשו הבעלים שניהם אינם יכולים להקדיש. אלא דאגבה לאם וקדשה. וכ״ת וכי אפשר דאגבה׳ לאם והא תנן הריני נוטל את האם ומשלח את הבנים חייב וא״ל דמיירי בשנטלן שלא ע״מ ליטלה לעצמו ולא יטיל ג״כ את הבנים אלא ע״מ להקדישה וכיו׳ שכן איחייב לי׳ בשילוח מעיקרא. רבי׳ הגדול ז״ל. ורב מוקי ליה במקדיש פירות שובכו פי׳ להכי נקט פירות שובכו משום דיונים אינם ראוים למזבח אלא בעודם קטנים. ופרכינן בשלמא שמואל לא מוקי לה כרב דמוקי׳ מתני׳ בבדק הבית פי׳ ובהא אשמעי׳ רבותא טפי כדמפרש ואזיל דאשמועינן דאע״ג דמרדו כל היכא דאיתא בבי גזא דרחמנא איתא. אלא רב מ״ט לא אמר כשמואל פי׳ דקס״ד דמודה רב כשמואל בעיקרא דדינא וא״כ ה״ל למימר כדשמואל דהוי רבותא טפי ואמרי׳ דרב פליג עליה דדוקא קדשי מזבח דקדושת הגוף נינהו אע״ג דמרד׳ לא פקעי קדושתייהו אבל קדשי בדק הבית דקדוש דמים נינהו. כיון דמרדו פקעי קדושתייהו ונפקא לחולין לגמרי וחייב לשלח. איכא למידק ובקדשי בדק הבית נמי קדושה שבהם להיכי הלכה וא״ל דכיון דהקדש דמים אין בו קדושת הגוף אין להקדש בו קנין הגוף אלא שיעבוד ממון וכיון שנתיאש הגיזבר או המקדיש מפני שמרדו הוה ליה כהפקר ופקע ליה שיעבוד ממון שהיה לו עליו דבעלמא אפי׳ במידי דהוה ביה קנין הגוף לבעלים מפסדו ליה בכה״ג כדאמרינן לקמן נשברה חביות של דבש ולענין שטף נהר חמור חבירו וכן לענין שיירה שעמד עליהם גייסות שכל זמן שאיו הבעלים יכולין להציל יכול כל אדם ליטול לעצמו ולומר מהפקר׳ קא זכינ׳ לפי שכבר יצא מרשות בעלים והפקר הוא. אף זו כיון שמרדה וא״א לגזבר להחזיר יצאת מרשות גבוה ונעשית חולין של הפקר ואליבא דרב אפי׳ בקדשי מזבח הוי נמי אמרינן הכי כדאמרינן בעלמא בקנין הגוף. אי לאו דמיעטיה קרא משילוח הקן ואשמועינן דקדשי מזבח דהוה קדושת הגוף לא פקעה קדושתייהו. ולית הלכתא כוותי׳ דרב ואע״ג דקייל״ן דרב ושמואל הלכ׳ כרב באיסורי שאני הכא דר״י ס״ל כשמואל והילכתי׳ כוותיה הלכך אף בקדשי בדק הבית שמרדו לא יצאו לחולין ופטור מלשלח.
אלא תאמר שמדובר באופן דחזא [שראה] קן בעלמא [סתם] במקום שאינו שלו, ואקדשיה [והקדישו]ואף באופן זה אין להעמיד את משנתנו, שכן מי [האם] קדוש הוא על ידי זה? והלא ״ו איש כי יקדיש את ביתו קדש״ (ויקרא כז, יד) אמר רחמנא [אמרה התורה]. ומכאן למדים: מה ביתו שהוא ברשותו של בעליו, הריהו יכול להקדישו, אף כל דבר שהוא ברשותו יכול אדם להקדישו. ואין הוא יכול להקדיש דבר שאינו ברשותו!
Rather, perhaps the mishna is referring to a case where one merely saw a nest that did not belong to him, and he consecrated it. But this, too, is problematic: Is the nest consecrated in such a case? But the Merciful One states: “When a man shall sanctify his house to be holy” (Leviticus 27:14), indicating that just as his house is in his possession when he consecrates it, so too, any item that one wishes to consecrate must be in his possession when consecrating it. If so, one cannot consecrate a nest that does not belong to him.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אֶלָּא דְּאַגְבְּהִינְהוּ לְאֶפְרוֹחִים וְאַקְדְּשִׁינְהוּ וַהֲדַר הדרינהו הַאי אֲפִילּוּ בְּחוּלִּין נָמֵי לָא מִיחַיַּיב דִּתְנָא בנָטַל אֶת הַבָּנִים וְהֶחְזִירָן לַקֵּן ואח״כוְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶן פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ.

Rather, say that the mishna is referring to a case where one lifted the chicks, taking possession of them, and then consecrated them, and then returned them to the nest. But this too cannot be, as even with regard to non-sacred birds one is not obligated to send the mother away in such a case, as is taught in a mishna (141a): If one sent the mother away and took the offspring and then returned them to the nest, and thereafter, the mother returned and rested upon them, one is exempt from sending the mother bird away, because he has acquired the offspring and they are now considered readily available.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אלא דאגבהינהו לאפרוחים – וזכה בהו ואקדשינהו ומאחר דאפרוחין קדושים נפטר מלשלח את האם.
והדר אהדרינהו – וחזרה האם עליהן.
פטור מלשלח – דהא כיון דזכה בהו מזומן קרינא בהו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אלא תאמר שמדובר באופן דאגבהינהו [שהגביה אותם] את האפרוחים, וקנה אותם בכך, ואחר כך אקדשינהו [הקדיש אותם], והדר הדרינהו [ושב והחזיר אותם] לקן — גם באופן זה אין להעמיד את דברי משנתנו, שכן האי [באופן זה] אפילו בחולין נמי לא מיחייב [גם כן אינו חייב], דתנא כן שנה החכם] בדינו של מי שנטל את הבנים והחזירן לקן, ואחר כך חזרה האם עליהן בעצמה — כיון שכבר זכה בהם, הרי זה בכלל ״מזומן״, ולכך הוא פטור מלשלח!
Rather, say that the mishna is referring to a case where one lifted the chicks, taking possession of them, and then consecrated them, and then returned them to the nest. But this too cannot be, as even with regard to non-sacred birds one is not obligated to send the mother away in such a case, as is taught in a mishna (141a): If one sent the mother away and took the offspring and then returned them to the nest, and thereafter, the mother returned and rested upon them, one is exempt from sending the mother bird away, because he has acquired the offspring and they are now considered readily available.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אֶלָּא דְּאַגְבְּהַהּ לְאֵם וְאַקְדְּשַׁהּ וַהֲדַרָה מֵעִיקָּרָא אִיחַיַּיב לֵיהּ בְּשִׁילּוּחַ מִקַּמֵּי דְּאַקְדְּשַׁהּ דְּתַנְיָא ר׳רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן יוֹסֵף אוֹמֵר הִקְדִּישׁ חַיָּה ואח״כוְאַחַר כָּךְ שְׁחָטָהּ פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת גשְׁחָטָהּ ואח״כוְאַחַר כָּךְ הִקְדִּישָׁהּ חַיָּיב לְכַסּוֹת שֶׁכְּבָר נִתְחַיֵּיב בְּכִסּוּי קוֹדֶם שֶׁיָּבֹא לִידֵי הֶקְדֵּשׁ.

The Gemara suggests: Rather, say that the mishna is referring to a case where one lifted the mother, taking possession of her, and then consecrated her, and thereafter returned her to the nest. The Gemara responds that this too cannot be, because he was initially obligated in the sending away of the mother bird before he consecrated her. Consequently, the consecration of the bird afterward cannot abrogate the requirement to send it away, as it is taught in a baraita: Rabbi Yoḥanan ben Yosef says: If one consecrated an undomesticated animal and then slaughtered it, he is exempt from covering its blood, because a consecrated animal is not subject to the obligation of covering the blood. But if he slaughtered it and then consecrated it, he is obligated to cover its blood, as he was already obligated in the mitzva of covering of the blood before it came into the possession of the Temple treasury.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דרמב״ןבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
איחייב ליה בשילוח – כשמצאן ומשום דאקדשה בתר הכי לא פקע ליה שום מצוה מינייהו. דתניא וכו׳ מוקדשים אין כסוי הדם נוהג בהן כדאמרינן בפרק כסוי הדם (לעיל דף פג:) משום שחיטה שאינה ראויה שאסורים בהנאה.
שחטה ואחר כך הקדישה חייב לכסות – דחיובא דחייל עליה לא פקע.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואלא דאגבהה לאם ואקדשה. איא קשיא לך היכי אגבהה, והתנןב הריני נוטל את האם ומשלח את הבנים חייבג. ואיכא למימר שנטלה שלא על מנת ליטלה לעצמו ולא ליטול את הבנים אלא על מנת להקדישה, וכיון שכן איחייב ליה בשלוח מעיקרא.
א. תוכן דיבור זה הובא בחידושי הריטב״א בשם רבינו.
ב. להלן קמא, א.
ג. מבואר מדברי רבינו שיש איסור לאו על נטילת האם לבדה. ועי׳ מנ״ח מצוה תקמה שדן בזה אם יש בו לאו או מצות עשה של שילוח בלבד. ועיי״ש שהוכיח מרש״י עה״ת דברים כב, ו שכתב לא תקח האם על הבנים, בעודה על בניה. אכן, עי׳ רא״ם שם, שפירש כוונה אחרת בדברי רש״י. ועי׳ שו״ת חכ״צ סי׳ פג שכתב שאינו אלא עשה, ו׳חייב׳ היינו חייב לשלח. וכן נראה לשון הרמב״ם: ׳האומר הריני נוטל וכו׳ חייב לשלח את האם׳. ועי׳ פי׳ הגרי״פ לסה״מ לרס״ג ל״ת קלז (ד״ה ומעתה לפי זה ואילך). ועי׳ ריטב״א הערה 36.
מוקדשין אלו שביארנו עליהם שהוא פטור מלשלח צריך אתה לשאול על איזה צד נאמר כן שאם היה קן זה בביתו ובביצים שלו תרנגולים ותרנגולת או יונים ושאר עופות שקננו בבית הרי אף בחלין אין כאן שלוח שאין דין שלוח אלא בעוף טהור ושאינו מזומן כמו שיתבאר כגון ייני שובך ועליה ועופות שקננו בפרדס ואם תאמר שנזדמן קן זה בחצרו ואין זה מזומן הואיל ואין הביצים שלו שלא קנאן על ידי חצר המשתמרת אע״פ שבשאר דברים קונה לאדם שלא מדעתו מפני שאסור לזכות בביצים כל זמן שהאם רובצת עליה ולפיכך אפי׳ היתה רובצת על הביצים או על האפרוחים בביתו מזומנים ולא קנתה לו חצרו והרי הוא אצלו שאין מזומן כמו שיתבאר וחייב לשלח אם היתה של חלין הרי מ״מ הואיל ואי אפשר לזכות בה אי אפשר לו להקדישה וכל שכן אם ראה קן במקום שאין קנוי לו ואין ביצים שלו שאי אפשר לו להקדישו שנאמר איש כי יקדיש את ביתו קדש מה ביתו ברשותו אף כל ברשותו ואם שהגביה את הביצים או את האפרוחים וזכה בהם מ״מ שהרי אין כאן מזומן והרי בידו להקדישן הואיל וקנאם בהגבהה שלא אמרו שהאיסור מפקיע את הקנין אלא בחצרו שלא זכתה לו אבל בהגבהה מ״מ קנה ואחר שהגביהן הקדישן והחזירם למקומם ובאה האם עליהם והוא נוטל את הבנים ולימדנו על זו שפטור מלשלח את האם הרי אף בחולין כיוצא בזו פטור כמו שיתבאר ואם שהגביה את האם תחלה וזכה בה והקדישה והחזירה ואחר כך בא ליטול את הבנים ואתה אומר על זו שפטור מלשלח והלא כשתפש בה בתחלה נתחייב בשלוח ואין ההקדש מפקיע מצות השלוח שהיא קודמת לו שהרי כיוצא בזו אנו דנין בכסוי הדם שאינו נוהג במוקדשין שאם הקדיש תחלה ואחר כך שחט פטור מלכסות הא אם שחט תחלה ואחר כך הקדיש חייב לכסות הואיל ומצות הכסוי חלה עליו אין הקדש הבא אחריה מפקיעה הא כיצד אמרו במוקדשין שאין שלוח הקן נוהג בהם ושכיוצא בה בחולין חייב כגון שהיה לו שובך והקדיש אפרוחים שבו למזבח שהאמהות אינן ראויות מפני גדלן והיה בהן שגדלו ופרחו וקננו במקום שאין מזומן לו ומצאו על הקן והכינו נוטל את הבנים ופטור מלשלח את האם וכן כשהקדיש אף הגדולים או איזה עוף אף שאינו ממין הכשרים לקרבן והקדישו לבדק הבית ופרח לו וקנן במקום שאינו מזומן ונמצא והוכר ונוטל את הבנים ופטור מלשלח שהרי צריך להביאו לגזבר ומדברי גדולי המחברים יראה שהכל צריך להביא לידי גזבר:
אלא תאמר שמדובר באופן דאגבהה [שהגביה אותה] את האם, וזכה בה, ועמד ואקדשה [והקדיש אותה], והדרה [והחזיר אותה] לקן — גם באופן זה אין להעמיד את דברי משנתנו, שהרי כבר מעיקרא [מתחילה], בשעה שנזדמן לו הקן, איחייב ליה [התחייב לו] בשילוח, והיה זה מקמי דאקדשה [לפני שהקדיש אותה]. ואין ההקדשה שנעשתה לאחר מכן מפקיעה את חיוב השילוח. וכגון זו דתניא [ששנינו בברייתא], ר׳ יוחנן בן יוסף אומר: אדם שהקדיש חיה, ואחר כך עמד ושחטה — הריהו פטור מלכסות את דמה. שאין דמה של חיה השייכת להקדש חייב בכיסוי הדם. ואולם אם שחטה כאשר היא של חולין, ואחר כך עמד והקדישה — הריהו חייב לכסות את דמה, שכן כבר נתחייב בכסוי קודם שיבא לידי הקדש! ואף כאן היה חיוב שילוח לפני ההקדש, ואין ההקדשה פוטרתו מחיוב זה. רב
The Gemara suggests: Rather, say that the mishna is referring to a case where one lifted the mother, taking possession of her, and then consecrated her, and thereafter returned her to the nest. The Gemara responds that this too cannot be, because he was initially obligated in the sending away of the mother bird before he consecrated her. Consequently, the consecration of the bird afterward cannot abrogate the requirement to send it away, as it is taught in a baraita: Rabbi Yoḥanan ben Yosef says: If one consecrated an undomesticated animal and then slaughtered it, he is exempt from covering its blood, because a consecrated animal is not subject to the obligation of covering the blood. But if he slaughtered it and then consecrated it, he is obligated to cover its blood, as he was already obligated in the mitzva of covering of the blood before it came into the possession of the Temple treasury.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דרמב״ןבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) רַב אָמַר בְּמַקְדִּישׁ פֵּירוֹת שׁוֹבָכוֹ וּמָרְדוּ וּשְׁמוּאֵל אָמַר בְּמַקְדִּישׁ תַּרְנְגוֹלְתּוֹ לְבֶדֶק הַבַּיִת.

Rather, Rav says: The mishna is referring to a case of one who consecrates the fruit, i.e., the chicks, of his dovecote for sacrifice on the altar, and they later rebelled and fled from the dovecote and nested elsewhere. The mishna teaches that although such birds are not considered readily available, one is exempt from sending away the mother because they are sacrificial birds. If they were non-sacred, one who finds them would be obligated to do so. And Shmuel says: The mishna is referring to a case of one who consecrates his chicken for Temple maintenance, and the chicken later rebelled and fled its owner’s home and established a nest elsewhere.
רש״יפסקי רי״דבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
רב אמר – לתרוצי למתני׳.
במקדיש פירות שובכו – גוזלות שובכו למזבח לעולת נדבה ואחר כך כשגדלו אותן פירות מרדו ויצאו וקננו במקום אחר דמעיקרא כי אקדשינהו דידיה הוו וחל הקדש עלייהו והשתא דמצאן לאו מזומן הוא ואי הוו חולין הוו מיחייבי. והאי דנקט פירות ולא אמר מקדיש שובכו עצמו משום דיונים אינן ראויין אלא כשהן קטנים ורב לא אמר למילתיה אלא בקדשי מזבח.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מי שהקדיש מנה לבדק הבית ונגנב או נאבד עד שלא הגיע ליד גזבר אם אמרה בלשון הרי עלי חייב באחריותה ואם אמרה בלשון הרי זה פטור וכן בקדשי מזבח כמו שהתבאר במסכת ראש השנה:
אמר בהסבר דברי משנתנו שמדובר בה במקדיש פירות (גוזלות) שובכו לקדשי מזבח (לעולת נדבה), ואחר כך כשגדלו הגוזלות מרדו וברחו מביתו למקום אחר, וקננו שם. ועתה שנמצאו אין הם בכלל ״מזומן״. ואילו היו של חולין, היו חייבים בשילוח. ואולם כיון שהם מוקדשים — אין הם חייבים בשילוח. ושמואל אמר בהסבר דברי משנתנו שמדובר בה במקדיש תרנגולתו לבדק הבית, ולאחר מכן ברחה התרנגולת מביתו, וקננה במקום אחר. והרי זו פטורה משילוח, כיון שמוקדשת היא. ואילו היתה זו של חולין, היתה חייבת בשילוח.
Rather, Rav says: The mishna is referring to a case of one who consecrates the fruit, i.e., the chicks, of his dovecote for sacrifice on the altar, and they later rebelled and fled from the dovecote and nested elsewhere. The mishna teaches that although such birds are not considered readily available, one is exempt from sending away the mother because they are sacrificial birds. If they were non-sacred, one who finds them would be obligated to do so. And Shmuel says: The mishna is referring to a case of one who consecrates his chicken for Temple maintenance, and the chicken later rebelled and fled its owner’s home and established a nest elsewhere.
רש״יפסקי רי״דבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) בִּשְׁלָמָא שְׁמוּאֵל לֹא אָמַר כְּרַב דְּקָא מוֹקֵים לַהּ בְּקׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת אֶלָּא רַב מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כִּשְׁמוּאֵל.

The Gemara objects: Granted, Shmuel did not state his explanation of the mishna in accordance with that of Rav, since he interprets it as referring even to birds consecrated for Temple maintenance, which do not have inherent sanctity. Accordingly, the mishna teaches that all consecrated birds are not included in the mitzva of sending away the mother bird. But what is the reason that Rav did not state his explanation in accordance with that of Shmuel?
רש״יפסקי רי״דרשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דקא מוקים ליה אפילו בקדשי בדק הבית – ואשמועינן רבותא דאע״ג דקדושת דמים בעלמא הוא פטור מלשלח כדאמרן טעמא שאתה מצווה להביאו לידי גזבר.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אבל קדשי בדק הבית. דקדושת דמים בעלמא הוא דקדישי כיון דמרדו פקעה להו קדושתייהו ואם תאמר וקדושה שבהן להיכן הלכה י״ל הקדש דמים אינו כקנין הגוף אלא כשעבוד ממון, וכיון שנתיאש הגזבר מחמת שמרדו הוה ליה כהפקר, ופקע ליה שעבוד ממון שיש לגבוה עליו, דאי נמי בקנין הגוף דעלמא כי האי גוונא הפסידו הבעלים וכדאמרינן לענין שיירה שעמד עליה גייס דכל היכא דאין הבעלים יכולין ליטול יכול למימרא מהפקרא קא זכינא, דאלמא הפקר הוא ויצא מרשות בעלים, וזו היא דאיצטריך קרא למעוטי בקדשי מזבח לרב, דאי לאו דמיעטיה קרא הוה אמינא דאפילו בקדשי מזבח יצא מרשות הקדש והפקר הוא ופקע הקדשו ואליבא דרב הוא דאיצטריך קרא למעוטי, אבל בקדשי בדק הבית לא מיעט דלגמרי נפקי מרשות גבוה.
ושואלים: בשלמא [נניח] שמואל לא אמר כרב בהסבר משנתנו — משום דקא מוקים לה [שהוא מעמיד אותה, מסביר את האופן המדובר בה] לא רק במקדיש לקדשי מזבח אלא אפילו בקדשי בדק הבית, שקדושת דמים היא, שאף היא פוטרת מן השילוח. אלא רב מאי טעמא [מה טעם] לא אמר כשמואל?
The Gemara objects: Granted, Shmuel did not state his explanation of the mishna in accordance with that of Rav, since he interprets it as referring even to birds consecrated for Temple maintenance, which do not have inherent sanctity. Accordingly, the mishna teaches that all consecrated birds are not included in the mitzva of sending away the mother bird. But what is the reason that Rav did not state his explanation in accordance with that of Shmuel?
רש״יפסקי רי״דרשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) אָמַר לְךָ רַב דַּוְקָא קָפָטְרִי מִשִּׁילּוּחַ כְּגוֹן פֵּירוֹת שׁוֹבָכוֹ דְּקׇדְשֵׁי מִזְבֵּחַ נִינְהוּ דְּכֵיוָן דְּקָדְשִׁי קְדוּשַּׁת הַגּוּף לָא פָּקְעָה קְדוּשְׁתַּיְיהוּ מִינַּיְיהוּ אֲבָל בְּמַקְדִּישׁ תַּרְנְגוֹלְתּוֹ לְבֶדֶק הַבַּיִת דְּלָאו קׇדְשֵׁי מִזְבֵּחַ דִּקְדוּשַּׁת דָּמִים בְּעָלְמָא הוּא כֵּיוָן דִּמְרַדָה פְּקַעָה קְדוּשְׁתַּיְיהוּ וְחַיֶּיבֶת בְּשִׁילּוּחַ.

The Gemara responds: Rav could have said to you: I specifically exempted one from sending the mother bird away in a case where the birds are the fruit of his dovecote, as they are consecrated for the altar. Since they are consecrated with inherent sanctity, their sanctity is not abrogated from them even when they flee from the dovecote. But in a case where one consecrates his chicken for Temple maintenance, where the chicken is not consecrated for the altar but merely has sanctity that inheres in its value, once it rebels its sanctity is abrogated, and it is obligated in, i.e., subject to, the mitzva of sending away the mother bird.
רש״יפסקי רי״דרמב״ןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
לא פקעה קדושתייהו – במרידתן לא יצאו מכח הקדש.
פקעה קדושתייהו – ומיחייבי בשילוח.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

הא דאמרינן כיון דמרדו פקעא לה קדושתיהו. טעמאא דמלתא משום דהקדש דמים אינו קנין הגוף אלא שעבוד ממון שיש לו עליו, וכיון שנתיאש הגזבר או המקדישב משום שמרדו הוה ליה כהפקר ופקע ליה שעבוד ממון שהיה לו לגבוה עליו. אי נמי אפילו בקנין הגוף ממש כי האי גונא הפסידו בעלים, כדאמרינןג לענין נשברה חבית של דבש ושטף נהר חמורו של חברו, וכן לענין שיירה שעמד עליה גייס לטורפהד דכל היכא דאין יכולין להציל יכול למימר מהפקירא קא זכינא, אלמא יצא מרשות בעלים והפקר הוא, אף זו כיון שמרדה ואי אפשר לגזבר להחזירה יצאת מרשות גבוהה ונעשת חולין ושל הפקרו. אלא דאמרינן לד׳ הארץ ומלואה. והיינו דאמרינן הא דאמר הרי עלי הא דאמר הרי זו, כלומר כשאמר עלי הואיל ומכיון שמרדו נתחייב הלה לשלם הרי הוא כחלולז ויצא לחולין, אבל אמר הרי זו אע״פ שמרדה עדיין קדושתה עליהח.
א. תוכן דיבור זה הובא בחידושי הרשב״א, הריטב״א והר״ן.
ב. תיבות אלו ליתא בחידושי הרשב״א. ובאפיקי ים ח״ב סי׳ ח (דף לב) תמה (על דברי הריטב״א) מאי מהני ייאוש המקדיש שאינו בעלים כלל. וביאר ע״פ לשון רש״י ד״ה דמיחסר ׳דהכל גזברין הן׳ דהיינו שגם הבעלים קודם שמסר להקדש מיקרי גזבר.
ג. ב״ק קטו, ב.
ד. שם קטז, ב.
ה. בכי״פ: ׳בעלים גבוה׳, וכן העתיקו במהדורות שונות. אבל באמת על התיבה בעלים נרשם סימן למחיקה.
ו. ראה חידושי חתם סופר. וראה עוד אפיקי ים שם, דבר אברהם ח״ב סי׳ יט אות ז, קובץ הערות יבמות נב, אותיות ו-ט.
ז. כי״ל: כחולין.
ח. וכ״פ הריטב״א ד״ה הא דאמר. וראה עוד חידושי הרשב״א והערות שם ואפיקי ים שם, ואחיעזר ח״ב סי׳ מו בהג״ה.
ומשיבים: אמר [יכול לומר] לך רב דוקא קפטרי [פטרתי] משילוח כגון פירות שובכו שקדשי מזבח נינהו [הם], וטעם הדבר: שכיון דקדשי [שקדושים] הם בקדושת הגוף לא פקעה קדושתייהו מינייהו [אין פוקעת קדושתם מהם] אפילו כשהם בורחים. אבל במקדיש תרנגולתו לבדק הבית, דלאו [שאין] זו קדשי מזבח, שקדושת דמים בעלמא [בלבד] הוא שיש בדבר — כיון שמרדה פקעה קדושתייהו [קדושתם], וחייבת בשילוח.
The Gemara responds: Rav could have said to you: I specifically exempted one from sending the mother bird away in a case where the birds are the fruit of his dovecote, as they are consecrated for the altar. Since they are consecrated with inherent sanctity, their sanctity is not abrogated from them even when they flee from the dovecote. But in a case where one consecrates his chicken for Temple maintenance, where the chicken is not consecrated for the altar but merely has sanctity that inheres in its value, once it rebels its sanctity is abrogated, and it is obligated in, i.e., subject to, the mitzva of sending away the mother bird.
רש״יפסקי רי״דרמב״ןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) וּשְׁמוּאֵל אָמַר כֹּל הֵיכָא דְּאִיתֵיהּ בְּבֵי גַזָּא דְּרַחֲמָנָא אִיתַאּ דִּכְתִיב {תהלים כ״ד:א׳} לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ וְכֵן אָמַר ר׳רַבִּי יוֹחָנָן בְּמַקְדִּישׁ תַּרְנְגוֹלְתּוֹ לְבֶדֶק הַבַּיִת וּמָרְדָה אֲמַר לֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ וְכֵיוָן שֶׁמָּרְדָה פְּקַעָה לַיהּ קְדוּשְׁתַּהּ אֲמַר לֵיהּ בְּבֵי גַזָּא דְּרַחֲמָנָא אִיתַאּ דִּכְתִיב לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ.

And Shmuel could have said: Though it has rebelled, the chicken retains its sanctity, since wherever it is, it is in the treasury [bei gazza] of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness thereof” (Psalms 24:1). And so Rabbi Yoḥanan says that the mishna is referring to a case where one consecrated his chicken for Temple maintenance, and the chicken then rebelled. Rabbi Shimon ben Lakish said to him: But once it rebels, its sanctity is abrogated. Rabbi Yoḥanan said to him: Wherever it is, it is in the treasury of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness thereof.”
רש״יתוספותפסקי רי״דמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
לה׳ הארץ – אינן אבודין שבכל מקום שהם של הקדש הן.
כיון דמרדו פקעה קדושתייהו – שמעינן מהכא דאווזים ותרנגולים של חולין שמרדו בבעליהם והלכו להן הוו הפקר והמחזיק בהן זכה דהא הכא היינו טעמא כיון דמרדו הוו הפקר וחייבין בשלוח.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

תד״ה כיון דמרדו פקע קדושתייהו שמעינן מהכא דאווזין כו׳ עכ״ל צ״ע מאי קאמרי שמעינן מהכא כו׳ טפי הוה להו לאוכוחי הכי בפשיטות לכולי עלמא דמוקמינן מתני׳ במקדיש ומרדו שבחולין כה״ג חייב בשילוח ואמרינן נמי בהדיא לקמן לפניך לאתויי שהיו לפניך ומרדו וע״כ היינו טעמא כיון דמרדו הוו הפקר וחייב בשילוח ויש ליישב בדוחק:
ושמואל אמר: אף על פי שברחה התרנגולת שהוקדשה לבדק הבית, הריהי עומדת בקדושתה, כי כל היכא דאיתיה [מקום שהיא נמצאת] בו — בבי גזא דרחמנא איתא [בבית אוצרו של הקדוש ברוך הוא היא נמצאת], דכתיב כן נאמר] ״לה׳ הארץ ומלואה״ (תהלים כד, א). ומעירים כי כן, כדברי שמואל, אמר ר׳ יוחנן בהסבר משנתנו שמדובר בה במקדיש תרנגולתו לבדק הבית, ומרדה. אמר ליה [לו] ר׳ שמעון בן לקיש לר׳ יוחנן בשאלה: והלא כיון שמרדה, פקעה ליה [לה] קדושתה! אמר ליה [לו] ר׳ יוחנן לריש לקיש בתשובה: אין הקדושה פוקעת ממנה בכך, שכן בבי גזא דרחמנא איתא [בבית האוצר של הקדוש ברוך הוא היא נמצאת], דכתיב [שנאמר] ״לה׳ הארץ ומלואה״.
And Shmuel could have said: Though it has rebelled, the chicken retains its sanctity, since wherever it is, it is in the treasury [bei gazza] of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness thereof” (Psalms 24:1). And so Rabbi Yoḥanan says that the mishna is referring to a case where one consecrated his chicken for Temple maintenance, and the chicken then rebelled. Rabbi Shimon ben Lakish said to him: But once it rebels, its sanctity is abrogated. Rabbi Yoḥanan said to him: Wherever it is, it is in the treasury of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness thereof.”
רש״יתוספותפסקי רי״דמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) וּרְמִי דר׳דְּרַבִּי יוֹחָנָן אדר׳אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן וּרְמִי דר׳דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אדר״שאַדְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ.

And the Gemara raises a contradiction between the statement of Rabbi Yoḥanan here and that of Rabbi Yoḥanan elsewhere, and the Gemara raises a contradiction between the statement of Rabbi Shimon ben Lakish here and that of Rabbi Shimon ben Lakish elsewhere.
פסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ורמי [ומשליכים, מראים סתירה] מדברי ר׳ יוחנן אלה על דברי ר׳ יוחנן במקום אחר, וכן רמי [משליכים, מראים סתירה] מדברי ר׳ שמעון בן לקיש אלה על דברי ר׳ שמעון בן לקיש במקום אחר.
And the Gemara raises a contradiction between the statement of Rabbi Yoḥanan here and that of Rabbi Yoḥanan elsewhere, and the Gemara raises a contradiction between the statement of Rabbi Shimon ben Lakish here and that of Rabbi Shimon ben Lakish elsewhere.
פסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) דְּאִיתְּמַר מָנֶה זֶה לְבֶדֶק הַבַּיִת וְנִגְנְבוּ אוֹ נֶאֶבְדוּ רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב בְּאַחְרָיוּתָן עַד שֶׁיָּבוֹאוּ לִידֵי גִזְבָּר וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר כֹּל הֵיכָא דְּאִיתֵיהּ בְּבֵי גַזָּא דְּרַחֲמָנָא אִיתֵיהּ דִּכְתִיב לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ קַשְׁיָא דְּרֵישׁ לָקִישׁ אַדְּרֵישׁ לָקִישׁ קַשְׁיָא דר׳דְּרַבִּי יוֹחָנָן אדר׳אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן.

As it was stated: If one declares that these one hundred dinars are consecrated for Temple maintenance, and they were stolen or lost, Rabbi Yoḥanan says: He bears responsibility for them until they come into the physical possession of the Temple treasurer [gizbar]. Consequently, he must pay one hundred dinars to the treasury. And Reish Lakish says: One is not required to replace the lost money, since wherever it is, it is in the treasury of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness.” Accordingly, the money is considered to have entered the possession of the treasury. If so, this statement of Reish Lakish poses a difficulty for the other statement of Reish Lakish, and this statement of Rabbi Yoḥanan poses a difficulty for the other statement of Rabbi Yoḥanan.
פסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

דאיתמר [שנאמר] שנחלקו ר׳ יוחנן וריש לקיש בדינו של מי שאמר ״מנה זה לבדק הבית״, ונגנבו המעות מביתו, או שנאבדו לו — ר׳ יוחנן אמר שהמקדיש חייב באחריותן של המעות, עד שיבואו בפועל לידי גזבר, ולכן הריהו חייב לשלם להקדש. ואילו ריש לקיש אמר שאינו חייב לשלם להקדש, כיון שאף שלא ניתן המנה לגזבר, מכל מקום נחשב הדבר כמי שניתן למקדש, כי כל היכא דאיתיה [מקום שנמצא] בו הכסף, בבי גזא דרחמנא איתיה [בבית אוצרו של הקדוש ברוך הוא הוא נמצא], דכתיב [שנאמר] ״לה׳ הארץ ומלואה״. אם כן, קשיא [קשה] מדברי ריש לקיש האומר לענין תשלומים למקדש בגניבה או באבידה שבכל מקום בו נמצא הדבר המוקדש הריהו נמצא בבית גנזיו של ההקדש, על דברי ריש לקיש בענין המקדיש תרנגולתו שלא סבר כן. וכן קשיא [קשה] מדברי ר׳ יוחנן האומר בענין תשלומים למקדש בגניבה או באבידה שכל עוד לא בא הדבר המוקדש לידי הגזבר אין זה נחשב ברשות ההקדש על דברי ר׳ יוחנן
As it was stated: If one declares that these one hundred dinars are consecrated for Temple maintenance, and they were stolen or lost, Rabbi Yoḥanan says: He bears responsibility for them until they come into the physical possession of the Temple treasurer [gizbar]. Consequently, he must pay one hundred dinars to the treasury. And Reish Lakish says: One is not required to replace the lost money, since wherever it is, it is in the treasury of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness.” Accordingly, the money is considered to have entered the possession of the treasury. If so, this statement of Reish Lakish poses a difficulty for the other statement of Reish Lakish, and this statement of Rabbi Yoḥanan poses a difficulty for the other statement of Rabbi Yoḥanan.
פסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) דְּרֵישׁ לָקִישׁ אַדְּרֵישׁ לָקִישׁ לָא קַשְׁיָא הָא מִקַּמֵּי דְּשַׁמְעֵיהּ מר׳מֵרַבִּי יוֹחָנָן רַבֵּיהּ הָא לְבָתַר דְּשַׁמְעֵיהּ מר׳מֵרַבִּי יוֹחָנָן רַבֵּיהּ.

The Gemara responds: The apparent contradiction between this statement of Reish Lakish and that statement of Reish Lakish is not difficult. This statement, that the sanctity of a consecrated chicken that rebelled is abrogated, was made before he heard the statement from Rabbi Yoḥanan, his teacher, that wherever it is, it is in God’s treasury. That statement, that one is not liable to replace the missing consecrated funds, was made after he heard that statement from Rabbi Yoḥanan his teacher.
רש״יפסקי רי״דגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
הא מקמי דשמעיה מר׳ יוחנן רבו – הוה קים ליה כיון דמרדה פקעה לה קדושתה ובתר דשמעיה מרבי יוחנן דתריץ ליה לה׳ הארץ ומלואה קבלה ממנו ומשום הכי פטור במקדיש ואבד.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ הא מקמי דשמעיה. לעיל דף לט ע״א:
ריש לקיש על דברי ריש לקיש לא קשיא [אינו קשה], שכן אפשר לומר כי הא [זה] שאמר בענין המקדיש תרנגולתו היה מקמי דשמעיה [לפני ששמע] סברה זו מר׳ יוחנן רביה [רבו], ואילו הא [זה] שאמר בענין תשלומים למקדש בגניבה ובאבידה היה לבתר דשמעיה [לאחר ששמע] סברה זו מר׳ יוחנן רביה [רבו].
The Gemara responds: The apparent contradiction between this statement of Reish Lakish and that statement of Reish Lakish is not difficult. This statement, that the sanctity of a consecrated chicken that rebelled is abrogated, was made before he heard the statement from Rabbi Yoḥanan, his teacher, that wherever it is, it is in God’s treasury. That statement, that one is not liable to replace the missing consecrated funds, was made after he heard that statement from Rabbi Yoḥanan his teacher.
רש״יפסקי רי״דגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) אֶלָּא דר׳דְּרַבִּי יוֹחָנָן אדר׳אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן קַשְׁיָא דר׳דְּרַבִּי יוֹחָנָן אדר׳אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן נָמֵי לָא קַשְׁיָא הָא דְּאָמַר עָלַי הָא דְּאָמַר הֲרֵי זוֹ.

The Gemara objects: But still, this statement of Rabbi Yoḥanan poses a difficulty for that statement of Rabbi Yoḥanan. The Gemara responds: The apparent contradiction between this statement of Rabbi Yoḥanan and that statement of Rabbi Yoḥanan is also not difficult. This statement, that one bears responsibility for the missing consecrated funds, is referring to a case where the consecrator said: It is incumbent upon me to bring one hundred dinars to the Temple treasury. In such a case, one bears responsibility for the money until it reaches the Temple treasurer. That statement, that a consecrated chicken that rebelled remains consecrated, is referring to a case where the consecrator said: This chicken is consecrated for Temple maintenance. In such a case, the sanctity is not abrogated even after the chicken flees, because wherever it is, it is in God’s treasury.
רש״יפסקי רי״דריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
הא דאמר הרי עלי – להביאו וכשהפרישה אחר כך נגנבו ואבדו אע״ג דבי גזא דרחמנא הוא לא קיים נדרו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

הא דאמר עלי הא דאמר זו – פי׳ כשאמר עלי מכיון שמרדו נתחייב מקדיש באחריותן וה״ל כחילול ומפקי׳ לחולין אבל אמר הרי זה שלא נתחייב זה המקדיש באחריותן אף על פי שמרדה דין קדושת׳ עליה משום דלה׳ הארץ ומלואה ופטור מלשלם.
א״ל והאדמה על ראשו – פי׳ מדלא קרי׳ ליה עפר שמעינן שאף על פי שהוא בראש אדם עדיין שם אדמה עליה והשתא נמי על הארץ קרינא ביה.
אלא מדברי ר׳ יוחנן על דברי ר׳ יוחנן קשיא [קשה]! ומשיבים: מדברי ר׳ יוחנן על דברי ר׳ יוחנן נמי לא קשיא [גם כן אינו קשה], שכן הא [זה] שאמר ר׳ יוחנן בענין חובת התשלומים למקדש בגניבה, הרי זה כשאמר המקדיש ״מנה זה עלי להקדש״, ובאופן זה הריהו חייב על הגניבה והאבידה, כל עוד לא הגיע הכסף לידי הגזבר. ואילו הא [זה] שאמר ר׳ יוחנן בענין שילוח הקן, מדובר כשאמר המקדיש ״הרי זו להקדש לבדק הבית״, באופן זה אמר שלא פקעה הקדושה בבריחת התרנגולת שכן בכל מקום שהיא נמצאת קדושתה עליה.
The Gemara objects: But still, this statement of Rabbi Yoḥanan poses a difficulty for that statement of Rabbi Yoḥanan. The Gemara responds: The apparent contradiction between this statement of Rabbi Yoḥanan and that statement of Rabbi Yoḥanan is also not difficult. This statement, that one bears responsibility for the missing consecrated funds, is referring to a case where the consecrator said: It is incumbent upon me to bring one hundred dinars to the Temple treasury. In such a case, one bears responsibility for the money until it reaches the Temple treasurer. That statement, that a consecrated chicken that rebelled remains consecrated, is referring to a case where the consecrator said: This chicken is consecrated for Temple maintenance. In such a case, the sanctity is not abrogated even after the chicken flees, because wherever it is, it is in God’s treasury.
רש״יפסקי רי״דריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) מִכְּלָל דר״שדְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אע״גאַף עַל גַּב דְּאָמַר עָלַי לָא מְחַיֵּיב.

The Gemara objects: If it is so that when Rabbi Yoḥanan says that one bears financial responsibility for the missing consecrated funds, he is referring to a case where one said: It is incumbent upon me, by inference one may conclude that according to Rabbi Shimon ben Lakish, who says that one does not bear responsibility for the money, one does not bear financial responsibility even though one said: It is incumbent upon me.
פסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ותוהים על הסבר זה: אם דברי ר׳ יוחנן בענין חובת תשלומים למקדש בגניבה נאמרו כשאמר המקדיש ״הרי עלי״, מכלל זה נלמד כי לשיטת ר׳ שמעון בן לקיש החולק עליו וסבור שאינו חייב בתשלומים, הוא הדין אף על גב [אף על פי] שאמר ״הרי עלי״, שלא מחייב [אינו חייב] לשלם אותו?
The Gemara objects: If it is so that when Rabbi Yoḥanan says that one bears financial responsibility for the missing consecrated funds, he is referring to a case where one said: It is incumbent upon me, by inference one may conclude that according to Rabbi Shimon ben Lakish, who says that one does not bear responsibility for the money, one does not bear financial responsibility even though one said: It is incumbent upon me.
פסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) וְהָתַנְיָא דאֵיזֶהוּ נֶדֶר וְאֵיזוֹ הִיא נְדָבָה נֶדֶר הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי עוֹלָה נְדָבָה הָאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ עוֹלָה הוּמָה בֵּין נֶדֶר לִנְדָבָה נֶדֶר מֵתָה אוֹ נִגְנְבָה אוֹ שֶׁאָבְדָה חַיָּיב בְּאַחְרָיוּתָהּ נְדָבָה מֵתָה אוֹ נִגְנְבָה אוֹ שֶׁאָבְדָה אֵינוֹ חַיָּיב בְּאַחְרָיוּתָהּ.

But isn’t it taught in a mishna (Kinnim 1:1): Which is the case of a vow offering, and which is the case of a gift offering? A vow offering is where one says: It is incumbent upon me to bring a burnt offering. A gift offering is where one says: This animal is a burnt offering. And what is the difference between a vow offering and a gift offering? With regard to a vow offering, if it died or was stolen or lost, one bears financial responsibility for it. With regard to a gift offering, if it died or was stolen or lost, one does not bear financial responsibility for it.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
נדר האומר הרי עלי עולה – ואח״כ הפריש בהמה ואמר הרי זו לנדרי אם מתה חייב באחריותה הואיל ומעיקרא ארכבה אכתפיה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

והתניא [והרי שנויה ברייתא]: איזהו נדר ואיזו היא נדבה? ומה ההבדל ביניהם? נדר — כגון האומר ״הרי עלי עולה״, נדבההאומר ״הרי זו עולה״. ומה בין נדר לנדבה? נדר — אם מתה הבהמה או נגנבה או שאבדה, חייב באחריותה, שהרי קיבל עליו אחריות. ואילו בנדבה — אם מתה או נגנבה או שאבדה, אינו חייב באחריותה!
But isn’t it taught in a mishna (Kinnim 1:1): Which is the case of a vow offering, and which is the case of a gift offering? A vow offering is where one says: It is incumbent upon me to bring a burnt offering. A gift offering is where one says: This animal is a burnt offering. And what is the difference between a vow offering and a gift offering? With regard to a vow offering, if it died or was stolen or lost, one bears financial responsibility for it. With regard to a gift offering, if it died or was stolen or lost, one does not bear financial responsibility for it.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) אָמַר לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ הָנֵי מִילֵּי קׇדְשֵׁי מִזְבֵּחַ דִּמְחוּסַּר הַקְרָבָה אֲבָל קׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת דְּלָאו מְחוּסַּר הַקְרָבָה אע״גאַף עַל גַּב דְּאָמַר עָלַי לָא מְחַיֵּיב.

The Gemara responds that Reish Lakish could have said to you: This statement, that one who says: It is incumbent upon me, bears financial responsibility, applies only to an item consecrated for the altar, since one vowed to sacrifice it as an offering and it has not yet been sacrificed. But with regard to an item consecrated for Temple maintenance, which is not lacking sacrifice on the altar, even though one said: It is incumbent upon me, one does not bear financial responsibility for it.
רש״יפסקי רי״דגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דמיחסר הקרבה – דכי אמר עלי הכי קאמר עלי להביאו לעזרה אבל בדק הבית גמרו בהפרשתו ואי משום דלא הביאו ליד גזבר הכל גזברים הן דלה׳ הארץ.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

רש״י ד״ה דמיחסר הקרבה וכו׳ להביאו לעזרה. עי׳ מעילה דף יט ע״א ברש״י ד״ה עד שיצא ועי׳ לעיל דף כב ע״ב תוס׳ ד״ה והביא:
ומשיבים: אמר [יכול לומר] לך על כך ריש לקיש כי הני מילי [דברים אלה] שהאומר ״הרי עלי״ חייב באחריות, אמורים דווקא בקדשי מזבח, שכן נדר להביאו למקדש להקרבה, ועתה הרי זה מחוסר הקרבה. אבל קדשי בדק הבית, דלאו [שאינו] מחוסר הקרבה, אף על גב [אף על פי] שאמר ״הרי עלי״לא מחייב [אינו חייב] באחריותם אם נגנבו או אבדו.
The Gemara responds that Reish Lakish could have said to you: This statement, that one who says: It is incumbent upon me, bears financial responsibility, applies only to an item consecrated for the altar, since one vowed to sacrifice it as an offering and it has not yet been sacrificed. But with regard to an item consecrated for Temple maintenance, which is not lacking sacrifice on the altar, even though one said: It is incumbent upon me, one does not bear financial responsibility for it.
רש״יפסקי רי״דגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) וְהָתְנַן הָאוֹמֵר שׁוֹר זֶה עוֹלָה בַּיִת זֶה קׇרְבָּן מֵת הַשּׁוֹר נָפַל הַבַּיִת אֵינוֹ חַיָּיב בְּאַחְרָיוּתָן ושׁוֹר זֶה עָלַי עוֹלָה בַּיִת זֶה עָלַי קׇרְבָּן מֵת הַשּׁוֹר וְנָפַל הַבַּיִת חַיָּיב לְשַׁלֵּם.

The Gemara objects: But didn’t we learn in a mishna (Arakhin 20b) that in the case of one who says: This bull is consecrated as a burnt offering, or: This house is consecrated as an offering, and the bull died or the house collapsed, he does not bear financial responsibility for them; but in the case of one who says: It is incumbent upon me to give this bull as a burnt offering, or: It is incumbent upon me to give this house as an offering, if the bull died or the house collapsed, he is obligated to pay its value? Evidently, even with regard to items consecrated for Temple maintenance, if one says: It is incumbent upon me, one bears financial responsibility for them.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ובית זה קרבן – לבדק הבית שאף הן נקראים קרבן כענין שנאמר (במדבר לא) ונקרב את קרבן ה׳ איש אשר מצא כלי זהב וקדושת דמים הם.
שור זה עלי עולה – אע״ג דאמר זה כיון דקאמר עלי עלי להביאו קאמר וכן בבית לבדק הבית למוכרו להביא דמיו ליד גזבר.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מי שאמר בית זה עלי קרבן הואיל ואין הבית דבר הראוי ליקרב הרי זה לבדק הבית שמלת קרבן כוללת היא אף קדשי בדק הבית שנאמר ונקרב את קרבן י״י וגו׳ אצעדה וצמיד ואם אמר למזבח יראה שימכר ויביאו בדמיה עולות על הדרך שאמרוה במקדיש שדה אחוזתו למזבח כמו שיתבאר במקומו וכן המקדיש עצים ואבנים למזבח או טומטום ואנדרוגינוס ויוצא דופן הואיל ואין במינן קדש ימכרו בלא פדיון ויביא בדמיהן כל קרבן שירצה ואין זה כבעל מום שהבעל מום יש במינו קרבן מה שאין כן באלו ויש מי שפירש ענין זה ר״ל בית זה קרבן באומר דמי בית זה עלי קרבן וכן כתבוה גדולי המחברים:
נפל הבית אם אמר בלשון הרי עלי חייב באחריותו ואם אמר זה פטור אמר זה ואמר עלי כגון שאמר בית זה עלי חייב:
מי שהעריך או נדר את דמיו והפריש ערכו או דמיו ונגנבו או נאבדו הרי זה חייב באחריותן עד שיבואו לידי גזבר ואפי׳ לא אמר עלי מה שאין כן בשאר נדרים וכיצד אדם מעריך שלא יאמר עלי כגון שיאמר הריני בערכי או בערך פלוני:
ומקשים על הבחנה זו, והתנן [והרי שנינו במשנה] בדינו של האומר ״שור זה עולה״ או שאמר ״בית זה קרבן״, אם מת השור או נפל הביתאינו חייב באחריותן. ואם אמר ״שור זה עלי עולה״ או ״בית זה עלי קרבן״, מת השור או שנפל הביתחייב לשלם. הרי איפוא שאף בקדשי בדק הבית, האומר ״הרי עלי״ חייב באחריות הדבר המוקדש!
The Gemara objects: But didn’t we learn in a mishna (Arakhin 20b) that in the case of one who says: This bull is consecrated as a burnt offering, or: This house is consecrated as an offering, and the bull died or the house collapsed, he does not bear financial responsibility for them; but in the case of one who says: It is incumbent upon me to give this bull as a burnt offering, or: It is incumbent upon me to give this house as an offering, if the bull died or the house collapsed, he is obligated to pay its value? Evidently, even with regard to items consecrated for Temple maintenance, if one says: It is incumbent upon me, one bears financial responsibility for them.
עין משפט נר מצוהרש״יפסקי רי״דבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) ה״מהָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּמֵת הַשּׁוֹר וְנָפַל הַבַּיִת חַיָּיב לְשַׁלֵּם דְּלֵיתַנְהוּ אֲבָל הֵיכָא דְּאִיתַנְהוּ כֹּל הֵיכָא דְּאִיתֵיהּ בְּבֵי גַזָּא דְּרַחֲמָנָא אִיתֵיהּ דִּכְתִיב לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ.

The Gemara responds: With regard to this statement, that if one says: It is incumbent upon me to give an item for Temple maintenance, he bears financial responsibility, that applies only where the bull died or the house collapsed. In such a case he is obligated to pay, since they no longer exist. But where they still exist, e.g., in the case of an item or sum of money that was lost or stolen, one applies the principle: Wherever it is, it is in the treasury of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness thereof.”
רש״יתוספותפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אבל היכא דאיתנהו – כגון מעות שאבדו בי גזא דרחמנא אתנהו ואם הוציאן הגנב הוא מעל ועליו לשלמן להקדש.
דוקא מת ונפל דליתנהו – לאו דוקא נקט מת דהא שור אפילו נגנב או נאבד נמי חייב באחריותו שהוא קדשי המזבח ולרבי יוחנן נפל נמי לאו דוקא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומשיבים: הני מילי [דברים אלה] שהאומר ״הרי עלי לבדק הבית״ חייב באחריות, אמורים דווקא היכא [במקום] שמת השור או שנפל הבית, שבמקרים אלה הריהו חייב לשלם, ומדוע? משום דליתנהו הם אינם נמצאים עוד], אבל היכא דאיתנהו [במקום שהם עדיין נמצאים], כגון כסף שנגנב או שאבד, בזה אומרים אנו כי כל היכא דאיתיה, בבי גזא דרחמנא איתיה [בכל מקום שהוא נמצא, בבית אוצרו של הקדוש ברוך הוא הוא נמצא], דכתיב [שנאמר] ״לה׳ הארץ ומלואה״.
The Gemara responds: With regard to this statement, that if one says: It is incumbent upon me to give an item for Temple maintenance, he bears financial responsibility, that applies only where the bull died or the house collapsed. In such a case he is obligated to pay, since they no longer exist. But where they still exist, e.g., in the case of an item or sum of money that was lost or stolen, one applies the principle: Wherever it is, it is in the treasury of the Merciful One, as it is written: “The earth is the Lord’s, and its fullness thereof.”
רש״יתוספותפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) אָמַר רַב הַמְנוּנָא הַכֹּל מוֹדִים בַּעֲרָכִין אע״גאַף עַל גַּב דְּאָמַר עָלַי לָא מִיחַיַּיב מַאי טַעְמָא דְּלָא מִיתְּמַר לֵיהּ בְּלָא עָלַי.

§ The Gemara above cited a dispute between Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish as to the halakha about one who says: It is incumbent upon me to bring an item for Temple maintenance. With regard to this dispute, Rav Hamnuna says: Everyone concedes with regard to valuations that even if one said: It is incumbent upon me to donate my own valuation, and one set aside money that was then lost or stolen, one does not bear financial responsibility for it. What is the reason for this? It is because it cannot be stated by him without stating: Upon me. In other words, one cannot say: This is my valuation, since he has yet to accept upon himself any such obligation.
רש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בערכין – האומר ערכי עלי והפריש ערכו.
דלא מיתמר ליה בלא עלי – דלא אפשר למימר הרי זה בלשון ערך דהא עדיין לא קבל חובת ערך עליו.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ב למעלה הובאה מחלוקתם של ר׳ יוחנן וריש לקיש בדינו של האומר ״הרי עלי לבדק הבית״ אם הוא חייב באחריותו של הדבר המוקדש. ובענין זה אמר רב המנונא כי לא נחלקו אלא בהקדש, אבל הכל מודים בערכין, שאף על גב [אף על פי] שאמר ״ערכי עלי״ והפריש את דמי ערכו, ולאחר מכן נגנב או שאבד הכסף — לא מיחייב [אינו חייב] באחריותו. מאי טעמא [מה טעם הדבר]? דלא מיתמר ליה [שאין הדבר יכול להיאמר לו] באופן שונה. שהרי אין הוא יכול לומר בערכין ״הרי זה״ (שהרי עדיין לא קיבל עליו חובת ערך). כלומר, שאי אפשר לבטא את הערכים בלא לומר את המלה ״עלי״, ואין הכוונה שהוא מקבל עליו אחריות. כי
§ The Gemara above cited a dispute between Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish as to the halakha about one who says: It is incumbent upon me to bring an item for Temple maintenance. With regard to this dispute, Rav Hamnuna says: Everyone concedes with regard to valuations that even if one said: It is incumbent upon me to donate my own valuation, and one set aside money that was then lost or stolen, one does not bear financial responsibility for it. What is the reason for this? It is because it cannot be stated by him without stating: Upon me. In other words, one cannot say: This is my valuation, since he has yet to accept upon himself any such obligation.
רש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) הֵיכִי לֵימָא לֵימָא עֶרְכִּי אַמַּאן לֵימָא עֵרֶךְ פְּלוֹנִי אַמַּאן.

Therefore, although one says: It is incumbent upon me to donate my valuation, this is not considered an acceptance of financial responsibility. After all, how shall he say it without stating: It is incumbent upon me? Shall he say only: My own valuation, without: Is incumbent upon me? If so, upon whom is the obligation placed to pay the money? Or shall he say only: The valuation of so-and-so? Still, upon whom is the obligation placed to pay the money?
רש״יפסקי רי״דמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דאי נימא ערכי – ולא עלי אמאן רמי האי נדר לשלומי.
אם אמר ערך פלוני – ולא אמר עלי אמאן רמי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ שילוח הקן נוהג בארץ כו׳ בולדות קדשים מ״ט כו׳ כצ״ל:
רש״י בד״ה לצורך דאותו כו׳ אבל לא במוקדשין כו׳ כצ״ל:
קודם ד״ה שהרג את כו׳ צ״ל ד״ה אמר קרא שלח תשלח שינה הכתוב בלשונו לומר מי שראוי להשתלח יצא קן של הקדש שאתה צריך להביא לידי גזבר משום דלא אמרה תורה שלח לתקלה וכן גבי עוף שהרג את הנפש כו׳ ומאת הבנים תקח לך לא מצי מסיק טעמיה לומר לך יצא הקדש שאי אתה יכול ליקח לך הבנים דולדות קדשים אסורים דהא אמרינן במסכת תמורה בפ׳ בתרא חלב המוקדשים וביצי תורין לא נהנין מדרבנן ולא מועלין במה דברים אמורים בקדשי מזבח אבל בקדשי בדה״ב הקדיש תרנגולת מועלין בביצתה:
רש״י בד״ה אמאן רמי האי נדר (קירי) לשלומי כצ״ל:
היכי לימא [כיצד יאמר] בלא ״עלי״? אם לימא [יאמר] ״ערכי״ בלבד, ובלא ״עלי״ — אמאן [על מי] מוטלת חובת תשלום זה הנדר? ואם לימא [יאמר] ״ערך פלוני״, ובלא שאמר ״עלי״ — גם כן השאלה היא: אמאן [על מי] מוטל החיוב?
Therefore, although one says: It is incumbent upon me to donate my valuation, this is not considered an acceptance of financial responsibility. After all, how shall he say it without stating: It is incumbent upon me? Shall he say only: My own valuation, without: Is incumbent upon me? If so, upon whom is the obligation placed to pay the money? Or shall he say only: The valuation of so-and-so? Still, upon whom is the obligation placed to pay the money?
רש״יפסקי רי״דמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(21) מַתְקֵיף לַהּ רָבָא לֵימָא הֲרֵינִי בְּעֶרְכִּי הֲרֵינִי בְּעֵרֶךְ פְּלוֹנִי וְעוֹד תַּנְיָא רַבִּי נָתָן אוֹמֵר {ויקרא כ״ז:כ״ג} וְנָתַן אֶת הָעֶרְכְּךָ בַּיּוֹם הַהוּא קֹדֶשׁ לַה׳ מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁמָּצִינוּ בְּהֶקְדֵּשׁוֹת וּמַעַשְׂרוֹת שֶׁמִּתְחַלְּלִין עַל מָעוֹת שֶׁבַּחוּלִּין נִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבְדוּ אֵינָן חַיָּיבִין בְּאַחְרָיוּתָן

Rava objects to this: Let him say: I am encumbered with my own valuation, or: I am encumbered with the valuation of so-and-so. One need not say: Is incumbent upon me. Additionally, it is taught in a baraita with regard to the redemption of a purchased field that was consecrated that Rabbi Natan says about the verse: “Then the priest shall reckon for him the worth of your valuation until the Jubilee Year, and he shall give your valuation on that day, as a consecrated thing to the Lord” (Leviticus 27:23): Why must the verse state: “And he shall give your valuation”? It could have stated simply: And he shall give it. It is necessary because we have found with regard to consecrated property and tithes that they can be desacralized by transferring their sanctity onto non-sacred money, and that if that money was stolen or lost, the owners do not bear financial responsibility for it.
רש״יתוספותפסקי רי״דבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ועוד תניא – דחייב באחריותו.
ונתן את הערכך – בפודה שדה מקנה מן ההקדש כתיב וחשב לו הכהן את מכסת הערכך עד שנת היובל ונתן את הערכך הו״ל למכתב ונתן אותו או ונתנו מה ת״ל הערכך ש״מ אערכין קמהדר.
לפי שמצינו בהקדשות ומעשר שני שהן מתחללין על המעות – כשהפריש פדיונן ואבד אינו חייב באחריותן דהא כתיב ויסף חמישית כסף ערכך עליו והיה לו ולא כתיב ביה נתינה אלא משהפרישו ואמר הרי זה מחולל על זה נקרא ערך להקדיש דמיו ויצא לחולין ההקדש.
לפי שמצינו בהקדשות ומעשר שני כו׳ – תימה באיזה הקדש מיירי אי דאמר הרי זה מאי איריא דנקט לאחר שנתחללו אפילו הקדש עצמו נגנב או נאבד אין חייב באחריותו אלא על כרחך דאמר עלי אף על גב דבהקדש גופיה חייב באחריותו כיון שנתחלל אינו חייב באחריות המעות ואם כן מה קאמר יכול אף זה כן היאך דומה ערך להקדש שנתחלל.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

הקדש ומעשר שחללם על מעות יצאו ההקדש והמעשר לחולין ואפי׳ לא הגיעו מעות הפדיון ליד גזבר וגנבו או נאבדו אין זה חייב באחריותן:
המשנה השניה והכונה לבאר בה החלק השני ר״ל שלוח הקן באיזה מין נוהג ובאיזה שבאותו מין ואמר על זה חומר בכסוי הדם מבשלוח הקן שכסוי הדם נוהג בחיה ובעוף מזומן ושאינו מזומן ושלוח הקן אינו נוהג אלא בעוף ואינו נוהג אלא בשאינו מזומן [איזהו שאינו מזומן] כגון אווזין ותרנגולין שקננו בפרדס קננו בתוך הבית וכן יוני הדרסיאות פטור מלשלח אמר הר״מ פי׳ הדרסיות מיוחסים אל הודורוס המלך והוא התחיל לגדל יונים בבתים:
אמר המאירי חומר בכסוי הדם משלוח הקן שכסוי הדם נוהג בחיה ועוף בין מזומן בין שאינו מזומן כמו שהתבאר ושלוח הקן אינו נוהג אלא בעוף ובשאינו מזומן כגון יוני שובך ויוני עליה או אפי׳ אווזים ותרנגולים שהם גדלים בבית והם מזומנים אם מרדו ויצאו מן הבית וברחו וקננו בפרדס מקום שאין משתמר ואין נצודין אלא בטורח גדול כעין טורח שבמדברים ומתוך כך חייב לשלח אבל כל שקננו בתוך הבית אפי׳ מין שאינו מזומן כגון יוני הדרסיאות והם הגדלים בבתים פטור מלשלח שהרי גדולם בבית עושה אותם מזומן:
זהו ביאור המשנה וכן הלכה ודברים שנכנסו תחתיה בגמרא אלו הן:
מתקיף לה [מקשה על כך] רבא: לימא [שיאמר] ״הריני בערכי״, או ״הריני בערך פלוני״ ולא יאמר ״הרי עלי״! ועוד, הרי תניא [שנויה ברייתא] בענין הפודה שדה מקנה מן ההקדש, שר׳ נתן אומר על הכתוב ״וחשב לו הכהן את מכסת הערכך עד שנת היובל ונתן את הערכך ביום ההוא קדש לה׳ ״(ויקרא כז, כג) — יכול היה הכתוב לומר ״ונתן אותו״ או ״ונתנו״, מה תלמוד לומר (מלמדנו הנאמר) בכתוב החוזר ״ונתן את הערכך״? לפי שמצינו (שמצאנו) בהקדשות ומעשרות שהריהם מתחללין על מעות שבחולין. ואותן מעות אם נגנבו או שאבדו — הבעלים אינן חייבין באחריותן,
Rava objects to this: Let him say: I am encumbered with my own valuation, or: I am encumbered with the valuation of so-and-so. One need not say: Is incumbent upon me. Additionally, it is taught in a baraita with regard to the redemption of a purchased field that was consecrated that Rabbi Natan says about the verse: “Then the priest shall reckon for him the worth of your valuation until the Jubilee Year, and he shall give your valuation on that day, as a consecrated thing to the Lord” (Leviticus 27:23): Why must the verse state: “And he shall give your valuation”? It could have stated simply: And he shall give it. It is necessary because we have found with regard to consecrated property and tithes that they can be desacralized by transferring their sanctity onto non-sacred money, and that if that money was stolen or lost, the owners do not bear financial responsibility for it.
רש״יתוספותפסקי רי״דבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

חולין קלט. – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), עין משפט נר מצוה חולין קלט. – מהדורת על⁠־התורה בסיועו של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), רש"י חולין קלט., תוספות חולין קלט., פסקי רי"ד חולין קלט. – מהדורת המכון התלמוד הישראלי השלם, ברשותם האדיבה (כל הזכויות שמורות), בעריכת הרב אביאל סליי, הרב מרדכי רבינוביץ, הרב דוד ארונובסקי, והרב בן ציון ברקוביץ. במהדורה המודפסת נוספו הערות רבות העוסקות בבירור שיטתו הפרשנית וההלכתית של הרי"ד, השוואתו למפרשים אחרים, ציוני מראי מקומות, ובירורי נוסחאות., רמב"ן חולין קלט. – מהדורת מכון הרב הרשלר, בעריכת הרב אליהו רפאל הישריק ובאדיבותו (כל הזכויות שמורות), ההדיר: הרב אביגדור אריאלי. המהדורה הדיגיטלית הוכנה על ידי על⁠־התורה ונועדה ללימוד אישי בלבד; כל הזכויות שמורות, וכל שימוש אחר אסור., רשב"א חולין קלט. – מהדורות על⁠־התורה המבוססות על מהדורות הרב מנחם מנדל גרליץ, הוצאת מכון אורייתא (כל הזכויות שמורות), בית הבחירה למאירי חולין קלט. – ברשותו האדיבה של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות לרב גולדשטיין, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), ריטב"א חולין קלט., מהרש"ל חכמת שלמה חולין קלט., מהרש"א חידושי הלכות חולין קלט., גליון הש"ס לרע"א חולין קלט., פירוש הרב שטיינזלץ חולין קלט., אסופת מאמרים חולין קלט.

Chulin 139a – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Ein Mishpat Ner Mitzvah Chulin 139a, Rashi Chulin 139a, Tosafot Chulin 139a, Piskei Rid Chulin 139a, Ramban Chulin 139a, Rashba Chulin 139a, Meiri Chulin 139a, Ritva Chulin 139a, Maharshal Chokhmat Shelomo Chulin 139a, Maharsha Chidushei Halakhot Chulin 139a, Gilyon HaShas Chulin 139a, Steinsaltz Commentary Chulin 139a, Collected Articles Chulin 139a

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144