×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) כְּבִינְתִּי לְבִתִּי וְהִיא בִּשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה וּמֵתָה וְקִיְּימוּ חֲכָמִים אֶת דְּבָרֶיהָ אָמַר לָהֶם בְּנֵי רוֹכֵל תִּקְבְּרֵם אִמָּם.
my brooch [kevinati] to my daughter, and the brooch is worth twelve hundred dinars. And this woman subsequently died, and the Sages fulfilled her statement. Rabbi Elazar said to them that the sons of Rokhel should be buried by their mother, i.e., he cursed them. Rabbi Elazar meant that it is not possible to bring a proof from this incident, as these sons were wicked people. Consequently, when dealing with them the Sages did not act in accordance with the halakha, but allowed their mother to give this valuable piece of jewelry to their sister, circumventing the halakhot of inheritance.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יר״י מלונילבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
פרק ב – המביא גט
{משנה גיטין ב:א} המביא גט ממדינת הים ואמר בפני נכתב אבל לא בפני נחתם בפני נחתם אבל לא בפני נכתב בפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו בפני נכתב חציו ובפני נחתם כולו פסול1 אחד אומר2 בפני נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול שנים אומרים בפנינו נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול ור׳ יהודה מכשיר אחד אומר בפני נכתב ושנים אומרים בפנינו נחתם כשר:
{בבלי גיטין טו ע״א} בפני נכתב חציו ובפני נחתם חציו3 כולו פסול: הי חציו אילימא חציו ראשון והאמר רבי אלעזר אפילו לא כתב בו אלא שיטה אחת לשמה שוב אינו צריך אלא אמר רב אשי חציו אחרון4:
1. פסול: חסר ב-גג.
2. אומר: גה: ״אמ׳⁠ ⁠⁠״.
3. חציו: חסר ב-גא, גג, כ״י נ.
4. חציו אחרון: וכן גג, גה. כ״י נ, דפוסים: ״בחציו אחרון״. גא: ״בחציו באחרון״.
ערך גד
גדא(עירובין ו.) הכא איכא גדודי התם ליכא גדודי פי׳ התם כשנפרץ מצידו כלפי ראשו איכא גדודי כשנפרץ הכותל חתיכות חתיכות ונשארו מן הכותל חתיכות קטנות עומדין כמין יתידות דרכים ולא ניחא ליה להלוכי ביה (שבת מא.) הא דאית ליה גידודי (עירובין צג) דריש מרימר גידוד ה׳ ומחיצה חמשה מצטרפין והלכתא גידוד חמשה ומחיצה חמשה מצטרפין. (גיטין טו) אמר רב חסדא גידוד ה׳ ומחיצה ה׳ אין מצטרפין פירוש כגון גבשושית גבוה ה׳ טפחים והוסיף בנין ה׳ טפחים. (עירובין נב) היו שם גדודיות גבוהות י׳ טפחים. פי׳ חתיכות מן הכותל. גמרא מאי גדודיות אמר ר׳ יהודה ג׳ מחיצות שאין עליהן תקרה. והרכסים לבקעה תרגום ובית גידודיה. (בבא בתרא ב) סברוה מאי מחוצה גודא פירוש קיר. למה פרצת גדריה (תהלים פ׳:י״ג) תרגום למה תקפתא גודהא.
א. [מויער, וואנד, צוים.]
כבינתי – נושק״א בלעז.
והיא בי״ב מנה – כך היתה שוה.
תקברם אמם – קללה היא כלומר לא יעלו על לב ולא יזכרו בבית המדרש לראיה לפי שרשעים היו שהיו מקיימין קוצים בכרם ולר״א כלאים נינהו ולא נלמד מהן ראיה לפי שלא דקדקנו בהן איך היתה אותה צואה שמתוך שהיו רשעים לא הוזכרו בבהמ״ד.
פרק שני
המביא גט
כבר ביארנו שאם אמר בפני נחתם חציו שאם הוא ואחר מעידין על חתימת ידי שני כשר מכל מקום בשאר שטרות אינו כן שהרי נפיק נכי רבעא דממונא אפומא דחד סהדא וכבר ביארנוה בשני של כתבות:
כבינתי (סיכת קישוט שלי) לבתי, והיא הסיכה בשווי של שנים עשר מנה״, ומתה האשה, וקיימו חכמים את דבריה! אמר להם ר׳ אלעזר: אין להביא משם ראיה, בני רוכל תקברם אמם (לשון קללה), אין מקום להביא ראיה מהם מפני שאנשים רשעים היו, ולכן עשו חכמים בהם מעשה שאינו כשורת הדין ונתנו תכשיט יקר זה לאחותם.
my brooch [kevinati] to my daughter, and the brooch is worth twelve hundred dinars. And this woman subsequently died, and the Sages fulfilled her statement. Rabbi Elazar said to them that the sons of Rokhel should be buried by their mother, i.e., he cursed them. Rabbi Elazar meant that it is not possible to bring a proof from this incident, as these sons were wicked people. Consequently, when dealing with them the Sages did not act in accordance with the halakha, but allowed their mother to give this valuable piece of jewelry to their sister, circumventing the halakhot of inheritance.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יר״י מלונילבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(2) ת״קתַּנָּא קַמָּא כר״אכְּרַבִּי אֶלְעָזָר ור׳וְרַבִּי נָתָן ור׳וְרַבִּי יַעֲקֹב נָמֵי כר״אכְּרַבִּי אֶלְעָזָר אע״גאַף עַל גַּב דְּמִית לָא אָמְרִינַן מִצְוָה לְקַיֵּים דִּבְרֵי הַמֵּת וְיֵשׁ אוֹמְרִים כְּרַבָּנַן.

The Gemara states: The first tanna holds in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, who holds that there must be an actual act of acquisition or the money still belongs to the giver. And Rabbi Natan and Rabbi Ya’akov also hold in accordance with the opinion of Rabbi Elazar. However, they add that even though the giver died one does not say: It is a mitzva to fulfill the statement of the dead. And the Sages in the clause beginning: Some say, hold in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that the statement of a person on his deathbed effects acquisition through mere speech.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

תנא קמא כר״א – דאמר שכיב מרע ובריא שוים הלכך הולך דידיה לאו כזכי דמי.
ויש אומרים כרבנן – דדברי שכיב מרע ככתובין וכמסורין דמי ואפי׳ לא מת משלח נמי יתנו ליורשי מקבל כל זמן שלא חזר משלח מדבריו.
ומעתה נאמר כי התנא קמא [הראשון] סבור כר׳ אלעזר שצריך קנין ממש, ואם לא עשה קנין, הכסף שייך עדיין לנותן. ור׳ נתן ור׳ יעקב נמי [גם כן] סבורים כר׳ אלעזר, אף על גב דמית [אף על פי שמת] המצווה, לא אמרינן [אין אנו אומרים] מצוה לקיים דברי המת. והמכונים ״יש אומרים״ סבורים כרבנן [כחכמים] האומרים שדברי שכיב מרע נקנים באמירה.
The Gemara states: The first tanna holds in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, who holds that there must be an actual act of acquisition or the money still belongs to the giver. And Rabbi Natan and Rabbi Ya’akov also hold in accordance with the opinion of Rabbi Elazar. However, they add that even though the giver died one does not say: It is a mitzva to fulfill the statement of the dead. And the Sages in the clause beginning: Some say, hold in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that the statement of a person on his deathbed effects acquisition through mere speech.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) ור׳וְרַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא שֶׁאָמַר מִשּׁוּם ר״מרַבִּי מֵאִיר כר״אכְּרַבִּי אֶלְעָזָר מִיהוּ הֵיכָא דְּמִית אָמְרִינַן מִצְוָה לְקַיֵּים דִּבְרֵי הַמֵּת וַחֲכָמִים אומרי׳אוֹמְרִים יַחְלוֹקוּ מְסַפְּקָא לְהוּ וְכָאן אָמְרוּ שׁוּדָא עֲדִיף ור״שוְרַבִּי שִׁמְעוֹן הַנָּשִׂיא מַעֲשֶׂה אֲתָא לְאַשְׁמוֹעִינַן.

And Rabbi Yehuda HaNasi, who said his opinion in the name of Rabbi Meir, holds in accordance with the opinion of Rabbi Elazar. However, he maintains that where the giver died we say: It is a mitzva to fulfill the statement of the dead. And the Rabbis say: They should divide it, because they are uncertain about the halakha in this situation. And according to the Sages in the clause beginning: Here they said, the discretion of the agent is preferable. And Rabbi Shimon HaNasi came to teach us a relevant incident but does not express an additional opinion.
רי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כר״א – מדתלו טעמא במיתה הא אם לא מת יחזרו לו.
מספקא להו – אי כר״א אי כרבנן והיכא דמית נמי מספקא להו אי מצוה לקיים דברי המת או לא.
ורבי יהודה הנשיא כו׳ כר״א והיכא דמת אמרינן מצוה לקיים כו׳ – פירוש היכא דמת נותן קודם שמת המקבל אבל דברי שכיב מרע כמסורין דמו אפילו מת מקבל ברישא כדפירשנו לעיל.
תוס׳ בד״ה ור״י הנשיא כו׳ אבל דברי שכ״מ כמסורים דמי אפילו מת מקבל כו׳ עכ״ל לאו לר״י הנשיא קאמרי הכי דהא איהו כר״א ס״ל אלא דקאמרי הכי אבל דברי שכ״מ כמסורין כו׳ היינו למאן דסבירא ליה הכי והיינו י״א דסבירא להו כרבנן והוצרכו לזה הכא משום דקשיא להו השתא למאי דמוקי כולה בשכיב מרע מאי איכא בין י״א ובין ר׳ יהודה הנשיא דהא בין למר דס״ל דברי שכיב מרע ככתובין וכמסורין דמי ובין למר דס״ל משום דמצוה לקיים דברי המת לא קנו אלא לאחר מיתת הנותן ותרצו דודאי איכא בינייהו טובא דלמאן דס״ל משום דמצוה לקיים דברי המת לא קנה אלא היכא דמת נותן קודם כו׳ אבל למאן דאמר משום דברי שכ״מ כמסורין אפילו מת מקבל ברישא כו׳ וק״ל:
מספקא להו וכאן אמרו שודא עדיף. ויש לדקדק לפירש״י ז״ל שכתב לעיל דשודא היינו לפי מה שהשליח רואה בדעת המשלח אם עינו יפה כו׳ וזה לא שייך כאן דכיון דמספקא להו אי כר״א דאמר דברי שכ״מ ככתובין או לא וכן אי מצוה לקיים א״כ מה תלוי בדעת הנותן ואפשר דבאמת בכל דיני שכ״מ סברי רבנן הכי דע״כ הא דסברי רבנן דר״א דדברי שכ״מ ככתובין היינו משום שהוא בהול ונחפז ואין דעתו מיושבת לעשות בקנין או בשאר אופן המועיל וכדי שלא תטרף דעתו אמרו שדבריו ככתובין ור״א ס״ל דלא איכפת לן ורבנן דברייתא דמספקא להו אפשר דסברי דהכל לפי הענין אם היו דברי השכ״מ בענין שהיה רוצה שיתקיימו מיד ולא היה אפשר לו לעשות בענין אחר לפי שהיה דעתו מטורפת או לא והכל לפי הענין וכעין שאמר רבי אליעזר דמתניתין בפרק מי שמת לחלק בין שבת לחול או להיפך. ועדיין לא נתיישבה דעתי בזה וצריך עיון:
ור׳ יהודה הנשיא שאמר משום (בשם) ר׳ מאיר סבור כר׳ אלעזר, מיהו היכא דמית [אמנם במקום שמת] הנותן אמרינן [אומרים אנו] מצוה לקיים דברי המת. וחכמים אומרים יחלוקומספקא להו [מסופק להם] מה לעשות, ובעלי הדעה המכונה ״כאן אמרו״ סבורים ששודא עדיף [הכרעה עדיפה], ור׳ שמעון הנשיא — מעשה אתא לאשמועינן [בא להשמיע לנו] ולא דעה נוספת.
And Rabbi Yehuda HaNasi, who said his opinion in the name of Rabbi Meir, holds in accordance with the opinion of Rabbi Elazar. However, he maintains that where the giver died we say: It is a mitzva to fulfill the statement of the dead. And the Rabbis say: They should divide it, because they are uncertain about the halakha in this situation. And according to the Sages in the clause beginning: Here they said, the discretion of the agent is preferable. And Rabbi Shimon HaNasi came to teach us a relevant incident but does not express an additional opinion.
רי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אִבַּעְיָא לְהוּ ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן הַנָּשִׂיא נָשִׂיא הוּא אוֹ מִשְּׁמֵיהּ דְּנָשִׂיא קָאָמַר ת״שתָּא שְׁמַע דְּאָמַר רַב יוֹסֵף הֲלָכָה כר״שכְּרַבִּי שִׁמְעוֹן הַנָּשִׂיא וַעֲדַיִין תִּיבְּעֵי לָךְ נָשִׂיא הוּא אוֹ דְּקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּנָשִׂיא תֵּיקוּ.

A dilemma was raised before those studying this issue: Is the Rabbi Shimon HaNasi mentioned here himself a Nasi, or does the baraita mean that he spoke in the name of the Nasi? The Gemara suggests: Come and hear that which Rav Yosef, who was precise in his statements, says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon HaNasi. This indicates that he was an actual Nasi. But you can still raise the dilemma: Is he a Nasi, or does the baraita mean that he spoke in the name of the Nasi, as Rav Yosef may merely be quoting the above baraita? The Gemara has no answer for this question, and states that the dilemma shall stand unresolved.
רי״ףתוספותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

או דקאמר משמיה דנשיא – לפי שלא מצינו שהיה נשיא קבעי שמא חיסר התנא מדבריו והיה לו לשנות אמר ר״ש הנשיא אומר ופשיט מרב יוסף ודחי עדיין תבעי הנשיא אומר או דקאמר משמיה דנשיא דשמא לישנא דברייתא נקט רב יוסף ומצינו שהתנא שונה כענין זה בב״ק (דף לט:) ר׳ יעקב משלם חצי נזק ופריך ר׳ יעקב מאי עבידתיה.
גמ׳ איבעיא להו ר״ש הנשיא. ע׳ באר שבע פ״ג דהוריות דף יא ע״ב ד״ה כגון אני:
אגב הבאת דברי הברייתא, מביאים: אבעיא להו [נשאלה להם שאלה ללומדים]: ר׳ שמעון הנשיא הנזכר כאן, נשיא הוא, או הכוונה היא שמשמיה [משמו] של הנשיא קאמר [הוא אומר]? והכוונה כאן, ר׳ שמעון אומר: אמר הנשיא וכו׳. ואומרים: תא שמע [בוא ושמע], ממה שאמר רב יוסף במילים אלה בדיוק: הלכה כר׳ שמעון הנשיא. ושואלים: ואף על פי שקבע הלכה כמותו עדיין תיבעי [תישאל] לך השאלה: נשיא הוא, או דקאמר משמיה דנשיא הוא אומר משמו של הנשיא]? ואומרים: אין תשובה לשאלה זו, ותיקו [תעמוד] השאלה במקומה.
A dilemma was raised before those studying this issue: Is the Rabbi Shimon HaNasi mentioned here himself a Nasi, or does the baraita mean that he spoke in the name of the Nasi? The Gemara suggests: Come and hear that which Rav Yosef, who was precise in his statements, says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon HaNasi. This indicates that he was an actual Nasi. But you can still raise the dilemma: Is he a Nasi, or does the baraita mean that he spoke in the name of the Nasi, as Rav Yosef may merely be quoting the above baraita? The Gemara has no answer for this question, and states that the dilemma shall stand unresolved.
רי״ףתוספותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) גּוּפָא אָמַר רַב יוֹסֵף הֲלָכָה כר״שכְּרַבִּי שִׁמְעוֹן הַנָּשִׂיא וְהָא קיי״לקַיְימָא לַן דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתוּבִין וְכִמְסוּרִין דָּמוּ.

The Gemara returns to the matter itself: Rav Yosef says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon HaNasi, that the money should be returned to the heirs of the sender. The Gemara raises a difficulty: But don’t we maintain that the statement of a person on his deathbed is considered written and delivered? If so, the agent should give the money to the heirs of the recipient.
רי״ףרשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

והא קיימא לן דדברי שכיב מרע ככתובין וכמסורין דמי. כלומר וכיש אומרים הוה ליה למיפסק, רב יוסף מוקי לה בבריא והולך דידיה לאו כזכי. והא ליורשי משלח קתני וקיימא לן מצוה לקיים דברי המת ואפילו בנותן מחיים ומת, תני יחזרו למשלח, והיינו כרבי יהודא הנשיא אלא דלהכי נקט רבי שמעון הנשיא ולא רבי יהודה הנשיא משום דרבי שמעון הנשיא עבד בה מעשה.
והילכך לענין פסק הלכה: קיימא לן דבחוב הולך ותן ושא וטול ויהא מנה זה לפלוני בידך כולן כזכה ואם רצה לחזור לא יחזור וחייב באחריותן עד שיקבל אותו האיש את שלו, דקיימא לן כרב אף על גב דפליג עליה דשמואל דהא תניא כותיה דרב, וכל שכן זכה והתקבל, ואם החזיר השליח למשלח חייב לשלם ורצה בעל חוב גובה ממנו אלא אם אנסוהו והחזיר כעובדא דר׳ דוסתאי בר׳ ינאי, ואף על פי שלא אנסוהו עדיין אלא שמאיימין עליו ויש בידם לעשות הרי זה אונס מעתה ואם החזיר פטור אבל אם יכול לעמוד כנגד איומם חייב וכדגרסינן בירושלמי בפירקין (הלכה ה׳) אבל ההן דיכיל למקמה אגרמיה טבאות מפיק לון מן הדין ויהבינון להדין.
ובפקדון הולך כזכה. אלא מיהו יכול לחזור בו משום דאמר ליה לאו בעל דברים דידי את, אבל היכא דאיתחזק נפקד כפרן אם בא לחזור אינו חוזר דהולך כזכה, וכן נמי אי שליח גברא מהימנא הוא לגבי מפקיד וכל יומא נמי איהו נמי מפקיד ליה אף על גב דלא הוחזק כפרן אם בא לחזור אינו חוזר שהרי עכשיו אינו יכול לומר אין רצוני שיהא פקדוני ביד אחר.
ובמתנה הולך לאו כזכה. דקיימא לן שליח מתנה כשליח הגט מה שליח הגט הולך לאו כזכה אף שליח מתנה הולך לאו כזכה ואם בא לחזור חוזר, והילכך אמר לו הולך מנה לפלוני והלך ובקשו ולא מצאו כלומר שמת יחזרו למשלח, ואפילו מת משלח קודם שיחזור שליח אצלו יחזרו ליורשי משלח, אבל אם מת נותן בחיי מקבל ינתנו למקבל, ואפילו מת מקבל לאחר שמת נותן יחזרו ליורשי מי שנשתלחו לו דקיימא לן מצוה לקיים דברי המת וכבר זכה בהן מי שנשתלחו לו משעת מיתת נותן.
ובשכיב מרע אפילו במה שהוא מצוה לתת בחייו ומסר לשליח ואמר לו הולך הולך דידי׳ כזכה, דקיימא לן דברי שכיב מרע ככתובין וכמסורין דמי, ודוקא דאיתיה למקבל בעולם בשעת מתן מעות אבל ליתיה למקבל בשעת מתן מעות לא, דאין זכיה למת.
גופא [לגופם] של הדברים שאמר רב יוסף: הלכה כר׳ שמעון הנשיא, תוהים: והא קיימא לן [והרי מוחזק בידינו] שדברי שכיב מרע ככתובין וכמסורין דמו [נחשבים], ולכן היה צריך השליח למסור את הכספים ליורשי המקבל, ואילו פסק ההלכה הזה אינו כן!
The Gemara returns to the matter itself: Rav Yosef says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon HaNasi, that the money should be returned to the heirs of the sender. The Gemara raises a difficulty: But don’t we maintain that the statement of a person on his deathbed is considered written and delivered? If so, the agent should give the money to the heirs of the recipient.
רי״ףרשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) רַב יוֹסֵף מוֹקֵי לַהּ בְּבָרִיא וְהָא לְיוֹרְשֵׁי מְשַׁלֵּחַ קָאָמַר אוקיי״לוְקַיְימָא לַן מִצְוָה לְקַיֵּים דִּבְרֵי הַמֵּת תְּנִי יַחְזְרוּ לִמְשַׁלֵּחַ.:

The Gemara answers: Rav Yosef establishes this halakha with regard to a healthy person, not someone on his deathbed. The Gemara asks: But he said that the money should be returned to the heirs of the sender, and we maintain that it is a mitzva to fulfill the statement of the dead, even if he issued these instructions when he was healthy. The Gemara answers: Emend Rabbi Shimon HaNasi’s statement and teach: Return the money to the sender, not to his heirs, as this is referring to a case where the sender had not died.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

תני – במילתיה דר״ש יחזרו למשלח ולא תתני ליורשי משלח דבלא מת עסקינן.
פרק שני – המביא גט
מתני׳ המביאבפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו – בגמ׳ משמע דגרסי׳ ברישא בפני נחתם כולו בפני נכתב חציו ותימה למ״ד לפי שאין עדים מצויין לקיימו כיון דתנא בפני נכתב חציו ונחתם כולו פסול כ״ש בפני נחתם חציו ואומר ר״י דאיצטריך דסד״א ליתכשר דחשיב טפי מכתב סופר ועד דאיכא שני עדים חתומין אלא דליכא קיום אלא אכתיבה וחתימת עד אחד ועדיף מבפני נחתם כולו ונכתב חציו דבעינן שיעיד על עיקר כתיבה כדאמרי׳ בריש מכילתא (דף ג.) דלמא אתי לאיחלופי בקיום שטרות דעלמא.
תוס׳ בד״ה בפני נכתב כו׳ ותימה כו׳ כ״ש בפני נחתם חציו כו׳ עכ״ל למאי דבעי למימר לקמן דנחתם חציו היינו כדרבא או כדרב אשי ודאי דלא הוה קשה מידי דלא הוה כ״ש נחתם חציו כיון דאיירי דמעיד נמי הוא ואחר על חציו השניה לרבא ובאומר אני עד שני לרב אשי אלא לפי האמת לרב חסדא דנחתם חציו ממש קאמר ולא זו אף זו קתני קשיא להו שפיר דאדרבה דהוה כ״ש מנכתב חציו דפסול אע״ג דלא הוה אלא משום איחלופי וק״ל:
ומשיבים: רב יוסף מוקי לה [מעמיד, מסביר, אותה] את ההלכה הזו בבריא ולא בחולה. ותוהים: והא [וזה] ליורשי משלח קאמר [אמר], וקיימא לן [ומוחזק בידינו]: מצוה לקיים דברי המת אף על פי שציווה על כך כשהיה בריא! ומשיב: תני [שנה] ותקן כאן בדברי ר׳ שמעון הנשיא: יחזרו למשלח ולא ליורשי המשלח, שאין אנו עוסקים במקרה שמת המשלח.
The Gemara answers: Rav Yosef establishes this halakha with regard to a healthy person, not someone on his deathbed. The Gemara asks: But he said that the money should be returned to the heirs of the sender, and we maintain that it is a mitzva to fulfill the statement of the dead, even if he issued these instructions when he was healthy. The Gemara answers: Emend Rabbi Shimon HaNasi’s statement and teach: Return the money to the sender, not to his heirs, as this is referring to a case where the sender had not died.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
פרק ב – המביא גט
(7) מתני׳מַתְנִיתִין: הַמֵּבִיא בגֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר בְּפָנַי נִכְתַּב אֲבָל לֹא בְּפָנַי נֶחְתַּם בְּפָנַי נֶחְתַּם אֲבָל לֹא בְּפָנַי נִכְתַּב בְּפָנַי נִכְתַּב כּוּלּוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם חֶצְיוֹ בְּפָנַי נִכְתַּב חֶצְיוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם כּוּלּוֹ פָּסוּל.

Chapter 2
MISHNA: With regard to one who brings a bill of divorce from a country overseas and says: The bill of divorce was written in my presence but it was not signed in my presence; or if he said: It was signed in my presence but it was not written in my presence; or: All of it was written in my presence and half of it was signed in my presence, i.e., he observed the signing of only one witness; or: Half of it was written in my presence and all of it was signed in my presence, in all these cases the document is invalid.
קישוריםעין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מתני׳ המביא בפני נחתם חציו – אחד מן העדים.
מתני׳ א. המביא גט ממדינת הים. ואמר בפני נכתב אבל לא נחתם וכו׳. ומקשי בגמ׳ הא תנא ליה חדא זימנא בפרק קמא. ומשני דאיצטריך, דאי מההיא הוה אמינא צריך לכתחלה, ואי לא אמר והלך לו אותו שליח, להוי כשר, ותינשא לכתחלה בהאי גיטא. קמ״ל האי דפסול הוא. ולא תינשא עד שיתקיים הגט בחותמיו בשני [עדים] שיש בידם חתימתם, או הם עצמם שיאמרו זה כתב ידי וזה כתב ידי.
בפני [נכ]⁠תב אבל לא נחתם. פסול מדרבנן, כיון שהצריכוהו חכמים לקיים כל שטרות ב⁠[חותמיהם] ואסרוה לינשא. ואם נשאת לא תצא, כדאמרי׳ בפרק קמא שלא הצריכו חכמים לומר ב⁠[פני נכתב] ובפני נחתם להחמיר עליה ולהוציאה מתחת בעלה, אלא להקל עליה, שלא תצטרך [עדים אם יבא] בעל ויערער. וכיון דאכתי לא אתי בעל (ויערער) [ומערער], אנן נמי לא ניקום ונערער. הילכך לא ת⁠[צא].
בפני נחתם אבל לא נכתב. פסול. כלומר לא מבעיא היכא דלא מסהיד השליח על החתי⁠[מה] דפסול כדפרישית, אלא אפי׳ היכא דמסהיד על החתימה נמי פסול, כיון דלא מסהיד [על] הכתיבה, משום דאתי לאיחלופי בקיום שטרות דעלמא בעד אחד.
בפני נכתב כולו [ובפני] נחתם חציו. כלומר אחד מן העדים החתומים שבו, פסול. מפר׳ בגמ׳: ואפי׳ איכא ת⁠[רי] סהדי דמסהדי על חתימות ידי שני, אפי׳ הכי פסול, משום דבעינן שתתקיים כל [הגט כולו] בענין אחד - או כולו כקיום כל גיטין דעלמא, [או כולו בתקנת חכמים], דהיינו עדות השליח שהאמינוהו חכ⁠[מים כשנים].
בפני נכתב ובפני נחתם כולו פסול. מפורש בגמ׳: בפני נכתב חציו פסול [שהוא] חציו אחרון. עמד וראה שנכתב חציו אחרון לשמה, ואפי׳ הכי פסול, ולא אמרי׳ מדהא לשמה (ד)[ה]⁠אי נמי לשמה, אלא חיישי׳ שמא התחיל בו לשום אחרת. אבל אם עמד בחציו ראשון, או אפי׳ בשיטה ראשונה, וראה שנכתבה לשמה - כשר, אע״פ שלא עמד על כולו, בודאי כשם שהתחילו לשם אשה זו, כמו כן גמר.
ובכל הני פסולי דמתני׳ דוקא בשלא נשאת, אבל אם נשאת לא תצא כדפרישית. ואי אתי בעל ומערער, צריך לברורי מילתא עד שיתקיים הגט, ואם מתקיים כשר. ואי לא מתקיים בחותמו ודאי פסול, ויוצאה היא ובניה ממזרין מדרבנן, ואסורין בממזרת. ואי לא מקיים נמי אפי׳ בחותמיו, יוצאה ובניה ממזרין מדאורייתא, ומותרין בממזרת ודאית.
אמר בפני נכתב כלו ובפני נחתם חציו ויודע אני בחתימת האחר ר״ל שאני מכירה לדעת גדולי הרבנים כשר שהרי לדעתם אפי׳ אמר כן בשניהם כשר כמו שביארנו לשיטתם בתחלת פרק ראשון ומכל מקום לדעת שאר מפרשים פסול:

פרק ב

(8) א משנה המביא גט ממדינת הים, ואמר ״בפני נכתב הגט אבל לא בפני נחתם״, או ״בפני נחתם אבל לא בפני נכתב״, או שאמר ״בפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו״, שראיתי רק חתימה של עד אחד, או ״בפני נכתב חציו ובפני נחתם כולו״ — הרי זה פסול.

Chapter 2

(8) MISHNA: With regard to one who brings a bill of divorce from a country overseas and says: The bill of divorce was written in my presence but it was not signed in my presence; or if he said: It was signed in my presence but it was not written in my presence; or: All of it was written in my presence and half of it was signed in my presence, i.e., he observed the signing of only one witness; or: Half of it was written in my presence and all of it was signed in my presence, in all these cases the document is invalid.
קישוריםעין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) גאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נִכְתַּב וְאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נֶחְתַּם פָּסוּל שְׁנַיִם אוֹמְרִים בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וְאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נֶחְתַּם פָּסוּל ור׳וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר אֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נִכְתַּב וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים בְּפָנֵינוּ נֶחְתַּם כָּשֵׁר.:

If one agent bringing a bill of divorce says: It was written in my presence, and one other agent says: It was signed in my presence, it is invalid. If two agents say: It was written in our presence, and one says: It was signed in my presence, it is invalid. And Rabbi Yehuda deems the document valid. If one agent says: It was written in my presence, and two agents say: It was signed in our presence, it is valid.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילרשב״אמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

א׳ אומר בפני נכתב ואחד אומר כו׳ פסול – אי כשהגט יוצא מתחת ידי האחד שהוא מביאו ואין חבירו שליח בהבאתו משום הכי פסול דלשליח אצרכוה רבנן למימרינהו לתרוייהו ולמאן דמוקי לה נמי בגמ׳ בששניהם שלוחים אפ״ה פסול כיון דחד הוא דאיכא אחתימה ואיהו לא מסהיד אכתיבה אתי לאיחלופי בקיום שטרות דעלמא בעד אחד כדאמרי׳ בפ״ק (לעיל דף ג.).
שנים אומרים בפנינו נכתב ואחד – שלישי אומר כו׳ נמי פסול משום האי טעמא.
ור׳ יהודה מכשיר – דכיון דמצרכינן לאסהודי נמי אכתיבה או הוא או אחר תו לא אתי לאיחלופי ובגמ׳ אמרינן דחלוק היה ר׳ יהודה אף בראשונה אאחד אומר בפני נכתב ואחד אומר בפני נחתם.
א׳ אומר בפני נכתב ושנים אומרים בפנינו נחתם כשר – בגמ׳ מפרש לה.
ב. אחד אומר בפני נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול. מוקים לה בגמ׳ כגון שאין שניהם שלוחין, אלא אותו לחודיה שאומר בפני נחתם, דאי הוו שניהם שלוחים הוי כשר לכתחלה, כיון שלא יצא על גט זה שום ערעור בעולם, ותלינן ואמרינן בודאי מכירין אלו חתימת העדים. כמו כן נמי תלינן בזה שאומר בפני נכתב, שאע״פ שאינו מעיד שנחתם לפניו איפשר שמכיר חתימת העדים.
שנים אומרים בפנינו נכתב ואחד אומר בפני נחתם [פסול]. (ומה) [ומי] שאומר בפני נחתם הוא השליח והגט יוצא מתחת ידו, אבל אותן שנים שאומרין בפנינו נכתב אינן שלוחין כלל, הילכך פסלי רבנן משום דאתי לאיחלופי בקיום שטרות בעד אחד, שאם היו אותן שנים שאומרין בפנינו נכתב שלוחין, לדברי הכל כשר, [שהרי עדים] מצויין לקיימו, דאע״פ שלא ראו בשעה שחתמוהו, איפשר שמכירין חתימתן, כיון שנתרצו לעשות שלוחין מגט זה.
ור׳ יהודה מכשיר. דלא (אמרי׳) [גזרינן] משום דילמא אתי לאחלופי בקיום שטרות דעלמא (מ)⁠בעד אחד. והוא הדין דפליג ר׳ יהודה אף בראשונה, דהוי בפני נחתם אבל לא בפני נכתב. אי נמי באחד אומר בפני נכתב ובאחד אומר בפני נחתם, אלא נטר להו לרבנן עד דסיימי למילתייהו והדר פליג עלייהו.
אחד אומר בפני נכתב ושנים אומרים בפנינו נחתם כשר. כלומר לדברי הכל, וכגון שהגט [יוצא] מתחת ידי אותן שנים שאומרין בפנינו נחתם. ובכי האי גונא ליכא למגזר משום אתי לאיחלופי בקיום שטרות, דהא תרי נינהו, ואפי׳ בשתיקה לחודה סגי, כל שכן בעדות גמור, הילכך אין אנו צריכין [שנים] להעיד על הכתיבה.
גמרא (בגט) [בפני] נכתב חציו. (נמי) הא⁠[י] חציו, אילימא חציו ראשון. כלומר שעמד על הסופר בתחלת הגט שכותב לשמה, ולא עמד על חציו אחרון, אלא הלך לו, וקאמר דפסול.
והא אמ׳ ר׳ אליעזר וכו׳ שיטה אחת. כלומר שיטה ראשונה שבה (ל)⁠שם האיש והאשה והזמן.
מתני׳: אחד אומר בפני נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול. ואיפליגו עליה בגמרא (טז.) אי בשאין גט יוצא מחמת יד שניהם ולכולי עלמא בין לרבא בין לרבה, או אפילו בגט יוצא מחמת יד שניהם וכטעמי׳ דרבה ובגמרא פרישנא לה.
רש״י בד״ה אתי לאחלופי כו׳ אי אמר בפני נחתם חציו כו׳ כצ״ל:
היה עד אחד אומר ״בפני נכתב״ ועד אחד אומר ״בפני נחתם״ — פסול. היו שנים אומרים ״בפנינו נכתב״ ואחד אומר ״בפני נחתם״ — פסול, ור׳ יהודה מכשיר. היה אחד אומר ״בפני נכתב״ ושנים אומרים ״בפנינו נחתם״ — כשר.
If one agent bringing a bill of divorce says: It was written in my presence, and one other agent says: It was signed in my presence, it is invalid. If two agents say: It was written in our presence, and one says: It was signed in my presence, it is invalid. And Rabbi Yehuda deems the document valid. If one agent says: It was written in my presence, and two agents say: It was signed in our presence, it is valid.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילרשב״אמהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) גמ׳גְּמָרָא: הָא תּוּ ל״ללְמָה לִי הָא תְּנָא לֵיהּ חֲדָא זִימְנָא הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם אִי מֵהַהִיא הֲוָה אָמֵינָא צָרִיךְ וְאִי לָא אָמַר כָּשֵׁר קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן.:

GEMARA: The Gemara asks with regard to the entire mishna: Why do I need all these further examples? Didn’t it teach these halakhot once, as the mishna states (2a): One who brings a bill of divorce from a country overseas is required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence? This indicates that if one did not state this declaration, then the bill of divorce is invalid. The Gemara explains: If the halakha were derived from that mishna alone, I would say: He is required to issue this statement ab initio, but if he did not say it the bill of divorce is nevertheless valid after the fact. Therefore, this mishna teaches us that the bill of divorce is invalid.
רי״ףפסקי רי״דפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

המביא גט ממדינת הים ואמר בפני נכתב אבל לא בפני נחתם בפני נחתם אבל לא בפני נכתב בפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו בפני נכתב חציו ובפני נחתם כולו פסול א׳ אומר בפני נכתב וא׳ אומר בפני נחתם פסול שנים אומרים בפנינו נכתב וא׳ אומר בפני נחתם פסול ור׳ יהודה מכשיר א׳ אומר בפני נכתב ושנים אומרים בפנינו נחתם כשר כו׳. א׳ מן העדים אומר בפני נכתב וא׳ אומר בפני נחתם פסול או כשהגט יוצא מתחת ידי האחד שהוא מביאו ואין חבירו שליח בהבאתו מ״ה פסול דלשליח מצריכים רבנן למימר לתרוייהו ולמאן דמוקי לה בגמ׳ כששניהם שלוחים אפ״ה פסול דכיון דחד הוא דאיכא אחתימ׳ ואיהו לא קמסהיד אכתיבה אתי לאיחלופי בקיום שטרות דעלמא בע״א כדאמרן בשמעתא קמא דפ״ק. שנים אומרי׳ בפנינו נכתב ושלישי אומר בפני נחתם נמי פסול משום האי טעמא גופיה ור׳ יהודה מכשיר דכיון דמצרכינהו נמי אכתיבה או הוא או אחר תו לא אתי לאיחלופי. ובגמ׳ אמרינן דחלוק היה ר׳ יהודה אף בראשונה פי׳ הא׳ אומר בפני נכתב וא׳ אומר בפני נחתם כשר ובגמ׳ מפרש הא תו למה לי הא תנא ליה חדא זמנא המביא גט ממדינת הים צריך שיאמר בפני נכתב ובפני נחתם אי מההיא הוה אמינא צריך לכתחלה ואי לא אמר כשר קמ״ל דצריך ופסול:
פי׳ אע״ג דקי״ל לפי שאין עדים מצויין לקיימו ולשמה לא חיישינן ולכך תקנו שיאמר בפני נחתם כדי לקיים החתימה דאי אתי בעל לבסוף ומערער שלא כתבתיו אני ומזוייף הוא לא משגחינן ביה הא אמרן לעיל דצריך שיאמר גם בפני נכתב ומעיד על כל הכתיבה שנכתב לשמה גזירה דלמא אתי לאיחלופי בקיום שטרות בעלמא דכל קיום שטרות הוא בשני עדים והכא משום עיגונא דאיתתא הימנוה רבנן לחד כבי תרי ודוקא היכא דהעיד גם על הכתיבה דלא אתי לאיחלופי בקיום שטרות בעלמא הימנוה רבנן כבי תרי אבל היכא דלא העיד גם על הכתיבה לא הימנוה רבנן כבי תרי ומ״ה פסול אם לא העיד בין על הכתיבה בין על החתימה:
סליק פרק המביא גט
המביא פרק שני
תוספות בד״ה המביא בפ״נ כולו בפנ״ח חציו כו׳ ותימא למ״ד לפי שאין מצויין לקיימו כיון דתנא בפ״נ כולו כ״ש בפנ״ח חציו כו׳ עכ״ל. פירוש משום דכולה מתניתין דרך לא זו אף זו קתני א״כ אמאי קתני הכא להיפך ומשמע מדברי התוס׳ דלמ״ד לפי שאין בקיאין לשמה א״ש דכולה מתני׳ הוי לא זו אף זו. ויש לדקדק דלפמ״ש התוס׳ דף ג׳ ע״ב בד״ה דתנן דלר׳ מאיר לא מיפסל כשלא אמר אלא בפני נחתם לחוד וכ״כ להדיא בפ׳ הזהב דף נ״ו וא״כ ע״כ מתניתין דהכא כר׳ אלעזר מיתוקמא דכתיבה עיקר והא דפוסל בחתימה שלא לשמה היינו מדרבנן דהו״ל כמזוייף מתוכו וא״כ היאך מיתוקמא רישא דמתניתין בלא זו אף זו דכיון דקתני דבאמר בפני נכתב ולא אמר בפנ״ח פסול אע״ג דעיקר מילתא תליא בכתיבה ונעשה בכשרות אפ״ה פסול כ״ש כשלא אמר בפני נכתב ודוחק לומר דמתניתין דהכא לא מיתוקמא לא כר״מ ולא כר׳ אלעזר אלא כר׳ יהודא לחוד דבעינן כתיבה וחתימה לשמה דהא אנן קי״ל הילכתא כר״א ועוד מדסיפא ר׳ יהודה כו׳ דלעיל דף ד׳ כתבתי דבע״כ ר׳ יהודא נמי בשיטת ר״א אמרה דכתיבה עיקר והא דפוסל בחתימה היינו משום מזוייף מתוכו עיין מ״ש שם באריכות וא״כ הדרא קושיא לדוכתא דאדרבא למ״ד לפי שאין בקיאין לשמה קשה יותר. מיהו למסקנא דרבה אית ליה דרבא לק״מ דתני רישא בפ״נ לחוד פסול משום חששא דלקיימו ובסיפא נמי רבותא דבפנ״ח לחוד פסול משום חששא דלשמה אפילו לאחר שלמדו. ועוד יש ליישב דאף דכתיבה עיקר יותר מחתימה אפילו הכי הוי רבותא טפי כשלא אמר בפני נכתב מבפנ״ח דלענין לשמה הא קיי״ל סתם ספרי דדייני מיגמר גמירי ולא מיפסל אלא משום חששא דמיעוטא דמיעוטא משא״כ לענין החתימה שייך לפסול יותר דעדות לכל מסור ושכיחי יותר דלא בקיאי לשמה מש״ה לא קשיא להו אלא למ״ד לפי שאין מצויין לקיימו כן נ״ל:
בא״ד ואור״י דאיצטריך כו׳ דחשיב טפי מכתב סופר ועד כו׳ עכ״ל. ואין להקשות א״כ דעדיף טפי תיקשי למאן דמכשיר לקמן בכתב סופר ועד אפי׳ לכתחילה בפ׳ המגרש דף פ״ז אלא די״ל דהתם איירי דוקא בספרא דמובהק אבל בסתם סופרים שמואל נמי מודה דפסול ואף דסוגיא דהתם אליבא דר״מ איירי ומשמע לכאורה דלמאי דקי״ל כר׳ אלעזר כשר אף לכתחילה מיהו כבר כתבתי לעיל דף ג׳ ע״ב בלשון התוספות דהאי חששא דספרא דאינו מובהק היינו שהסופר אפשר שכתבו להתלמד ומצאתו האשה והחתימה עליו עד א׳ וא״כ אפי לר״א נמי פסול היכא דליכא עידי מסירה לפנינו ומשום האי חששא גופא וכמו שאבאר בעזה״י במקומו וא״כ שפיר כתבו התוס׳ כאן דנהי דכתב סופר ועד פסול לכ״ע אפ״ה סד״א דהכא כיון ששנים חתומים וא׳ מהם נתקיים חשוב טפי מכתב סופר ועד קמ״ל דאפילו הכי פסול. אבל אי קשיא לי הא קשיא לי מה שכתבו התוס׳ דהכא עדיף טפי מכתב סופר ועד כיון דאיכא שני עדים חתומים ונתקיים כתב הסופר והעד א׳ ולענ״ד יש לתמוה טובא היאך נתקיים כתיבת הסופר ע״י שאומר השליח בפני נכתב דהא בעינן שני עדים לקיום שטרות כ״ש לקיים כתב הסופר ובשלמא הא דהימנינן לשליח כבי תרי לענין קיום החתימות כשאומר בפני נחתם היינו משום דמדאורייתא לא בעינן קיום כלל דעדים החתומים על השטר כמי שנחקרה עדותן כו׳ כדאמרינן בריש מכילתין משא״כ לענין כתב יד הסופר ליכא למאן דאמר דמדאורייתא לא בעינן קיום ואינו עולה על דעת שום אדם לומר דמדאורייתא יכול להוציא ע״י שמוצא איזה כתב בלי שום חתימה וא״כ מהיכי תיתי יהא השליח נאמן בזה וא״כ לא דמי כלל לכתב סופר ועד שהרי אין אנו מכירין כלל כתב הסופר אלא ע״י השליח משא״כ התם איירי שאנו מכירין כתב יד הסופר אלא שאין אנו יודעים אם הוא סופר מובהק שיודע ליזהר שלא לכתוב להתלמד כמ״ש התוס׳ לעיל דף ג׳ ע״ב ולפ״ז הדרא קושיית התוספות לדוכתא דבפני נחתם חציו אתיא במכ״ש דפסול דהא ליכא אלא עד א׳ שבזה נאמן השליח כשאמר בפנ״ח משום דכמי שנחקרה דמי ובמקום עיגון הימנוהו כבי תרי ואוקמוהו אדאורייתא משא״כ לענין הכתיבה לא מהימן כלל דשמא הוא בעצמו כתב כן או אחד מקרוביו או אותו העד בעצמו שחתום בו סוף סוף ליכא אלא עד א׳. מיהו לענ״ד נראה דבלא״ה יש סברא גדולה להכשיר כשאומר בפני נחתם חציו כיון דאליבא דר״א קיימינן דהגט מיתכשר בע״מ לחוד אף בלא ע״ח כלל אלא דבריש מכילתין כתבתי דבגט ע״י שליח ודאי בעינן ע״ח שע״י כך אנו יודעים שהוא שלוחו של הבעל ומידו בא לו הגט משא״כ בלא ע״ח מהיכא נדע שהוא שלוחו של הבעל ומש״ה הצרכוהו נמי לומר בפני נחתם דמה״ט אמרינן מעיקרא מידק דייק שלא יבא הבעל ויערער לומר שהוא מזוייף וכמ״ש התוס׳ לעיל והוספתי שם לעיל ת״ל טעם לשבח מה יתן ומה יוסיף מה שאומר השליח בפ״נ ובפנ״ח כיון שעיקר החששא אינו אלא שמא הוא זייף הגט ולא בא לידו מיד הבעל ע״ש מילתא בטעמא נקטינן מיהא דלפ״ז כיון שאומר השליח שבפניו חתם עד א׳ והוא נאמן בזה דמידק דייק ומהימן כבי תרי א״כ הרי ידענו בבירור שמיד הבעל בא לו ומסתמא הבעל מסרו לידו כדין שהבעל אינו חשוד לקלקלה כדאיתא בירושלמי הובא בכל הפוסקים וכבר כתבתי בזה כמה פעמים דכל היכא דידעינן בבירור שיצא הגט מיד הבעל תו ליכא למיחש למידי שאם יבא הבעל ויערער ויאמר שהעד השני הוא מזוייף הרי השליח מצטרף בהדי העד הראשון שהרי העד הראשון אמרינן דכמי שנחקרה עדותו בב״ד והשליח מעיד ג״כ בע״פ על גוף הגט שנמסר לידו מיד הבעל ואפי׳ בדיני ממונות קי״ל דעד א׳ בכתב וע״א בע״פ מהני מזה הטעם שכתבתי דלא גרע מעידי מסירה כמ״ש התוספות בפ׳ גט פשוט בהא דע״א בכתב דהיינו דהעד החתום חשוב כעד מסירה ע״ש. אלא דקצת פוסקים כתבו דלא גבינן ביה ממשעבדי משום דלית ליה קלא אבל שטר גמור מיהא הוי וא״כ ה״נ יש להכשיר לפ״ז ואשמעינן במתניתין בלא זו אף זו דאפ״ה פסול והיינו כדמסקינן בשמעתין במימרא דרב אשי דאפי׳ אמר אני הוא עד שני אפ״ה פסול משום או כולו בקיום הגט או כולו בתקנת חכמים וה״ה דכל שכן אי מעיד בע״פ דשייך האי טעמא גופא ודוק היטב שנ״ל נכון וכבר אפשר ליישב כוונת התוספות על זה הדרך שכתבתי ועיין בחשן משפט סימן נ״א ויבן על נכון:
ב גמרא על כל דברי המשנה שואלים: הא תו [זו עוד] למה לי? הא תנא ליה חדא זימנא [הרי שנה אותו, את הדינים הללו, כבר פעם אחת], שכן שנינו: המביא גט ממדינת הים, צריך שיאמר ״בפני נכתב ובפני נחתם״ ומשמע שאם לא אמר כמו כן — הרי זה פסול! ודוחים: אי מההיא הוה אמינא [אם מאותה משנה בלבד הייתי אומר]: אמנם צריך לומר כן, ואי אולם אם] לא אמר — בכל זאת כשר הגט בדיעבד, ועל כן קא משמע לן [השמיע לנו] שהגט פסול.
GEMARA: The Gemara asks with regard to the entire mishna: Why do I need all these further examples? Didn’t it teach these halakhot once, as the mishna states (2a): One who brings a bill of divorce from a country overseas is required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence? This indicates that if one did not state this declaration, then the bill of divorce is invalid. The Gemara explains: If the halakha were derived from that mishna alone, I would say: He is required to issue this statement ab initio, but if he did not say it the bill of divorce is nevertheless valid after the fact. Therefore, this mishna teaches us that the bill of divorce is invalid.
רי״ףפסקי רי״דפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) בְּפָנַי נִכְתַּב חֶצְיוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם כּוּלּוֹ פָּסוּל.: הֵי חֶצְיוֹ אַלֵּימָא חֶצְיוֹ רִאשׁוֹן וְהָאָמַר ר״ארַבִּי אֶלְעָזָר אֲפִילּוּ לֹא כָּתַב בּוֹ אֶלָּא שִׁיטָה אַחַת לִשְׁמָהּ דשׁוּב אֵינוֹ צָרִיךְ אֶלָּא אָמַר רַב אָשֵׁי החֶצְיוֹ אַחֲרוֹן.:

§ The mishna taught that if the agent said: Half of it was written in my presence and all of it was signed in my presence, the document is invalid. The Gemara asks: With regard to which half of the bill of divorce did he claim he saw written? If we say that he saw its first half written, but didn’t Rabbi Elazar say: Even if the husband or scribe wrote only one line of it for her sake, the agent is no longer required to check if the rest of the bill of divorce was written properly? Rather, Rav Ashi said: He testifies that he saw that its latter half was written, and he does not testify with regard to the first half, which is the primary section of the bill of divorce.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילרשב״אפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ שיטה אחת – שיטה ראשונה שבה שם האיש והאשה והזמן.
חציו אחרון. כלומר בא להודיעך דאפי׳ יכתוב חציו אחרון לשמה הוי פסול, דיש לחוש שמא תחלתו [חציו] ראשון היה [שלא] לשמה.
אלא אמר רב אשי חציו אחרון. ואפילו לרבא (גיטין ג.) דלא בעי בפני [נכתב] אלא משום איחלופי, לא סגי בחציו אחרון דכתיבת טופס לא חשיבא להו לאינשי ואכתי אתי לאיחלופי, ואפילו לרב אשי דאמר (גיטין ו.) אפילו בקן מגילתא וקן קולמוסא סגי, מכל מקום בעינן קן קולמוסא וקן מגילתא בחציו ראשון דהוא עיקרו של גט שבו שם האיש ושם האשה והזמן וכן כתב ר״ח ז״ל אבל בתחלתו אפילו שמע קן קולמוסא או קן מגילתא כשמעתיה. ע״כ.
דאמר רבא אפילו הוא ואחר מעידין על חתימת יד שני פסול. משום דאם הוא לבדו אמר ידעתי אינו כשר עד שיאמר בפני נחתם. והא דאתקיף עליה רב אשי מי איכא מידי דאילו מסיק איהו לכוליה דיבוריה, פי׳ כוליה דיבוריה שהתחיל לומר קאמר דהיינו בפני נחתם שאמר בחתימת הראשון, ושלא כפירושו של רש״י ז״ל שפירש כאן ובשמעתא קמייתא דמכילתין (ג׳. בד״ה הכי גריס רש״י) ושם כתבתיה בארוכה בסייעתא דשמיא.
גמרא בפ״נ חציו כו׳ הי חציו ומסקינן חציו אחרון. וכתבו התוס׳ בזה בדף ג׳ דאף למ״ד משום שאין מצויין לקיימו דלדידיה לא הצריכו לומר בפ״נ אלא משום אחלופי אפ״ה יש לחלק בין חציו הראשון לחציו האחרון דכיון שעיקר הגט בחציו הראשון מינכר׳ מילתא ולא אתי לאחלופי משא״כ בחציו האחרון עדיין חיישינן לאחלופי ולענ״ד הוא דוחק גדול ונראה שאין צורך בזה אלא כיון דעיקר התקנה היה שצ״ל בפ״נ ממילא הצריכו להשליח שיהא דוקא בשעת הכתיבה כדי שיוכל לומר בפ״נ וא״כ אם לא היה בתחלת כתיבת הגט שהוא העיקר ממילא לא נעשה עיקר הגט כתיקון חכמים משא״כ בחציו האחרון שהוא טופס הגט לא איכפת לן ועוד דמתחלה לא היה התקנה אלא שיהא בשעת התחלתו ותדע דהכי הוא דודאי אי לאו שהצריכו חכמים לומר בפ״נ לא הוי מיפסל הגט לא משום חששא דאין בקיאין לשמה דהא רוב בקיאים הם וכל שכן לאחר שלמדו וכן משום חששת מזוייף לא הוי מיפסל בדליכא עירעור דהא בא״י כשר אף בלא קיום בדליכא עירעור אלא כיון שכבר תיקנו לכתחילה לחוש להני חששי במדינת הים והצריכו לומר בפ״נ ובפנ״ח החמירו אף בדיעבד כיון שלא נעשה כתיקון חכמים אלמא דעיקר טעמא משום הכי הוא וכ״ש דא״ש טפי לשיטת רש״י ז״ל שכתבתי בריש מכילתין דרבא נמי מודה דכיון שכבר תיקנו לומר בפ״נ משום אחלופי ממילא שיילינן ליה אם נכתב לשמה כיון דבע״כ צריך שיהא בשעת הכתיבה וא״כ עיקר מילתא תלוי בחציו הראשון דשייך ביה ענין דלשמה כדמסיק ואין להקשות א״כ היאך כתב רש״י ז״ל בשמעתין דלרבא מהני ידעתי ותיפוק ליה דבעינן שיכול לשאלו לענין לשמה אלא דבזה יש לומר דרבא סובר כיון דקי״ל כר״א דע״מ כרתי לא שייך לפסול כלל בענין החתימה משום חששא דלשמה דנהי היכא שוודאי לא חתם לשמה אפשר דרבא נמי מודה דהוי כמזוייף מתוכו מ״מ כיון דרוב בקיאין הם לא שייך להחמיר בדיעבד אלא לענין הכתיבה שיהיה בפניו שיכול לשאלו ולא לענין החתימה אבל לענין גוף הקיום מחמיר בחתימה טפי מבכתיבה ודו״ק:
ג שנינו במשנה שאם אמר ״בפני נכתב חציו ובפני נחתם כולו״ — פסול. ושואלים: הי [באיזה] חציו של הגט מדובר? אלימא [אם תאמר] שראה השליח שנכתב חציו הראשון, והאמר [והרי אמר] ר׳ אלעזר: אפילו לא כתב בו אלא שיטה (שורה) אחת לשמה, שוב אינו צריך לבדוק! אלא אמר רב אשי: שראה שנכתב חציו אחרון ואינו מעיד על חציו הראשון, שעליו בעיקר הוא צריך להעיד.
§ The mishna taught that if the agent said: Half of it was written in my presence and all of it was signed in my presence, the document is invalid. The Gemara asks: With regard to which half of the bill of divorce did he claim he saw written? If we say that he saw its first half written, but didn’t Rabbi Elazar say: Even if the husband or scribe wrote only one line of it for her sake, the agent is no longer required to check if the rest of the bill of divorce was written properly? Rather, Rav Ashi said: He testifies that he saw that its latter half was written, and he does not testify with regard to the first half, which is the primary section of the bill of divorce.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יר״י מלונילרשב״אפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) בְּפָנַי נִכְתַּב כּוּלּוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם חֶצְיוֹ פָּסוּל.: אָמַר רַב חִסְדָּא וַאֲפִילּוּ שְׁנַיִם מְעִידִים עַל חֲתִימַת יַד שֵׁנִי פָּסוּל מַאי טַעְמָא.

§ The mishna taught that if he said: All of it was written in my presence and half of it was signed in my presence, i.e., the agent observed the signing of only one of the witnesses, it is invalid. Rav Ḥisda says: And even if two people testify to the signature of the second witness, and the court ratifies this signature, nevertheless it is invalid. What is the reason for this ruling? After all, the court has the agent’s testimony with regard to one signature and the confirmation of two witnesses for the second signature.
רי״ףרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אמר רב חסדא כו׳ – לאו לפרושי מתני׳ אתא ולאוקומי מתני׳ בהכי אלא סברא דידיה מוסיף ואמר רבותא דאפי׳ שנים מן השוק מעידין שהן מכירין יד עד חתימת השני שלא העיד השליח עליו פסול.
בפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו בפני נכתב חציו וכו׳ הי חציו אילימא חציו ראשון והא א״ר אלעזר אפילו לא כתב בו אלא שיטה א׳ לשמה שוב אינו צריך פי׳ שיטה ראשונה שיש שם האיש והאשה והזמן אלא אמר רב אסי חציו אחרון:
בפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו פסול פי׳ ע״א וכיון שלא קיים כל החתימה פסול דכיון דלא שכיחי שיירתא חיישינן דלמא אתי בעל ומערער ונמצא גט בטל ובניה ממזרים הלכך לא תינשא בו:
אמר רב חסדא ואפי׳ שנים מעידים על חתימת יד שני פסול מ״ט או כולו בקיום הגט או כולו בתקנת חכמים פי׳ הא׳ נתקיים בשני עדים כדרך קיום שטרות והעד האחד נתקיים בעדות השליח שהוא תקון חכמים דהימנוה כבי תרי ובעינן או כולו כתקון חכמים או כולו כקיום שטרות:
ד שנינו במשנה שאם אמר ״בפני נכתב כולו ובפני נחתם חציו״פסול. אמר רב חסדא: ואפילו היו שנים מעידים על חתימת יד העד השני ומקיימים אותה בחתימתו — פסול. מאי טעמא [מה טעם] הדבר? הרי לכאורה יש לנו את עדות השליח שהיא מועילה לעד אחד, וקיום שלם של חתימת העד השני!
§ The mishna taught that if he said: All of it was written in my presence and half of it was signed in my presence, i.e., the agent observed the signing of only one of the witnesses, it is invalid. Rav Ḥisda says: And even if two people testify to the signature of the second witness, and the court ratifies this signature, nevertheless it is invalid. What is the reason for this ruling? After all, the court has the agent’s testimony with regard to one signature and the confirmation of two witnesses for the second signature.
רי״ףרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) אוֹ כּוּלּוֹ בְּקִיּוּם הַגֵּט אוֹ כּוּלּוֹ בְּתַקָּנַת חֲכָמִים.

The Gemara answers: The document must be authenticated either entirely through the process of the ratification of a bill of divorce, i.e., the bill of divorce must be ratified like any other legal document, by two people attesting to the validity of the signatures of both witnesses, or it must be entirely ratified via the rabbinic decree that the agent is deemed credible when he states: It was written in my presence and it was signed in my presence.
רי״ףרש״יתוספותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

קיום הגט – היינו עדים המעידין על חותם העדים.
תקנת חכמים – עדות השליח שהאמינוהו חכמים כשנים.
או כולו בקיום הגט כו׳ – לפי מה דבעי למימר בפ״ק (לעיל דף ו.) גבי רב חסדא מצריך מאקטיספון לארדשיר דקסבר לפי שאין בקיאין לשמה איכא למימר דהכא איירי בשנים מעידים על חתימת השני דנעשה לשמה.
או כולו בתקנת חכמים – קסבר דלא דייק השליח כל כך כשאין כל העדות מתקיימת על ידו ורבא סבר דמ״מ דייק שפיר.
תוספות בד״ה או כולו בקיום הגט לפי מאי דבעי למימר כו׳ איכא למימר דהכי איירי כו׳ עכ״ל. פירוש דקשיא להו למאי דבעי למימר לעיל דר׳ חסדא סובר טעמא דלשמה א״כ תיקשי ליה למה הוצרך כאן לפרש הטעם דאו כולו בקיום הגט ותיפוק ליה דבלא״ה פשיטא דפסול משום חששא שמא העד השני לא חתם לשמה וע״ז תירצו דלפי אותו סברא היה אפשר לומר דר״ח אשמעינן דאפי׳ העידו השנים שנעשה לשמה אפ״ה פסיל משום טעמא דאו כולו בקיום הגט וקשיא לי מי הכריחם לדחוק בזה דהא בלא״ה א״ש דאף למאי דסובר רב חסדא טעמא דלשמה כרבה אפ״ה רבה גופא סובר דאם לא אמר בפ״נ ובפנ״ח מהני קיום חותמיו לענין שלא תצא כשניסת וכדאמרינן להדיא דף ה׳ מברייתא דכיון דלאחר שלמדו הוא לא מחמרינן בדיעבד לפסול כשניסת משא״כ משום טעמא דאו כולו בקיום הגט לפ״ז לא מיקרי קיום כלל ופסול אפי׳ כשניסת לרב חסדא וצ״ע ויש לפרש עוד בכמה דרכים ואין להאריך. מיהו מצינו לפרש כוונת התוספות דקשיא להו לישנא דרב חסדא דאמר או כולו בקיום הגט משמע דאי הוי כולו בקיום הגט כגון שנתקיים בחותמיו לגמרי כשר וא״כ היאך בעי למימר לעיל דר״ח אית ליה טעמא דלשמה דלפ״ז כולו בקיום הגט לא משכחת לה דהא בעינן שיעידו שהיה לשמה ע״ז כתבו התוספות דזימנין דמשכחת דכשר בכולו בקיום הגט כגון שאמרו שנעשה לשמה וכן הוא בחידושי הרשב״א ז״ל לעיל בפ״ק ע״ש:
אלא הטעם הוא: או שיהיה כולו בקיום הגט, שיקיימו את הגט כפי שעושים בכל קיום שטרות, שמעידים שניים על חתימות שני העדים שבגט, או כולו בתקנת חכמים, שיש לומר על כולו בשלימות ״בפני נכתב ובפני נחתם״.
The Gemara answers: The document must be authenticated either entirely through the process of the ratification of a bill of divorce, i.e., the bill of divorce must be ratified like any other legal document, by two people attesting to the validity of the signatures of both witnesses, or it must be entirely ratified via the rabbinic decree that the agent is deemed credible when he states: It was written in my presence and it was signed in my presence.
רי״ףרש״יתוספותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) מַתְקֵיף לַהּ רָבָא ומִי אִיכָּא מִידֵּי דְּאִילּוּ אָמַר חַד כָּשֵׁר הַשְׁתָּא דְּאִיכָּא תְּרֵי פָּסוּל אֶלָּא אָמַר רָבָא אפי׳אֲפִילּוּ

Rava objects to this: Is there any situation in which if one person said it, the document is valid, i.e., if the agent would have attested to the signature of the second witness the bill of divorce would be valid, and now that there are two witnesses who attest to the signatures it is invalid? Rather, Rava says: Even if
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפסקי רי״דרמב״ןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מי איכא מידי דאילו אמר חד כשר – אם היה אומר השליח אני מכירם כשר ואפילו לא אמר בפני נחתם דהכי אמרינן בפ״ק (לעיל דף ג.) דכי אמר יודע אני נמי מהימן בשמעתא קמייתא.
מתקיף [לה] רבא ומי איכא מידי דאילו אמר חד כשר והשתא דאיכא תרי פסול ונדחו דברי רב חסדא דאע״ג דהוה חציו בתקון חכמים וחציו בקיום שטרות כשר הוא אלא אמר רבא אפי׳ הוא ואחר מעידים על חתימת ידי שני פסול מ״ט דילמא אתי לאיחלופי בקיום שטרות בעלמא וקנפיק נכי רבעא דממונא אפומא דחד שהדא פי׳ שנים חתומים על השטר ומת א׳ מהן ובא זה ואמר זה כתב ידי וזה כתב ידו של חבירי ואמרינן התם בפ״ב דכתובות דנאמן אדם לומר זה כתב ידי אבל אינו נאמן לומר זה כתב ידו של חבירי אלא צריכים שנים להעיד על כתב ידו של חבירו ועכשיו אם נצטרף א׳ מן השוק עמו להעיד על כתב ידו של חבירו אע״פ שיש עליה שני עדים פסול משום דנפיק כולה ממונא נכי ריבעא אפומא דחד סהדא שכשאומר זה כתב ידי נאמן וקיים חצי המנה שבשטר וכשמצטרף עם א׳ מן השוק להעיד על כתב ידו של עד שני נמצא שאותו חצי המנה התלוי על עד שני של שטר יוצא חציו על פיו וחציו על פי עד של שוק ורחמנא אמרה ע״פ שנים עדים יקום דבר דמשמע חצי דבר על פי זה וחצי דבר על פי זה הלכך פסול ואין לו תקנה עד שיעידו שנים מן השוק על כתב ידי שני ולא יצטרף הוא עם אחר והכא נמי גבי גט כשאומר בפני נחתם חציו קיים העד א׳ שבגט ונכשר הגט על פיו דהימנוה רבנן כבי תרי וכשמצטרף עם אחר להעיד על חתימת השני אע״פ שאותו העד אינו צריך לו דהשליח נאמן אלא כיון שמצטרף עמו אי מכשירי׳ ליה אתי לאיחלופי בקיום שטרות דעלמא דלאו מהימן איהו (שליחות) בלחודיה עד שיצטרף אחר עמו כדאמר׳ מתקיף לה רב אשי ומי איכא מידי דאילו מסיק איהו בכוליה דבוריה כשר והשתא דאיכא א׳ בהדיה פסול פי׳ התם בקיום שטרות לא היה כשר הוא לבדו והוה צריך להצטרף אותו של שוק מ״ה פסול אבל הכא דהוא השליח נאמן על שני העדים מה יעשה לו אם ניצטרף עם אחד מן השוק עמו להעיד על א׳ מן העדים לא מעלה ולא מוריד ולא גזרו האי אטו שטרות דעלמא דלא מהימן בלחודיה ונדחו גם דברי רבא אלא אמר רב אשי אפי׳ אמר אני עד שני פסול מ״ט אי כולו כקיום שטרות או כולו כתקון חכמים פי׳ כיון שאין כאן ע״א אלא השליח לבדו אימתי הימנוה רבנן כבי תרי בשמעיד על כל החתימה אבל השתא דאמר אני הוא עד שני נתקיימה חתימתו על פיו מידי דהוה אקיום שטרות דעלמא וכיון דחתימתו נתקיימה בקיום שטרות דעלמא צריך שתתקיים גם חתימת השני בקיום שטרות דעלמא בשני עדים ולא על פיו כתקון חכמים דאו כולו בקיום שטרות או כולו בתקון חכמים שלא תקנו חכמים לחצאין וקי״ל כרב אשי שלא נדחו דבריו:
מי איכא מידי דאלו אמר חד כשר השתא דאיכא תרי פסול – פירש״י ז״לא שאם היה השליח אומר אני מכירה כשר, וכן פי׳ בדרבא שאם לא היה אחד מעיד עליה אלא השליח בלבד ואפילו בלשון יודע אני כשר. וכבר כתבתי למעלה בפרק ראשוןב שאינו נראה כן, דאפילו לרבא בפני דוקא, אבל ביודע אני לא המנוהו, משום דהיינו קיום שטרות ממש ואתי לאחלופי, ושמעתין נמי לא דיקא כוותיהג דא״כ היאך עלה על דעת רבא לומר דמשום שאחר מעיד פסול, וכן לרב חסדא נמי קשיא דהא קיום הגט ותקנת חכמים הכל אחד.
אבל כך נראה, דבלשון יודע אני ומכיר ודאי לא מהימן עד אחד, ומשום הכי אמר רב חסדא דשנים מעידין על חתימת ידי שני שאומרים מכירין אנו כדרך קיום שטרות דעלמא, לא מצטרפי משום דבעינן או כולו בקיום הגט או כולו בתקנת חכמיםד, ואפ״ה אקשינן עליה מכדי בפני נמי דרך קיום שטרות דעלמא הוא, דאטו התם כי קאמרי בפנינו מי לא מהימני, וכיון שכן היאך קיומו של אחד כשר וקיומו של השניםה פסול, כיון דקיומו של אחד לא אתי לאחלופי, דהא קאמר נכתב בפני, קיום השנים למה יפסל כולא חד גוונא נינהו בקיום, והדר אמר רבא דאפילו הוא ואחד מעידין על חתימת ידי שני פסול, משום דאתי לאחלופי בקיום שטרות דעלמא כיון דאמרי ידעינן ולא אמרי בפנינו.
ואקשינן ואי איכא מידי דאלו מסיק איהו לדיבוריה כשר, דעדות זה מתקיימת ביחיד היא, דכל דאמר בפני נכתב ובפני נחתם לא אתי לאחלופי בשאר שטרות דעלמא ואלו אסקיה הכי ביחיד כשר, השתא דאיכא אחד בהדיה בחתימה שנייה כדרךו קיום שטרות בעלמא יהא פסול, כיון שהשנים מעידין עליה ליכא למיחש לקיום שטרות דעלמא כלל, ואוקמה רב אשי אפילו אמר אני עד שני פסול, מאי טעמא או כולו בקיום הגט או כולו בתקנת חכמים, והאי כיון דאמר אני הוא עד שניז על עיקר הגט הוא מעיד, ובהך דקאמר בפני אינו מעיד אלא על חתם ידוח, ואמאי דקא מסהיד בהאיט לא מסהיד בהאיי, ואף על גב דבעלמא מצטרפי הכא לא תקון להמוני יחיד לחצאין, כן נראה לי.
א. בסוגיין ד״ה מי איכא ולעיל ג א ד״ה אטו.
ב. לעיל ג, ב.
ג. כה״ג בתוד״ה מי איכא, ובחידושי הר״ן. ובנדפס נשמטה תיבת לא.
ד. וכ״ה בריטב״א, ובתוס׳ ביארו דכיון שאין מתקיים הכל על פיו לא דייק וכ״כ הר״ן והתוס׳ רי״ד.
ה. בנדפס: השני.
ו. בכתי״ו: בדרך.
ז. בנדפס נשמט מתיבת פסול עד שני.
ח. רבינו בא ליישב קושית התוס׳ דגם לרב אשי נימא מי איכא, ובתוס׳ תי׳ עפ״י דברי הירושלמי דנעשה נוגע בעדות וכ״ה בבעה״מ, ובריטב״א ובתוס׳ הרא״ש. ועיין במלחמות שכתב רבינו שהבבלי פליג על זה, וברשב״א מה שהקשה על הירושלמי.
ט. בכת״י וינה חסר תיבות ״לא מסהיד בהאי״.
י. משמע דרבנו סובר כיון שאינו מעיד על החתימה פסול, אבל אם העיד על שניהם כגון שהעיד בפ״נ ובפ״נ ובאו עדים שהוא עצמו העד השני כשר. וכ״כ הרדב״ז ח״א סי׳ שנט מדברי הר״ן, והובא בפ״ת אבהע״ז סי׳ קמב ס״ק ל, ובחזו״א אבהע״ז סי׳ קג ס״ק כח הק׳ מדברי הירושלמי, ולכאורה י״ל דהרדב״ז ס״ל כשיטת רבינו דלא הוי מדין נגיעה. וע״ע שו״ת נודע ביהודה מהדו״ת אבהע״ז סי׳ קכח.
מתקיף לה [מקשה על כך] רבא: מי איכא מידי [האם יש דבר] שאילו אמר אותו חד [אחד] היה כשר, שהרי אם השליח היה אומר שהוא מכיר את חתימת העד השני היה די בכך, השתא דאיכא תרי [עכשיו שיש שני עדים] האומרים כך הרי הוא פסול? אלא אמר רבא: יש לומר אפילו
Rava objects to this: Is there any situation in which if one person said it, the document is valid, i.e., if the agent would have attested to the signature of the second witness the bill of divorce would be valid, and now that there are two witnesses who attest to the signatures it is invalid? Rather, Rava says: Even if
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפסקי רי״דרמב״ןפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

גיטין טו. – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), קישורים גיטין טו., עין משפט נר מצוה גיטין טו., רי"ף גיטין טו. – מהדורת הרי"ף על פי סדר הבבלי מבוססת על מהדורת מכון המאור בעריכת הצוות שבראשות ד"ר עזרא שבט (בהכנה), באדיבות מכון המאור והרב דניאל ביטון (כל הזכויות שמורות למו"ל). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., הערוך על סדר הש"ס גיטין טו., רש"י גיטין טו., תוספות גיטין טו., ר"י מלוניל גיטין טו. – מהדורת מכון התלמוד הישראלי השלם ברשותם האדיבה (כל הזכויות שמורות), בעריכת הרב יהושע לייטנר והרב דוד מצגר. במהדורה המודפסת נוספו הערות רבות העוסקות בבירור שיטתו הפרשנית וההלכתית של הר"י מלוניל, השוואתו למפרשים אחרים, ציוני מראי מקומות, ובירורי נוסחאות., פסקי רי"ד גיטין טו., רמב"ן גיטין טו. – מהדורת מכון הרב הרשלר, בעריכת הרב אליהו רפאל הישריק ובאדיבותו (כל הזכויות שמורות), ההדיר: הרב אליהו רפאל הישריק. המהדורה הדיגיטלית הוכנה על ידי על⁠־התורה ונועדה ללימוד אישי בלבד; כל הזכויות שמורות, וכל שימוש אחר אסור., רשב"א גיטין טו. – מהדורות על⁠־התורה המבוססות על מהדורות הרב מנחם מנדל גרליץ, הוצאת מכון אורייתא (כל הזכויות שמורות), בית הבחירה למאירי גיטין טו. – ברשותו האדיבה של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות לרב גולדשטיין, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), מהרש"ל חכמת שלמה גיטין טו., מהרש"א חידושי הלכות גיטין טו., פני יהושע גיטין טו., גליון הש"ס לרע"א גיטין טו., פירוש הרב שטיינזלץ גיטין טו.

Gittin 15a – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Kishurim Gittin 15a, Ein Mishpat Ner Mitzvah Gittin 15a, Rif by Bavli Gittin 15a, Collected from HeArukh Gittin 15a, Rashi Gittin 15a, Tosafot Gittin 15a, Ri MiLunel Gittin 15a, Piskei Rid Gittin 15a, Ramban Gittin 15a, Rashba Gittin 15a, Meiri Gittin 15a, Maharshal Chokhmat Shelomo Gittin 15a, Maharsha Chidushei Halakhot Gittin 15a, Penei Yehoshua Gittin 15a, Gilyon HaShas Gittin 15a, Steinsaltz Commentary Gittin 15a

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×