×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא מנחות ל״ג:גמרא
;?!
אָ
וּמַאי תְּחִילַּת שְׁלִישׁ הָעֶלְיוֹן דְּקָא אָמַר לְהַרְחִיקָהּ שֶׁלֹּא לְהַרְחִיקָהּ מִן הַקּוֹרָה שֶׁל מַעְלָה יוֹתֵר מִשְּׁלִישׁ. אָמַר רָבָא אמִצְוָה לְהַנִּיחָהּ בְּטֶפַח הַסָּמוּךְ לרה״רלִרְשׁוּת הָרַבִּים מַאי טַעְמָא רַבָּנַן אָמְרִי כְּדֵי שֶׁיִּפְגַּע בַּמְּזוּזָה מִיָּד רַב חֲנִינָא מִסּוּרָא אוֹמֵר כִּי הֵיכִי דְּתִינְטְרֵיהּ. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בּוֹא וּרְאֵה שֶׁלֹּא כְּמִדַּת הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִדַּת בָּשָׂר וְדָם מִדַּת בָּשָׂר וָדָם מֶלֶךְ יוֹשֵׁב מִבִּפְנִים וְעַם מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ מִבַּחוּץ מִדַּת הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵּן עֲבָדָיו יוֹשְׁבִין מִבִּפְנִים וְהוּא מְשַׁמְּרָן מִבַּחוּץ שֶׁנֶּאֱמַר {תהלים קכ״א:ה׳} ה׳ שׁוֹמְרֶךָ ה׳ צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ. דָּרֵשׁ רַב יוֹסֵף בְּרֵיהּ דְּרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא בהֶעֱמִיק לָהּ טֶפַח פְּסוּלָה לֵימָא מְסַיְּיעָא לֵיהּ הַנִּיחָה בְּפַצִּין אוֹ שֶׁטָּלָה עָלֶיהָ מַלְבֵּן אִם יֵשׁ שָׁם טֶפַח צָרִיךְ מְזוּזָה אַחֶרֶת אִם לָאו אֵינוֹ צָרִיךְ מְזוּזָה אַחֶרֶת. כִּי תַּנְיָא הָהִיא בְּפֶתַח שֶׁאֲחוֹרֵי הַדֶּלֶת. הָא בְּהֶדְיָא קָתָנֵי לַהּ פֶּתַח שֶׁאֲחוֹרֵי הַדֶּלֶת אִם יֵשׁ שָׁם טֶפַח צָרִיךְ מְזוּזָה אַחֶרֶת וְאִם לָאו אֵינוֹ צָרִיךְ מְזוּזָה אַחֶרֶת כֵּיצַד קָתָנֵי. תָּנָא הֶעֱמִיד לָהּ מַלְבֵּן שֶׁל קָנִים חוֹתֵךְ שְׁפוֹפֶרֶת וּמַנִּיחָהּ אָמַר רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁהֶעֱמִיד וּלְבַסּוֹף חָתַךְ וְהִנִּיחָהּ גאֲבָל חָתַךְ וְהִנִּיחַ וּלְבַסּוֹף הֶעֱמִיד פְּסוּלָה תַּעֲשֶׂה וְלֹא מִן הֶעָשׂוּי. וְאָמַר רָבָא הָנֵי פִּיתְחֵי שִׁימָאֵי פְּטוּרִין מִן הַמְּזוּזָה מַאי פִּיתְחֵי שִׁימָאֵי פְּלִיגִי בַּהּ רַב רִיחוּמִי וְאַבָּא יוֹסֵי חַד אָמַר דדְּלֵית לְהוּ תִּקְרָה וְחַד אָמַר דְּלֵית לְהוּ שְׁקוֹפֵי. אָמַר רַבָּה בַּר שֵׁילָא אָמַר רַב חִסְדָּא האַכְסַדְרָה פְּטוּרָה מִן הַמְּזוּזָה לְפִי שֶׁאֵין לָהּ פַּצִּימִין הָא יֵשׁ לָהּ פַּצִּימִין חַיָּיב לְחִיזּוּק תִּקְרָה הוּא דַּעֲבִידִי. הָכִי קָאָמַר אע״פאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהּ פַּצִּימִין פְּטוּרָה שֶׁאֵין עֲשׂוּיִין אֶלָּא לְחִיזּוּק לַתִּקְרָה אָמַר אַבָּיֵי חֲזֵינָא לְהוּ לְאִיסְפְּלִידִי דְּבֵי מָר דְּאִית לְהוּ פַּצִּימֵי וְלֵית לְהוּ מְזוּזָתָא קָסָבַר לְחִיזּוּק תִּקְרָה הוּא דַּעֲבִידִי. מֵיתִיבִי בֵּית שַׁעַר אַכְסַדְרָה וּמִרְפֶּסֶת חַיָּיבִין בִּמְזוּזָה ובְּאַכְסַדְרָה דְּבֵי רַב אַכְסַדְרָה דְּבֵי רַב כְּאִינְדְּרוֹנָא מְעַלַּיְיתָא הוּא בְּאַכְסַדְרָה רוֹמְיָתָא. אָמַר רַחֲבָה אָמַר רַב יְהוּדָה בֵּי הַרְזִיקֵי חַיָּיב בִּשְׁתֵּי מְזוּזוֹת מַאי בֵּי הַרְזִיקֵי אָמַר רַב פָּפָּא סָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב בֵּית שַׁעַר זהַפָּתוּחַ לְחָצֵר וּבָתִּים פְּתוּחִין לְבֵית שַׁעַר. ת״רתָּנוּ רַבָּנַן בֵּית שַׁעַר הַפָּתוּחַ לְגִינָּה וּלְקִיטוֹנִית רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר נִידּוֹן כְּקִיטוֹנִית וחכ״אוַחֲכָמִים אוֹמְרִים נִידּוֹן כְּבֵית שַׁעַר רַב וּשְׁמוּאֵל דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ מִגִּינָּה לְבַיִת כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּחַיָּיב מַאי טַעְמָא בִּיאָה דְּבַיִת הִיא. כִּי פְּלִיגִי מִבַּיִת לְגִינָּה מָר סָבַר קִיטוֹנִית עִיקָּר וּמָר סָבַר גִּינָּה עִיקָּר. רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ מִבַּיִת לְגִינָּה דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּפָטוּר מַאי טַעְמָא פִּיתְחָא דְּגִינָּה הוּא כִּי פְּלִיגִי מִגִּינָּה לְבַיִת מָר סָבַר בִּיאָה דְּבַיִת הוּא וּמָר סָבַר כּוּלַּהּמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
1להרחיקה – כלומר יותר משליש לא ירחיקנה מן התקרה ולעולם כרבי יוסי. מצוה בטפח הסמוך כו׳ – פירשתי למעלה.
דתינטריה – לכל הבית מן המזיקין.
על יד ימינך – דמזוזה ליד הימין היא בכניסתו. העמיק – החור טפח וקבע בו המזוזה פסולה.
פצים – דהיינו סף מזוזה של צורת הפתח.
או שטלה עליה מלבן – לבנה שלאחר שקבע המזוזה בסף הוסיף מלבן בפתח כנגד הפתח אם יש בעומק הפצים או באותו מלבן (שלה) שטלה על המזוזה טפח דהשתא היא מזוזה תחובה בעומק הכותל טפח צריך מזוזה אחרת כו׳.
טלה – לשון טלאי פלשטר״א.
בפתח שאחורי הדלת – כגון שיש במקצוע הבית פצים קבוע ושני פתחים מחותכין אחד לדרום ואחד למערב וקבע מזוזה בפנים בחלל פתח הדרומי וכשהדלת סתום הוי פתוח למערב אחורי הדלת אם יש עובי בפצים המבדילן טפח בין פתח לפתח צריך מזוזה אחרת לפתח מערבי הואיל ואין המזוזה בחללו ואם לאו אין צריך מזוזה אחרת שהרי כמונח באותו פתח עצמו וכן שטלה מלבן לפצים משני צדדים והמלבן ריבה את עביו והבדיל את הבדלתו פי׳ אחר שדרך עשירים לעשות פתח אצל שער הגדול שאין פותחים שער הגדול תמיד והכי קאמר או שטלה עליה מלבן ועשה אצל המלבן פתח אחר אם יש בין פתח לפתח טפח הוי שניהם חשובין וצריך מזוזה אחרת לקטן. הא בהדיא קתני לה – בסיפא דההיא.
כיצד קתני – והכי קאמר הניחה בפצים או שטלה עליה מלבן אם יש שם טפח כו׳ כיצד כגון פתח שאחורי הדלת.
מלבן של קנים – שלא מצא מזוזות עץ ועשה צורת פתח של קנים מלבן מזוזה סף.
חותך – חתיכה מאחד הקנים שהן חלולים ויתן המזוזה באותו מקום חתך.
אבל חתך בשפופרת – והניח מזוזה בתוכה ואחר כך העמיד המלבן בצידה לא משום תעשה ולא מן העשוי.
פיתחי שימאי – מקולקלין ואשמים כמו זקן אשמאי דאמרינן בקדושין (דף לב:).
תקרה – אסקופה עליונה.
שקפי – מזוזות ל״א תקרה שאין הבית מקורה שקפי אסקופה עליונה.
פצימין – עמודים.
אכסדרה – שלשה דפנות סתומות בלא פתח והרביעית פתוחה לגמרי מתחת אבל למעלה יש דופן מעט המחזיק את הסכך.
הואיל ואין לה פצימין – אוישריא״ש ואותה פתיחה לא פתח הוא.
הא יש לה פצימין חייבין – בתמיה ואמאי חיזוק לתקרה הוא דעבידי הפצימין ולא לשום פתח.
אלא לחזוק תקרה – שלא תפול.
אספלידי דבי מר – אכסדראות דבי רבה.
בית שער – בית קטן שעושין בצד שערי חצירות ויושב שם שומר הפתח.
מרפסת – אלואייר״א.
חייבת במזוזה – מדרבנן קשיא לאביי.
ההיא דקתני חייבת באכסדרא דבי רב – שיש לה ד׳ דפנות אלא שאין מגיעות לסכך.
אינדרונא – קמבר״א.
באכסדרא רומיתא – עשויה חלונות חלונות וקורין לויאי׳.
בית שער הפתוח לחצר כו׳ – בעי ב׳ מזוזות אחת בפתח שמן בית שער לבתים ואחת בפתח שמן החצר לבית שער. נדון כקיטוניות – וצריך מזוזה.
נדון כבית שער – באויר ואין צריך מזוזה.
מגינה לבית – באותו פתח שבין הגינה לבית שער דכ״ע חייב דביאת בית שער הוי אותו שער שבו נכנסין מן הקיטונית [לבית שער כשרוצים ליכנס לגינה ולהכי קרי ליה מבית לגינה ולי נראה איפכא מגינה לבית היינו פתח הקיטונית] שהבאים מן הגינה דרך בית שער נכנסין בו לקטוניות כ״ע לא פליגי דחייב.
כי פליגי מבית לגינה – פתח החיצון שיוצא מבית [שער] לגינה שהיוצאין מן הבית דרך בית שער יוצאין בו לגינה.
מר סבר עיקר בית שער כו׳ – לשם כניסת קיטונית נעשה והוי כשאר בית שער דעלמא שחייבין כל פתחיו במזוזה.
ומר סבר עיקר בית שער לגינה נעשה – ליציאה מקיטונית לגינה הילכך נדון כאויר ולא כבית שער.
(מר סבר הפתח לשם קיטונית עבידא וחייב במזוזה ומר סבר עיקרו לשם גינה עביד ופטורה) ל״א ועיקר היא מגינה לבית אם כשהוא פותח פתח מגינה לבית דהיכר ציר הוי בבית דכ״ע לא פליגי דחייבת: קיטונית עיקר – וחייב ואף על גב דציר סובב בגינה דכי אמרינן לעיל הלך אחר היכר ציר הני מילי בפתח דבין תרי בתי דתרווייהו עיקר אבל הכא עיקר קיטונית ולשמה נעשה חייב ומר סבר עיקרו לשם גינה עביד ופטור.
במנחות ע"ב:-צ"ד. (פרקים ז'-י') הפירוש המופיע במהדורתנו כפירוש רש"י הוא פירוש רש"י שהיה בפני ר' בצלאל אשכנזי שמופיע בדפוס וילנא כ"רש"י כתב יד". ומאידך, פירוש רש"י הנדפס בדפוס וילנא מופיע במהדורתנו כפירוש ה"מיוחס לרש"י".
הערות
1 שני ד״ה אלו מופיעים בדפוס וילנא בסוף דף ל״ג.
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144