×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא מנחות ל״ג.גמרא
;?!
אָ
בְּטֶפַח הַסָּמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים כַּמָּה דִּמְרַחַק מְעַלֵּי קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן. וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל כְּתָבָהּ עַל שְׁנֵי דַּפִּין פְּסוּלָה מֵיתִיבִי כְּתָבָהּ עַל שְׁנֵי דַּפִּין וְהִנִּיחָה בִּשְׁנֵי סִיפִּין פְּסוּלָה הָא בְּסַף אאֶחָד כְּשֵׁרָה רְאוּיָה לִשְׁנֵי סִיפִּין קָאָמַר. וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל בִּמְזוּזָה בהַלֵּךְ אַחַר הֶיכֵּר צִיר מַאי הֶיכֵּר צִיר אָמַר רַב אַדָּא אֲבַקְתָּא הֵיכִי דָּמֵי כְּגוֹן פִּיתְחָא דְּבֵין תְּרֵי בָּתֵּי בֵּין בֵּי גַבְרֵי לְבֵי נְשֵׁי. רֵישׁ גָּלוּתָא בְּנָא בֵּיתָא אֲמַר לֵיהּ לְרַב נַחְמָן קְבַע לִי מְזוּזְתָּא א״ראָמַר רַב נַחְמָן גתְּלִי דַּשֵּׁי בְּרֵישָׁא. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב דעֲשָׂאָהּ כְּמִין נֶגֶר פְּסוּלָה אִינִי וְהָא כִּי אֲתָא רַב יִצְחָק בַּר יוֹסֵף אָמַר כּוּלְּהוּ מְזוּזָתָא דְּבֵי רַבִּי כְּמִין נֶגֶר הֲווֹ עֲבִידָן הוְהַהִיא פִּיתְחָא דְּעָיֵיל בֵּיהּ רַבִּי לְבֵי מִדְרְשָׁא לָא הֲוָה לַהּ מְזוּזָה לָא קַשְׁיָא הָא דַּעֲבִידָא כְּסִיכְּתָא הָא דַּעֲבִידָא כְּאִיסְתָּוִירָא. אִינִי וְהָא הָהוּא פִּיתְחָא דַּהֲוָה עָיֵיל בַּהּ רַב הוּנָא לְבֵי מִדְרְשָׁא וְהַוְיָא לֵהּ מְזוּזָה הָהוּא רְגִיל הֲוָה דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב ובִּמְזוּזָה הַלֵּךְ אַחַר הָרָגִיל. א״ראָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַב מַתְנָא אָמַר שְׁמוּאֵל זמִצְוָה לְהַנִּיחָהּ בִּתְחִלַּת שְׁלִישׁ הָעֶלְיוֹן וְרַב הוּנָא אָמַר מַגְבִּיהַּ מִן הַקַּרְקַע טֶפַח וּמַרְחִיק מִן הַקּוֹרָה טֶפַח וְכׇל הַפֶּתַח כּוּלּוֹ כָּשֵׁר לִמְזוּזָה. מֵיתִיבִי מַגְבִּיהַּ מִן הַקַּרְקַע טֶפַח וּמַרְחִיק מִן הַקּוֹרָה טֶפַח וְכׇל הַפֶּתַח כּוּלּוֹ כָּשֵׁר לִמְזוּזָה דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר וּקְשַׁרְתָּם וּכְתַבְתָּם מָה קְשִׁירָה בְּגוֹבַהּ אַף כְּתִיבָה בְּגוֹבַהּ. בִּשְׁלָמָא לְרַב הוּנָא הוּא דְּאָמַר כר׳כְּרַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא לִשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּמַאן לֹא כר׳כְּרַבִּי יְהוּדָה וְלֹא כר׳כְּרַבִּי יוֹסֵי. אָמַר ר״הרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב נָתָן לְעוֹלָם כְּרַבִּי יוֹסֵימהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
הערות
E/ע
הערותNotes
בטפח הסמוך לרשות הרבים – (כדאמר לקמן דקדים פגע במצוה) אם היה עובי החלל ד׳ טפחים או ה׳ כגון חומת אבנים יניחנה בחלל טפח הסמוך לרה״ר כדאמר לקמן דקדים פגע במצוה כי אתי לביתיה. כמה דמרחיק – מן הבית טפי מעלי ויניחנה מבחוץ קמ״ל. על שני דפין – חציה בדף זה וחציה בדף זה. בשני סיפין – בשני מזוזות של פתח. ראויה לשני סיפין – שהניח גויל חלק בין דף לדף וראוין לחלק לשתים חציה כאן וחציה כאן. אבקתא – אותו חור שבאיסקופה שציר הדלת סובב בו. היכי דמי – האי הלך אחר היכר ציר דרב יהודה. כגון פתחא דתרי בתי בי גברי ובי נשי – אדם שחולק ביתו חציו להילוך אנשים המחזרין בביתו וחציו לאשתו לעשות מלאכתה בהצנע ויש פתח בין זו לזו ופתח לכל בית לרה״ר ואמרי׳ לקמן (דף לד.) מזוזה דרך ימין לביאה ולא ליציאה והכא בפתח שבין זו לזו לא ידעינן הי ליחשוב ביאה והי ליחשוב יציאה אי יציאה מהאי להאי ואי מהאי להאי אלא הלך אחר חור שבסף שציר הדלת סובב בו ההוא צד שהחור בו חשיב בית ודרך ימין כשנכנסין בו נותנין מזוזה. תלי דשי ברישא – העמיד הסיפא בבנין תחלה ואח״כ קבעינהו המזוזות דגמרינן מציצית דכתיב בה תעשה ולא מן העשוי ואי קבענא תחילה המזוזה בסיפא והדר הסיפא בבנין הוה ליה עשוי המזוזה קוד׳ שתבא לידי מצוה. עשאה כמין נגר – שקבעה ותחבה בסף כנגר שתוחבין הנגרין בכותל כזה: פסולה – דמצות׳ לתתה באורך בסף כזה. נגר קביליא. ההוא פתחא דעייל ביה רבי לבי מדרשא – פתח קטן היה לו לרבי אצל מקומו ונכנס ויצא בו כדי שלא יטריח תלמידיו לעמוד בפניו אם יעבור לפניהם. איסתוירא – היינו מקום חיבור השוק והרגל ומעומד הוא כזה כשירה. עבידא כסיכתא – נגר כשל אומנים כזה פסול. ל״א איסתוירא כי היכי דמקום חיבור השוק והרגל הוי השוק זקוף מלמעלה והרגל שוכב כזה כך הניחה למזוזה כשירה הואיל וראשה אחד זקוף. רגיל הוה – רוב הנכנסין לבית המדרש באותו פתח. הלך אחר הרגיל – אם יש ב׳ פתחים לחדר א׳ באותו פתח שרגיל לצאת ולבא יותר יניח המזוזה. בתחילת שליש העליון – ימדוד מלמטה שני שלישי הפתח ולכשיכנס לתחילת שליש העליון יתן המזוזה. מה קשירת תפילין בגובה הראש – כדאמרי׳ בהאי פירקא (דף לז.) מקום שמוחו של תינוק רופס. אף נתינת מזוזה בגובה הפתח – ומשמע סמוך לתקרת הפתח יניחנה ולא כשמואל דאמר בתחילת שליש העליון מלמטה למעלה.⁠1במנחות ע"ב:-צ"ד. (פרקים ז'-י') הפירוש המופיע במהדורתנו כפירוש רש"י הוא פירוש רש"י שהיה בפני ר' בצלאל אשכנזי שמופיע בדפוס וילנא כ"רש"י כתב יד". ומאידך, פירוש רש"י הנדפס בדפוס וילנא מופיע במהדורתנו כפירוש ה"מיוחס לרש"י".
הערות
1 בדפוס וילנא מופיעים כאן שני ד״ה שמופיעים במהדורתנו בתחילת דף ל״ג:
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144