×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) חֲרִיפֵי דְּפוּמְבְּדִיתָא הַקְטָרָה מְפַגֶּלֶת הַקְטָרָה וַאֲפִילּוּ לְרַבָּנַן דְּאָמְרִי אֵין מְפַגְּלִין בַּחֲצִי מַתִּיר ה״מהָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּחַישֵּׁב בֵּיהּ בְּשִׁירַיִם וּלְבוֹנָה בְּמִילְּתָא קָיְימָא אֲבָל הָכָא דְּחַישֵּׁב לַהּ בִּלְבוֹנָה כְּמָה דְּחַישֵּׁב בֵּיהּ בְּכוּלֵּיהּ מַתִּיר דָּמֵי.
the sharp people in the city of Pumbedita: Burning renders burning piggul, e.g., burning the handful with the intent to burn the frankincense the next day renders the meal offering piggul. And this is the halakha even according to the Rabbis, who say that one does not render an offering piggul with intent occurring during the sacrifice of half of a permitting factor, e.g., when sacrificing the handful alone with intent of piggul. The reason is that this statement applies only where he had intent during the sacrifice of the handful to consume the remainder the next day, and the frankincense stands intact, i.e., he had no intent with regard to it. But here, when he had intent with regard to the frankincense while burning the handful, it is considered as though he had intent with regard to the entire permitting factor.
הערוך על סדר הש״סרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ערך ען
עןא(בבא קמא מט:) עני מרי וכי לצור על פי צלוחיתו הוא צריך (סנהדרין כו:) ואמר רב נחמן החשוד כשר לעדות א״ל רב ששת עני מרי ארבעין בכתפיה וכשר (מנחות פא) א״ל רב נחמן עני מרי ארבעין בכתפיה וכשר פי׳ עני אדוני הוא חייב מלקות אף על גב דלא ידעינן אי בעל ודאי נקיטינן מלקין על לא טובה השמועה (מנחות יז) א״ל עני מרי משמיה דרבי. ס״א ענה מרי פי׳ א״ל אביי לרב מנשיא אימא לי מרי אי אמרה רב חסדא משמיה דרבי.
א. [אנטווארטען.]
חריפי דפומבדיתא – מפרש בפ״ק דסנהדרין (דף יז:) עיפה ואבימי בני רחבה דפומבדיתא.
הקטרה מפגלת הקטרה – הקטיר קומץ ע״מ להקטיר לבונה לאחר זמן פיגול ואע״ג דאין מתיר מפגל את המתיר ולא דמי לשוחט את הכבש לאכול מחבירו למחר כדמפרש לקמן דהתם לא איקבעו בחד מנא הכא איקבעו בחד מנא.
חריפי דפומבדיתא [החריפים של פומבדיתא]: הקטרה מפגלת הקטרה, וכגון שאם הקטיר קומץ על מנת להקטיר לבונה למחר — הרי המנחה פיגול. ואפילו לרבנן דאמרי דעת חכמים שאומרים] במשנתנו: אין מפגלין בחצי מתיר, שאם פיגל בשעת עבודת הקומץ בלבד אין זה פיגול — הני מילי היכא דחישב ביה [דברים אלה אמורים במקום שחישב בו] בשירים לאוכלם למחר, ולבונה במילתא קיימא [בעינה עומדת], שלא חישב בה כלל. אבל הכא [כאן] שבשעת הקטרת הקומץ חישב לה בלבונהכמה דחישב ביה בכוליה [כמו שחישב בו בכל] המתיר דמי [נחשב].
the sharp people in the city of Pumbedita: Burning renders burning piggul, e.g., burning the handful with the intent to burn the frankincense the next day renders the meal offering piggul. And this is the halakha even according to the Rabbis, who say that one does not render an offering piggul with intent occurring during the sacrifice of half of a permitting factor, e.g., when sacrificing the handful alone with intent of piggul. The reason is that this statement applies only where he had intent during the sacrifice of the handful to consume the remainder the next day, and the frankincense stands intact, i.e., he had no intent with regard to it. But here, when he had intent with regard to the frankincense while burning the handful, it is considered as though he had intent with regard to the entire permitting factor.
הערוך על סדר הש״סרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(2) אָמַר רָבָא אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא זֶה הַכְּלָל כׇּל הַקּוֹמֵץ וְנוֹתֵן בִּכְלִי וְהַמּוֹלִיךְ וְהַמַּקְטִיר לֶאֱכוֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכוֹל וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת חוּץ לִזְמַנּוֹ פִּגּוּל וְחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת.

Rava said: We learn this halakha in a mishna, as well (12a): This is the principle: In the case of anyone who removes the handful, or places the handful in the vessel, or who conveys the vessel with the handful to the altar, or who burns the handful on the altar, with the intent to partake of an item whose typical manner is such that one partakes of it, or to burn an item whose typical manner is such that one burns it on the altar, outside its designated area, the meal offering is unfit but there is no liability for karet. If his intent was to do so beyond its designated time, the offering is piggul and one is liable to receive karet on account of it.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמר רבא: אף אנן נמי תנינא [אנו גם כן שנינו] במשנה שהקטרה מפגלת הקטרה, זה הכלל: כל הקומץ וכן הנותן את הקומץ בכלי, והמוליך והמקטיר, על מנת לאכול דבר שדרכו לאכול ולהקטיר דבר שדרכו להקטיר, חוץ למקומופסול ואין בו כרת, על מנת לאכול או להקטיר חוץ לזמנופגול וחייבין עליו כרת.
Rava said: We learn this halakha in a mishna, as well (12a): This is the principle: In the case of anyone who removes the handful, or places the handful in the vessel, or who conveys the vessel with the handful to the altar, or who burns the handful on the altar, with the intent to partake of an item whose typical manner is such that one partakes of it, or to burn an item whose typical manner is such that one burns it on the altar, outside its designated area, the meal offering is unfit but there is no liability for karet. If his intent was to do so beyond its designated time, the offering is piggul and one is liable to receive karet on account of it.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) מַאי לָאו הַקְטָרָה דּוּמְיָא דְּהָנָךְ מָה הָנָךְ בֵּין לֶאֱכוֹל בֵּין לְהַקְטִיר אַף הַקְטָרָה בֵּין לֶאֱכוֹל בֵּין לְהַקְטִיר.

Rava explains: What, is it not correct to say that the halakha with regard to burning is similar to these, i.e., the removal of the handful, its placement in a vessel, and the conveying? Accordingly, just as with regard to these, whether one’s intent was to partake of the remainder the next day or to burn the frankincense the next day, the halakha is that the offering is piggul, so too with regard to burning, whether one’s intent was to partake of the remainder or to burn the frankincense the next day, the offering is piggul.
רש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מאי לאו הקטרה דומיא – דקומץ ונותן בכלי.
מה הנך – בין חישב לאכול שירים למחר בין חישב להקטיר לבונה פיגל.
מה הנך בין לאכול בין להקטיר. פי׳ מה הנך עבודו׳ בין חשב לאכול שיריים למחר בין שחשב להקטי׳ לבונה פגל, ל״ה. (תפ״ך) ולכך פי׳ להקטיר כדי שלא נאמר דלעולם נימא מה הנך בין לאכול בין להקטיר אף הקטרה בין לאכול בין להקטיר והיכי דמי להקטיר כגון שהקטיר (קומץ כדי שהקטיר) חצי קומץ וחשב להקטיר חציו האחר למחר דלא שייך בהכי לומר דאין מתיר מפגל מתיר דהכל כחד מתיר הוא אבל לבונה דמחשב ממתיר למתיר לימא לאו לכך פי׳ דגם כשחשב בשעת הקטרת קומץ להקטיר לבונתה למחר דיש לנו לומר דפגל דומיא דהנך דהוי פגול בין חשב בהם להקטיר קומץ בין לבונה כמו כן בהקטרה דקומץ מפגל גם כי חשב בהקטרת לבונה:
ומ״מ נראה לומר להיפך. דמאי דהקטרה מפגל הקטרה היינו דוקא כשחשב בשעת הקטרת קומץ להקטיר לבונה למחר דאע״ג דהוי כמו ממתיר למתיר בחד מנא כחד מתיר דמי ומ״מ כשחשב בקומץ להקטיר הלבונה חשב בעסק דבר שלם דהיינו הקטרת כל הקומץ דהויא הקטרה דדבר שלם דנהי דחצי מתיר מקרי מ״מ דבר שלם הוא אבל כשחשב בהקטרת חצי קומץ להקטיר חציו האחר למחר דלא חשב בעסק דבר שלם אפי׳ לר׳ מאיר דאמר דמפגל בחצי מתיר לא הוי פגול משום דדוקא כשפגל בקומץ או בלבונה דקאמ׳ דפגל משום דנהי דכל חדא מינייהו הוי חצי מתיר מ״מ הקטרה דחדא מינייהו כחדא גופא הויא הקטרה שלמה אבל כשפגל בחציו לא חשיבא הקטרה וכאלו לא הקטיר כלום דמי ולא פגל, וכן משמע לישנא דתלמודא דקאמר הנך בין לאכול בין להקטיר הקטרה לאכול אין להקטיר לא, משמע איזהו הקטרה שתהיה או להקטיר חצי קומץ או להקטיר לבונה, דאי בלהקטיר לבונה דוקא קאמר הוה ליה למימ׳ דהקטיר לבונה ומדקאמ׳ להקטיר לא דמשמע איזו הקטרה שתהיה משום דדוקא בהקטרת לבונה אמרי חריפי דפומבדיתא דהקטרה מפגלת הקטרה ולא בהקטרת קומץ מטעמא דפרי׳, וכי הוי רבא מייתי להו סייעתא לא מייתי מיניה ראיה כי אם להקטרת לבונה דאיירו ולא להקטרת קומץ דלא איירו בה הילכך כי דחי תלמודא לסייעתא דרבא וקאמ׳ להקטיר לא, לא הוי בכלל להקטיר כל הקטרה בין הקטרה דקומץ בין הקטרה דלבונה דכבר מודו חריפי דפומבדיתא דהקטרה מפגלת הקטרה (בין) בהקטרה דלבונה דוקא דהוו אמרי בה דהקטרה מפגלת הקטרה ואייתי להו רבא סייעתא וקאמר דאיכא למדחי סייעתא ולומר להקטיר לא:
וא״ת איך נימא דדוקא בהקטרת לבונה קאמרי ולא בהקטרת קומץ והלא מסייעתא דרבא משמע דגם בהקטרת קומץ אמרי דמפגל כיון דדומיא דהנך קאמ׳ א״כ נימא מה הנך מפגל בהו כשהקטיר איזו הקטרה שתהיה בין דקומץ בין דלבונה אף הקטרה מפגלין כשהקטיר כל הקטרה שתהיה מפגלין בין דקומץ בין דלבונה א״כ גם מהקטרת קומץ משמע דמייתי ראיה לומר דפגל גם בהקטרת קומץ:
וי״ל דאע״ג דנימא הכי משכחינן שפיר הקטרה גם בהקטרת קומץ כגון דפגל בשעת הקטרת לבונה בהקטרת קומץ משכחינן בה הקטרה בין דקומץ בין דלבונה הקטרה דקומץ כשמקטיר הלבונה והקטרה דלבונה כשמקטיר הקומץ אבל לא נימא דהקטרת הקומץ תהיה בשעת הקטרת הקומץ כיון דחצי דבר הוא כדפרי׳, ואדרבא מדמיון דהנך משמע דנימא בשעת כל הקומץ מחשבין בלבונה ולא בהקטרת חצי קומץ באידך חצי קומץ משום דאיכא למימר מה הנך הויא מחשבת פגול בהקטרה דידהו כעסק בעבודה שלמה אף הקטרה הוי מחשבת להקטיר לבונה או שעת הקטרת לבונה חשב להקטיר הקומץ אבל לא כשחשב בשעת הקטרה חצי קומץ להקטיר חציו אחר למחר, ומה שפרש״י להקטיר לבונה הוי מפני שרוצה לומר דוקא כשהקטיר לבונה מפגלין בשעת עסק הקטרת קומץ ולא כשהקטיר הקומץ משום דאין הקטרת חצי קומץ מפגלת חצי קומץ:
מאי לאו [האם אין] דינה של הקטרה שהוזכרה שם דומיא דהנך [בדומה לאלה האחרים], קמיצה ומתן בכלי והולכה? מה הנך [אלה] בין שחישב בהם לאכול שיריים למחר, בין שחישב בהם להקטיר לבונה למחר — מפגל, אף הקטרה בין שחישב בה על מנת לאכול מהשיריים למחר, בין שהתכוון להקטיר את הלבונה למחר, פיגל?
Rava explains: What, is it not correct to say that the halakha with regard to burning is similar to these, i.e., the removal of the handful, its placement in a vessel, and the conveying? Accordingly, just as with regard to these, whether one’s intent was to partake of the remainder the next day or to burn the frankincense the next day, the halakha is that the offering is piggul, so too with regard to burning, whether one’s intent was to partake of the remainder or to burn the frankincense the next day, the offering is piggul.
רש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) לָא הָנָךְ בֵּין לֶאֱכוֹל בֵּין לְהַקְטִיר הַקְטָרָה לֶאֱכוֹל אִין לְהַקְטִיר לָא.

The Gemara rejects this comparison: No, with regard to these, whether one’s intent was to partake of the remainder or to burn the frankincense the next day, the offering is in fact piggul. But with regard to burning, if one’s intent was to partake of the remainder the next day, yes, it is piggul, but if one’s intent was to burn the frankincense the next day, it is not piggul.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ודוחים: לא, יש לפרש כי הנך [אלה], קמיצה ומתן בכלי והילוך, מפגל בהם בין שחישב בהם לאכול שיריים למחר בין להקטיר לבונה למחר, אבל הקטרה, אם חישב בה לאכול שיריים למחר — אין [כן] הרי הוא מפגל, אם חישב להקטיר לבונה למחר — לא.
The Gemara rejects this comparison: No, with regard to these, whether one’s intent was to partake of the remainder or to burn the frankincense the next day, the offering is in fact piggul. But with regard to burning, if one’s intent was to partake of the remainder the next day, yes, it is piggul, but if one’s intent was to burn the frankincense the next day, it is not piggul.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) יָתֵיב רַב מְנַשְּׁיָא בַּר גַּדָּא קַמֵּיהּ דְּאַבָּיֵי וְיָתֵיב וְקָא אָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא אאֵין הַקְטָרָה מְפַגֶּלֶת הַקְטָרָה וַאֲפִילּוּ לר״מלְרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר מְפַגְּלִין בַּחֲצִי מַתִּיר.

The Gemara relates that Rav Menashya bar Gadda sat before Abaye, and while he was sitting he said in the name of Rav Ḥisda: Burning does not render burning piggul, e.g., burning the handful with the intent to burn the frankincense the next day does not render the offering piggul. And this is the halakha even according to the opinion of Rabbi Meir, who says in the mishna that one renders an offering piggul through intent during the sacrifice of half of a permitting factor, e.g., when sacrificing the handful but not the frankincense with intent of piggul.
עין משפט נר מצוהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מסופר, יתיב [יושב היה] רב מנשיא בר גדא קמיה [לפני] אביי, ויתיב וקא אמר משמיה [ויושב היה ואומר משמו] של רב חסדא: אין הקטרה של קומץ מפגלת הקטרה של לבונה. ואפילו לשיטת ר׳ מאיר שאמר במשנתנו: מפגלין בחצי מתיר, שאם פיגל בקומץ ולא בלבונה הרי פיגול —
The Gemara relates that Rav Menashya bar Gadda sat before Abaye, and while he was sitting he said in the name of Rav Ḥisda: Burning does not render burning piggul, e.g., burning the handful with the intent to burn the frankincense the next day does not render the offering piggul. And this is the halakha even according to the opinion of Rabbi Meir, who says in the mishna that one renders an offering piggul through intent during the sacrifice of half of a permitting factor, e.g., when sacrificing the handful but not the frankincense with intent of piggul.
עין משפט נר מצוהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) ה״מהָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּחַישֵּׁב בְּהוּ בְּשִׁירַיִם דְּקוֹמֶץ מַתִּיר דִּידְהוּ אֲבָל הָכָא דְּקוֹמֶץ לָאו מַתִּיר דִּלְבוֹנָה הוּא לָא מָצֵי מְפַגֵּל בֵּיהּ.

Rav Menashya bar Gadda explains that the reason is that this statement of Rabbi Meir applies only where he had intent during the sacrifice of the handful to consume the remainder the next day, as the handful is their permitting factor. But here, as the handful is not a permitting factor of the frankincense, the offering cannot be rendered piggul through it.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
קומץ לאו מתיר דלבונה הוא – דאמרן לעיל (דף יג:) דאינה בעיכוב מנחה.
הני מילי היכא [דברים אלה אמורים במקום] שחישב בהו [בהם] בשירים, שהקומץ הוא מתיר דידהו [שלהם], אבל הכא [כאן] שקומץ לאו [אינו] מתיר של לבונה הואלא מצי מפגל ביה [אינו יכול לפגל בו].
Rav Menashya bar Gadda explains that the reason is that this statement of Rabbi Meir applies only where he had intent during the sacrifice of the handful to consume the remainder the next day, as the handful is their permitting factor. But here, as the handful is not a permitting factor of the frankincense, the offering cannot be rendered piggul through it.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) א״לאֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי עֲנִי מָרִי מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב א״לאֲמַר לֵיהּ אִין אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רַב אֵין הַקְטָרָה מְפַגֶּלֶת הַקְטָרָה.

Abaye said to Rav Menashya: Answer me, my Master, did Rav Ḥisda state this halakha in the name of Rav? Rav Menashya said to Abaye: Yes. The Gemara notes that it was also stated explicitly that Rav Ḥisda says that Rav says: Burning does not render burning piggul.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
א״ל אביי – לרב מנשיא.
עני מרי – ענני אדוני.
משמיה דרב – כלומר אמרה רב חסדא להא מילתא משמיה דרב.
אמר ליה [לו] אביי לרב מנשיא: עני מרי [ענה אדוני], האם דברים אלה שאמר רב חסדא, אמרם משמיה [משמו] של רב רבו? אמר ליה [לו]: אין [כן]. ומעירים, איתמר נמי [נאמר גם כן] במפורש, אמר רב חסדא אמר רב: אין הקטרה מפגלת הקטרה.
Abaye said to Rav Menashya: Answer me, my Master, did Rav Ḥisda state this halakha in the name of Rav? Rav Menashya said to Abaye: Yes. The Gemara notes that it was also stated explicitly that Rav Ḥisda says that Rav says: Burning does not render burning piggul.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) אָמַר רַב יַעֲקֹב בַּר אִידִי מִשְּׁמֵיהּ דְּאַבָּיֵי אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא שָׁחַט אֶחָד מִן הַכְּבָשִׂים לֶאֱכוֹל מִמֶּנּוּ לְמָחָר הוּא פִּיגּוּל וַחֲבֵירוֹ כָּשֵׁר לֶאֱכוֹל מֵחֲבֵירוֹ לְמָחָר שְׁנֵיהֶם כְּשֵׁרִין מ״טמַאי טַעְמָא לָאו מִשּׁוּם דְּכֵיוָן דְּלָאו מַתִּיר דִּידֵיהּ הוּא לָא מָצֵי מְפַגֵּל בֵּיהּ.

Rav Ya’akov bar Idi said in the name of Abaye: We learn in the mishna as well that the halakha is in accordance with the opinion of Rav: If one slaughtered one of the lambs with the intent to partake of it the next day, that lamb is piggul and the other lamb is fit. If he slaughtered one lamb with the intent to partake of the other the next day, both lambs are fit. What is the reason? Is it not due to the fact that since the first lamb is not a permitting factor of the second lamb, it cannot render the second lamb piggul? The same reasoning should apply to the case of the handful and frankincense.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מ״ט – שניהם כשרין.
אמר רב יעקב בר אידי משמיה [משמו] של אביי: אף אנן נמי תנינא [אף אנו גם כן שנינו] במשנה כדברי רב: שחט אחד מן הכבשים של עצרת לאכול ממנו למחר — הכבש הזה הוא פיגול וחבירו כשר, על מנת לאכול מחבירו למחרשניהם כשרין; מאי טעמא [מה טעם הדבר]? לאו [האם לא] משום שכיון דלאו [שלא] מתיר דידיה [שלו] הוא הכבש השני, לכן לא מצי מפגל ביה [אינו יכול לפגל בו]? ומכאן נלמד גם לענין הקומץ והלבונה!
Rav Ya’akov bar Idi said in the name of Abaye: We learn in the mishna as well that the halakha is in accordance with the opinion of Rav: If one slaughtered one of the lambs with the intent to partake of it the next day, that lamb is piggul and the other lamb is fit. If he slaughtered one lamb with the intent to partake of the other the next day, both lambs are fit. What is the reason? Is it not due to the fact that since the first lamb is not a permitting factor of the second lamb, it cannot render the second lamb piggul? The same reasoning should apply to the case of the handful and frankincense.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) לָא הָתָם הוּא דְּלָא אִיקְּבַע בְּחַד מָנָא אֲבָל הָכָא דְּאִיקְּבַע בְּחַד מָנָא כִּי חַד דָּמוּ.

The Gemara rejects this suggestion: No; there is a difference between these cases. It is only there, in the mishna, that one lamb cannot render the other piggul, as it was not fixed in one vessel with the other lamb, and therefore each animal stands independent of the other. But here, as the handful and frankincense were fixed in one vessel for the purpose of offering them, they are considered like one item and one of them therefore renders the other piggul.
רש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
כחד דמו – מפגל להקטרה דלבונה דמי וה״מ לר״מ ולרבנן אבל לר׳ יוסי דבריש פירקין אין מתיר מפגל את המתיר ולא מפגלא הקטרת קומץ להקטרת לבונה.
בחד מנא כי חד דמי, ומפגלי להקטרה דלבונה וה״מ לר׳ מאיר ורבנן אבל לר׳ יוסי דבריש פרקין דאמ׳ אין מתיר מפגל המתיר לא מפגלא הקטרת קומץ להקטרת לבונה, ל״ה:
וי״ל מה שפירש״י לר׳ מאיר ורבנן יש להקשות דהא רבנן דר׳ מאיר אית להו דאין מפגלין בחצי מתיר דהיינו בעסק חצי מתיר וקומץ או לבונה חצי מתיר חשיב להו דהיינו פגל בלבונה דרבנן אמרי דאין בו כרת עד שיפגל כל המתיר א״כ כי מפגל בקומץ להקטיר לבונה בעסק חצי מתיר הוא וא״כ מאי דנימא דהקטרה מפגלת הקטרה ושמפגלים בעסק חצי מתיר צריך לומר דאתייא כר׳ מאיר ולא כרבנן:
ושמא י״ל דדוקא כשפגל בקומץ או בלבונה לאכול שיריים עסק חצי מתיר חשיב ליה משום דללא חשיב בכוליה מתיר אבל כשפגל בקומץ להקטיר לבונה למחר כיון דחשב בכוליה מתיר במפגל ומתפגל דהיינו בקומץ שמפגל בו ובלבונה שחשב בה להתפגל כיון דהמתפגל והמפגל כחד מתיר הוא כמאן דחשיב בעסק כוליה מתיר הוא ומודו בהא רבנן דפגל:
ומ״ה נוכל לישב מה שפירש״י בריש פרקין דשני בזיכי לבונה דלר׳ יוסי לא פגל ולרבנן פגל מה דפרשי׳ דר״ל כשמקטיר בחד בזך חשב להקטיר חבירו למחר דלר׳ יוסי לא מפגל משום דהוי מפגל ממתיר למתיר אבל לרבנן דאית להו דמפגלין ממתיר למתיר פגל דהקשיתי עלה לרבנן אמאי נימא דפגל הא בעיא שיחשב בשעת עסק מתיר שלם והוא חשב בעסק חצי מתיר ואף לרבי יוסי למאי אצטרי׳ לומר דלא פגל מטעם פלוגתי׳ דמתני׳ דאין מתיר מפגל המתיר תיפוק לי׳ משום דחשב בעסק חצי מתיר ור׳ יוסי נמי בעי שיחשב בעסק מתיר שלם, דנוכל לומר דעסק מתיר שלם חשיב ליה כיון דהמפגל והמתפגל מחד מתיר הוא כדפרישית, ומ״מ שנאמר סברא זו לגבי קומץ להקטיר חצי קומץ שפירשתי לעיל דעסק חצי מתיר הוא לכ״ע אין לומ׳ סברא זו דכיון דהמפגל והמתפגל בחצי מתיר לא נוכל לעשותו כאלו פגל בכוליה מתיר מאחר שהכל מפגל ומתפגל בחצי מתיר הוו:
וגם מה שהקשו התוס׳ לעיל על שני בזיכי לבונה דקאמ׳ דלר׳ יוסי לא פגל דקשיא דלקמן איכא מאן דאמר דהקטרה מפגלת הקטרה לאו קושיא היא לפי מאי דפירש״י הכא שפירש דלא אתייא כר׳ יוסי כדפרישית:
ועל מה שפירש״י ז״ל אבל כר׳ יוסי לא אתיא כיון דאית ליה דאין מתיר מפגל מתיר לא מפגלא הקטרת קומץ ללבונה, יש להקשות דאמאי נימא דהוי כמפגל ממתיר למתיר והלא קאמ׳ אבל הכא כיון דאקבע בחד מנא כחד מתיר דמי:
וי״ל דהאי טעמא דקאמ׳ כיון דאקבע בחד מנא כחד מתיר דמי לא סבירא ליה דהא ר׳ יוסי בריש פרקי׳ בקומץ את המנחה על מנת להקטיר לבונה למח׳ קאמ׳ דלא פגל משום דחשיב ליה כמפגל ממתיר למתיר אע״ג דקומץ ולבונה אקבעו בחד מנא אלמא לית ליה משום דאקבעו בחד מנא דלהוו כחד מתיר ולכך פירש״י דהאי סברא לא אתייא כר׳ יוסי:
וא״ת א״כ דלא אתיא כר׳ יוסי אליבא דמאן קאמ׳ לה תלמודא הא לרבנן דר׳ יוסי לא אצטריכא דהא אית להו דמפגלין ממתיר למתיר בריש פרקי׳:
וי״ל דהיינו דוקא בקומץ ולבונה דאע״ג דר׳ יוסי חשיב להו ממתיר למתיר פליגי רבנן עליה וקאמרי דכחד מתיר דמי אבל בשני מתירין דלא אקבעו בחד מנא כגון שחט אחד מן הכבשים כו׳ מודו רבנן דאין מפגלין ממתיר למתיר, וכן קאמר בריש פרקין וקאמר ורבנן כי אמרי׳ אין מתיר מפגל המתיר היכא דלא אקבע בחד מנא כו׳ וכן צ״ל משום דמתני׳ דשחט אחד מן הכבשים לאכול מחבירו למחר שניהם כשרין דאין מתיר מפגל מתיר למאן קתני ליה אי לר׳ יוסי השתא קומץ ולבונה דאקבעו בחד מנא והוה לן למימר דכחד מתיר דמו קאמר ר׳ יוסי דאין מפגלין מקומץ ללבונה ב׳ כבשים דלא אקבעו בחד מנא א״כ לר׳ יוסי לא אצטריך אלא לרבנן דר׳ יוסי אצטריך לאשמועינן דאע״ג דאית להו דמפגלין ממתיר למתיר היינו דוקא בקומץ ולבונה דאית להו לרבנן דכיון דאקבעו בחד מנא דכחד מתיר הוו אבל בכבשים מודו דאין מפגלין מכבש לחבירו דבכי האי גוונא אין מפגלין ממתיר למתיר ולכך פי׳ רש״י דאתיא כר׳ מאיר ורבנן ולא כר׳ יוסי:
ודוחים: לא, אפשר לחלק, התם [שם] הוא שאין כבש מפגל את חבירו משום דלא איקבע בחד מנא [שלא נקבע אתו להקרבה בכלי אחד], שהרי כל כבש עומד לעצמו, אבל הכא דאיקבע בחד מנא [כאן שנקבע הקומץ והלבונה בכלי אחד] לשם הקרבה — כי חד דמו [כמו דבר אחד נחשבים], ולכן זה מפגל את זה.
The Gemara rejects this suggestion: No; there is a difference between these cases. It is only there, in the mishna, that one lamb cannot render the other piggul, as it was not fixed in one vessel with the other lamb, and therefore each animal stands independent of the other. But here, as the handful and frankincense were fixed in one vessel for the purpose of offering them, they are considered like one item and one of them therefore renders the other piggul.
רש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) אָמַר רַב הַמְנוּנָא הָא מִילְּתָא אַבְלַע לִי רַבִּי חֲנִינָא וּתְקִילָא לִי כְּכוּלֵּיהּ תַּלְמוּדַאי הִקְטִיר קוֹמֶץ לְהַקְטִיר לְבוֹנָה (וּלְבוֹנָה) לֶאֱכוֹל שִׁירַיִם לְמָחָר פִּגּוּל.

§ Rav Hamnuna said: Rabbi Ḥanina helped me internalize this following matter, and to me it is equivalent to all the rest of my learning, as it contains a significant novelty: If one burned the handful with the intent to burn the frankincense the next day, and burned the frankincense with the intent to partake of the remainder the next day, the meal offering is piggul.
רש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אבלע לי – הטעימני ולמדני.
ותקילא לי – ושקולה לי כלומר חביבה עלי.
ה״ג: הקטיר קומץ להקטיר לבונה לאכול שירים – ולא גרסי׳ ולאכול וזה פירושו הקטיר קומץ על מנת להקטיר לבונה למחר וע״מ לאכול שירים למחר.
הקטיר קומץ להקטיר לבונה לאכול שירים. ולא גרסי׳ ולאכול שירים, ל״ה. ולכך פי׳ כן משום דפריך עלה ואי תרוייהו קמ״ל לימא להקטיר לבונה ולאכול שירים א״כ לא גרסינן ולאכול שירים:
ובענין זה אמר רב המנונא: הא מילתא אבלע [דבר זה הבליע] לי ר׳ חנינא, למדני היטב, ותקילא לי ככוליה תלמודאי [ושקול לי, חביב בעיני, ככל תלמודי] מפני שיש בו חידוש גדול: אם הקטיר את הקומץ על מנת להקטיר לבונה למחר, ואת הלבונה הקטיר על מנת לאכול שירים למחר — הרי זה פגול.
§ Rav Hamnuna said: Rabbi Ḥanina helped me internalize this following matter, and to me it is equivalent to all the rest of my learning, as it contains a significant novelty: If one burned the handful with the intent to burn the frankincense the next day, and burned the frankincense with the intent to partake of the remainder the next day, the meal offering is piggul.
רש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) מַאי קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן אִי הַקְטָרָה מְפַגֶּלֶת הַקְטָרָה קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן לֵימָא הִקְטִיר בקוֹמֶץ לְהַקְטִיר לְבוֹנָה אִי מְפַגְּלִין בַּחֲצִי מַתִּיר קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן לֵימָא הִקְטִיר קוֹמֶץ לֶאֱכוֹל שִׁירַיִם לְמָחָר אִי תַּרְוַיְיהוּ (אֲתָא) קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן לֵימָא הִקְטִיר קוֹמֶץ לְהַקְטִיר לְבוֹנָה וְלֶאֱכוֹל שִׁירַיִם לְמָחָר.

The Gemara asks: What is Rabbi Ḥanina teaching us? If he is teaching us that burning renders burning piggul, then let him simply say: If one burned the handful with the intent to burn the frankincense, the offering is piggul. If he is teaching us that one renders an offering piggul through intent during the sacrifice of half of a permitting factor, then let him say: If one burned the handful with the intent to partake of the remainder the next day, the offering is piggul. If he is coming to teach us both of these halakhot, let him say: If one burned the handful with the intent to burn the frankincense or to partake of the remainder the next day, the offering is piggul.
עין משפט נר מצוהרש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מאי קמ״ל – קא ס״ד דמשום חדא מהנך מחשבות מפגלא וחד מינייהו אשמעינן ופיגול משום מחשבת להקטיר לבונה למחר הוא ולא משום לאכול שירים דאין מפגלין בחצי מתיר.
לימא הקטיר קומץ להקטיר לבונ׳ – ולא לימא לאכול שירים כיון דההיא מחשבה לא מהניא למה לי מחשבה בהדי קמייתא ואי פיגול משום לאכול שירים הוא דמפגלין בחצי מתיר אבל להקטיר לבונה לא מהניא למה לי לצרפה בחדא.
ואי תרוייהו קמ״ל – ואי לאכול קאמר שלא חישב אלא באחת מהן.
לימא להקטיר לבונה ולאכול שירים – דמשמע תרתי מילי הקטיר קומץ להקטיר לבונה או לאכול שירים למחר.
מאי קמ״ל, פי׳ דמשום חדא מהנך מחשבה מפגלא והי מנייהו אשמועינן אי הקטרה מפגלת הקטרה אשמעינן ופגל משום להקטיר לבונה למחר ולא משום לאכול שירים דאין מפגלין בחצי מתיר לימא הקטיר קומץ להקטיר לבונה ולא לימא לאכול שירים כיון דההיא מחשבה לא מהניא למה לי למיחשבה בהדי קמייתא:
וקשיא דאימא דלכך נקט לאכול שירים [כדי לאשמעי׳] דלא מהניא כמו בהקטיר קומץ להקטיר לבונה דמהניא (כדי לאשמועינן דלא מהניא). וי״ל דהא ליתא דכיון דלא אשמועינן בהדיא הא מהניא והא לא מהניא ליכא למימר דנקט הא דלא מהניא כדי להשמיענו דלא מהניא שהרי לא אשמועינן בהכי מידי שהרי נוכל לומר דאדרבא דסבר דההיא מהניא ואידך לא מהניא הילכך פריך שפיר דאי סבר דחדא מינייהו מהניא ואידך לא מהניא דלא הוה ליה למינקט אלא ההיא דמהניא ולא לינקוט בהדה ההיא דלא מהניא דלמאי נקטה אי לומר דמהניא הא לא מהניא ואי לומר דלא מהניא כמו כן נמי לא אשמועינן דלא מהניא שהרי נוכל לומר עלה דהיינו ההיא דמהניא וכיון דלא נקטה משום דמהניא ולאו לאשמועינן דלא מהניא א״כ בכדי נקטה ואמאי נקטה:
ועוד יש להקשות דאע״ג דסבר דר״ל דחשב תרוייהו מחשבות ביחד ולא חדא מינייהו ולאשמועינן דכל חדא מינייהו מהניא וכדפריך דא״כ לימא ולאכול דמשמע או לאכול ומדקאמר לאכול משמע דחשיב תרוייהו, אע״פי כן מנא ליה דר״ל דחדא מינייהו מהניא ואידך לא מהניא אימא דר״ל דתרווייהו מהנו לפגל ושכל אחד מהם ראויה להתפגל דקאמר הכי דכשחשב אלו שני המחשבות המנחה מפוגלת משום דבשביל כל אחד יש לה להתפגל ואשמעינן דלכל אחת מהן יש כח להתפגל. ואי קשיא ליה כיון דחדא מינייהו מפגלא למאי אצטריך תרווייהו כיון דבחדא מינייהו סגי, הרי כמו כן אם נאמר דנקט תרווייהו לומר דחדא מינייהו לא מהניא קשיא לן אמאי נקט ההיא, וכיון דלכל דרך שנקח יש קושיא אמאי פשיט ליה לומר דנקט האחת לומר דלא מהניא ודליקשי לן אמאי נקטה כיון דלא מהניא מדנימא דנקט תרוויוהו לומר דתרווייהו מפגלי לה ודלקשי לן אמאי נקט תרווייהו כיון דבחדא סגי לפגולה:
וי״ל דהיינו טעמא דסבר דלא נקטינהו כדי לומר דתרווייהו יחד ולא אחת מפגל לה משום דמכל אחד מהם ראויה להתפגל משום (דאי) [דהא] תרווייהו לא מצטרפי לעשות הפגול וכל אחד מהם לבד (לא) מפגלי [א״כ] לא הוה ליה למנקט תרווייהו ביחד שהרי לא השמיענו שלכל אחד יש לה כח לפלג מאחר שכח של אחד מהם אינו מפגל ומתפגל כלום מפני שכח האחרת פגל, וא״כ אם ירצה לומר שלכל אחת יש לה כח לפגל לית ליה למינקט דחשב שתיהם לפגל ושתיהם מפגלות אם לא ששתיהן יסייעו לעשות הפגול וזה לא יוכל להיות אם לא שבהצטרפות שניהם יפגלו ולא באחת מהן וכיון דאינו ר״ל כן שהרי ר״ל לפחות דלאחת מהן יש כח לפגל צריך לומר דנקט חדא מינייהו לומר דלא מפגלא ולכך פריך אמאי נקט ההיא דאית ליה דלא מהניא:
עוד יש להקשות על מה שפירש״י דאשמועינן דהקטרה מפגלת הקטרה ופגל משום מחשבת להקטיר לבונה ולא משום לאכול שירים דאין מפגלין בחצי מתיר וא״כ דטעמא דלאכול שירים דלא מהניא משום דאין מפגלין בחצי מתיר גם כשהקטיר לא יפגל דחצי מתיר הוא דקאי בקומץ וחשב להקטיר לבונה וקומץ חצי מתיר הוא:
וי״ל כדפרישית דכיון דבכל (דבכוליה) מתיר קא חשיב דהמתיר כולו הוי במפגל ומתפגל ככוליה מתיר דמי, ומכאן יש להוכיח דצריך לומר סברה זו:
ואי מפגלין בחצי מתיר קמ״ל, פירוש דהוי פגול משום לאכול שירים הוא דמפגלין בחצי מתיר אבל להקטיר לבונה לא מהניא למה לי לצרופה בהדה, ל״ה. וצ״ל דטעם דלהקטיר לבונה סבר דאין הקטרה מפגלת הקטרה או משום דאית ליה דהוה ליה כמתיר מפגל מתיר דמשום דאקבע בחד מנא לאו כחד מתיר דמי או מטעם דסבר כר׳ מאיר דאין מפגלין בחצי מתיר ודנימא דסבר דחצי מתיר חשיב ליה אע״ג דהמפגל והמתפגל הכל כמתיר אחד ולא סבר כסברא שפי׳ לעיל דככוליה מתיר דמי:
ושואלים: מאי קא משמע לן [מה בדיוק הוא משמיע לנו בכך]? אי [אם] שהקטרה מפגלת הקטרה קא משמע לן [הוא משמיע לנו]לימא [שיאמר] רק: הקטיר קומץ על מנת להקטיר לבונה הרי זה פיגול! אי [אם] שמפגלין בעבודת חצי מתיר קא משמע לן [הוא משמיע לנו]לימא [שיאמר] רק: הקטיר קומץ לאכול שירים למחר הרי זה פיגול! אי תרוייהו אתא קא משמע לן [אם שניהם הוא בא להשמיע לנו], לימא [שיאמר]: הקטיר קומץ להקטיר לבונה ולאכול שירים למחר!
The Gemara asks: What is Rabbi Ḥanina teaching us? If he is teaching us that burning renders burning piggul, then let him simply say: If one burned the handful with the intent to burn the frankincense, the offering is piggul. If he is teaching us that one renders an offering piggul through intent during the sacrifice of half of a permitting factor, then let him say: If one burned the handful with the intent to partake of the remainder the next day, the offering is piggul. If he is coming to teach us both of these halakhot, let him say: If one burned the handful with the intent to burn the frankincense or to partake of the remainder the next day, the offering is piggul.
עין משפט נר מצוהרש״יר׳ פרץ הכהןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה לְעוֹלָם קָסָבַר אֵין הַקְטָרָה מְפַגֶּלֶת הַקְטָרָה וְאֵין מְפַגְּלִין בַּחֲצִי מַתִּיר וְשָׁאנֵי הָכָא גדְּפָשְׁטָא לַיהּ מַחְשָׁבָה בְּכוּלַּהּ מִנְחָה.

Rav Adda bar Ahava said: Actually, Rabbi Ḥanina holds that burning does not render burning piggul, and therefore if one burned only the handful with the intent to burn the frankincense the next day, the offering is not piggul. And he also holds that one does not render an offering piggul through intent during the sacrifice of half of a permitting factor, and consequently if one burned only the handful with the intent to partake of the remainder the next day, the offering is not piggul either. But it is different here, as intent of piggul has extended over the entire meal offering, as he had intent of piggul during the burning of the handful with regard to the frankincense and during the burning of the frankincense with regard to the remainder.
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דפשטא לה מחשבה בכולה מנחה – ואע״ג דלא מפגל בחדא מינייהו השתא דחשיב בתרוייהו מפגלא.
אמר רב אדא בר אהבה, לעולם קסבר [סבור הוא]: אין הקטרה מפגלת הקטרה, ואם רק היה מקטיר קומץ על מנת להקטיר לבונה למחר — לא היה בזה פיגול, וכן סבור הוא שאין מפגלין בעבודת חצי מתיר, ואם רק היה מקטיר את הקומץ לאכול שיריים למחר — לא היה זה פיגול, ושאני הכא [ושונה כאן] במקרה שהזכיר כאן, דפשטא ליה [שפשטה לה] מחשבה של חוץ לזמנו בכולה מנחה, שהרי חישב בשעת הקטרת הקומץ על הקטרת הלבונה, ובשעת הקטרת הלבונה חישב על השיריים.
Rav Adda bar Ahava said: Actually, Rabbi Ḥanina holds that burning does not render burning piggul, and therefore if one burned only the handful with the intent to burn the frankincense the next day, the offering is not piggul. And he also holds that one does not render an offering piggul through intent during the sacrifice of half of a permitting factor, and consequently if one burned only the handful with the intent to partake of the remainder the next day, the offering is not piggul either. But it is different here, as intent of piggul has extended over the entire meal offering, as he had intent of piggul during the burning of the handful with regard to the frankincense and during the burning of the frankincense with regard to the remainder.
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב יִצְחָק בַּר אַבָּא הִקְטִיר קוֹמֶץ לֶאֱכוֹל שִׁירַיִם לְדִבְרֵי הַכֹּל פִּגּוּל וְהָא מִיפְלָג פְּלִיגִי אֶלָּא אֵימָא דלְדִבְרֵי הַכֹּל פָּסוּל.

The Gemara relates that a tanna taught a baraita before Rav Yitzḥak bar Abba: If one burned the handful with the intent to partake of the remainder the next day, everyone agrees that the meal offering is piggul. The Gemara raises a difficulty: But don’t Rabbi Meir and the Rabbis disagree in the mishna with regard to this very case? Rather, say that the baraita states: Everyone agrees that the offering is disqualified, as although the Rabbis hold that such intent does not render an offering piggul, they concede that it disqualifies the offering.
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
הא מיפלג פליגי – דלרבנן אין מפגלין בחצי מתיר.
מסופר, תני תנא קמיה [שנה חוזר המשניות לפני] רב יצחק בר אבא: הקטיר קומץ על מנת לאכול שירים למחר — לדברי הכל פגול הוא. ותוהים: כיצד אפשר לומר שהוא כדברי הכל? והא מיפלג פליגי [והרי חלוקים הם בכך] ר׳ מאיר וחכמים במשנה! אלא אימא [אמור] כך: לדברי הכל פסול הוא, שאף חכמים מודים שמחשבה בעבודת חצי מתיר פוסלת את הקרבן, למרות שאינה מפגלת.
The Gemara relates that a tanna taught a baraita before Rav Yitzḥak bar Abba: If one burned the handful with the intent to partake of the remainder the next day, everyone agrees that the meal offering is piggul. The Gemara raises a difficulty: But don’t Rabbi Meir and the Rabbis disagree in the mishna with regard to this very case? Rather, say that the baraita states: Everyone agrees that the offering is disqualified, as although the Rabbis hold that such intent does not render an offering piggul, they concede that it disqualifies the offering.
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) וְלֵימָא ה״זהֲרֵי זֶה פִּגּוּל ור״מוְרַבִּי מֵאִיר הִיא תַּנָּא דִּבְרֵי הַכֹּל אַתְנְיוּהּ פִּיגּוּל בְּפָסוּל מִיחַלַּף לֵיהּ הֲרֵי זֶה בְּדִבְרֵי הַכֹּל לָא מִיחַלַּף לֵיהּ.:

The Gemara challenges: But if one must emend the baraita, let him say that the baraita states: It is piggul, and that it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir. The Gemara responds: It is reasonable that the tanna taught that everyone agrees, and that he accidentally exchanged the word piggul for disqualified. But he would not confuse the phrase: This is the opinion of Rabbi Meir, with the phrase: Everyone agrees.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ולימא – ליה רב יצחק לתנא דלא לשנייה ולוקמא כדקתני פיגול.
ור״מ היא – ואמאי שני מילתיה ותירץ ליה פסול.
תנא דברי הכל אתניוה – הלכך איכא למימר דפסול אתנייה והא דתנא פיגול משום דאיחלף ליה פיגול בפסול.
ה״ז בדברי הכל לא מיחלף ליה – הלכך אי הוה אתנייה ה״ז ולא הוה אמר דברי הכל.
ושואלים: אם אנו מתקנים את נוסח הברייתא, אפשר לתקן אחרת, ולימא [ושיאמר]: הרי זה פגול, ושיטת ר׳ מאיר היא! ומשיבים: מסתבר כי התנא ״דברי הכל״ אתניוה [שנו לו], והביטוי ״פיגול״ ב״פסול״ מיחלף ליה [מתחלף לו], שאפשר לטעות בדבר, אבל ״הרי זה״ ב״דברי הכל״ לא מיחלף ליה [אינו מתחלף לו].
The Gemara challenges: But if one must emend the baraita, let him say that the baraita states: It is piggul, and that it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir. The Gemara responds: It is reasonable that the tanna taught that everyone agrees, and that he accidentally exchanged the word piggul for disqualified. But he would not confuse the phrase: This is the opinion of Rabbi Meir, with the phrase: Everyone agrees.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
פרק ג – הקומץ רבה
(15) מתני׳מַתְנִיתִין: הַקּוֹמֵץ האֶת הַמִּנְחָה לֶאֱכוֹל דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לֶאֱכוֹל וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר כָּשֵׁר ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר פּוֹסֵל.

Chapter 3
MISHNA: In the case of one who removes a handful from the meal offering with the intent to consume, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does not consume it, i.e., the handful, or to burn, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does not burn it on the altar, i.e., the remainder of the meal offering, the meal offering is fit. Rabbi Eliezer deems it unfit, although it is not piggul, and consuming it is therefore not punishable by excision from the World-to-Come [karet].
קישוריםעין משפט נר מצוהתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מתני׳ הקומץ את המנחה כו׳ – משום דבעי למתני׳ ר״א פוסל איצטריך דלגופיה לא איצטריך דממתני׳ דפ״ק (מנחות יב.) שמעינן דקתני לאכול דבר שדרכו לאכול ולהקטיר דבר שדרכו להקטיר חוץ למקומו פסול חוץ לזמנו פיגול הא לאכול דבר שאין דרכו לאכול ולהקטיר דבר שאין דרכו להקטיר כשר דליכא למימר מדיוקא לא שמעינן כשר אלא דלא הוי פיגול אבל פסול הוי דבסוף פ״ק (מנחות יב:) משמע דאפילו כשר שמעינן מינה גבי האי דדייק טעמא דלאכול ולהקטיר כו׳ ועל כרחך מדיוקא דחוץ למקומו שמעינן דכשר.

פרק ג

(16) א משנה הקומץ את המנחה על מנת לאכול חוץ לזמנו דבר שאין דרכו לאכול, או להקטיר חוץ לזמנו דבר שאין דרכו להקטיר — הרי זה כשר, ואילו ר׳ אליעזר פוסל בכך, אף על פי שגם הוא מסכים שאין זה פיגול לחייב על אכילתו כרת.

Chapter 3

(16) MISHNA: In the case of one who removes a handful from the meal offering with the intent to consume, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does not consume it, i.e., the handful, or to burn, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does not burn it on the altar, i.e., the remainder of the meal offering, the meal offering is fit. Rabbi Eliezer deems it unfit, although it is not piggul, and consuming it is therefore not punishable by excision from the World-to-Come [karet].
קישוריםעין משפט נר מצוהתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) לֶאֱכוֹל ודָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכוֹל וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר פָּחוֹת מִכְּזַיִת כָּשֵׁר לֶאֱכוֹל זכַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת כָּשֵׁר שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין.:

In the case of one who removes a handful from the meal offering with the intent to consume, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does consume it, or to burn, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does burn it on the altar, but his intent was to consume or burn improperly less than an olive-bulk, the offering is fit. If his intent was both to consume half an olive-bulk and to burn half an olive-bulk beyond its designated time, the meal offering is nevertheless fit, because eating and burning do not join together.
עין משפט נר מצוהרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מתני׳ הקומץ רבה: לאכול דבר שאין דרכו לאכול וכו׳ דבר שדרכו לאכול פחות מכזית כשר – הא משנה יתירא דהא תנן בפ״ק (לעיל יב:) לאכול כחצי זית ולהקטיר חצי זית כשר אלא לר״א איצטריך דאע״ג דפסל ר׳ אליעזר במחשבה שלא כדרכו דגזר אטו כדרכו ופסל מדרבנן הכא לא גזר פחות מכזית אטו כזית.
שאין אכילה והקטרה מצטרפין – בסוף פ״ק (מנחות יב:) מוקי לה ר׳ ירמיה כר״א ואביי מוקי לה כרבנן.
קמץ על מנת לאכול למחר דבר שדרכו לאכול, וכן להקטיר חוץ לזמנו דבר שדרכו להקטיר אבל פחות מכזית, שהוא שיעור אכילה והקטרה — הרי זה כשר. וכן אם קמץ על מנת לאכול חוץ לזמנו כחצי זית ולהקטיר כחצי זיתכשר, משום שאין אכילה והקטרה מצטרפין.
In the case of one who removes a handful from the meal offering with the intent to consume, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does consume it, or to burn, beyond its designated time, an item whose typical manner is such that one does burn it on the altar, but his intent was to consume or burn improperly less than an olive-bulk, the offering is fit. If his intent was both to consume half an olive-bulk and to burn half an olive-bulk beyond its designated time, the meal offering is nevertheless fit, because eating and burning do not join together.
עין משפט נר מצוהרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) גמ׳גְּמָרָא: א״ראָמַר רַבִּי אַסִּי א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מ״טמַאי טַעְמָא דר״אדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר קְרָא {ויקרא ז׳:י״ח} וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר זֶבַח שְׁלָמָיו בִּשְׁתֵּי אֲכִילוֹת הַכָּתוּב מְדַבֵּר אֶחָד אֲכִילַת אָדָם וְאֶחָד אֲכִילַת מִזְבֵּחַ לוֹמַר לָךְ כְּשֵׁם שֶׁמְּחַשְּׁבִין בַּאֲכִילַת אָדָם כָּךְ מְחַשְּׁבִין בַּאֲכִילַת מִזְבֵּחַ.

GEMARA: Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: What is the reason for the ruling of Rabbi Eliezer that the intention to consume, beyond its designated time, an item that is not usually consumed renders the meal offering unfit? The verse states with regard to consuming an offering after its designated time: “And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is at all consumed [he’akhol ye’akhel]” (Leviticus 7:18), repeating for emphasis the term for consumption. He derives from the repeated term that the verse is speaking of two types of consumption: One is the consumption of the offering by a person, e.g., by the priests or the owner of the offering, and the other one is the consumption of the sacrificial portions by their being burned on the altar. This serves to tell you that just as one’s improper intention with regard to the consumption of a person renders the offering unfit, so too, one’s improper intention with regard to the consumption of the altar renders the offering unfit.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ב גמרא אמר ר׳ אסי אמר ר׳ יוחנן: מאי טעמא [מה טעמו] של ר׳ אליעזר שסבור כי אם חישב לאכול דבר שאין דרכו לאכול חוץ לזמנו הרי זה פסול? אמר קרא [המקרא] בענין פיגול בלשון כפולה: ״ואם האכל יאכל מבשר זבח שלמיו״ (ויקרא ז, יח)בשתי אכילות הכתוב מדבר, אחד אכילת אדם ואחד אכילת מזבח (שאש המזבח אוכלת את המוקרב על גביו), לומר לך: כשם שמחשבין ופוסלים על ידי כך באכילת אדםכך מחשבין באכילת מזבח, ועוד הוא למד מכאן:
GEMARA: Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: What is the reason for the ruling of Rabbi Eliezer that the intention to consume, beyond its designated time, an item that is not usually consumed renders the meal offering unfit? The verse states with regard to consuming an offering after its designated time: “And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is at all consumed [he’akhol ye’akhel]” (Leviticus 7:18), repeating for emphasis the term for consumption. He derives from the repeated term that the verse is speaking of two types of consumption: One is the consumption of the offering by a person, e.g., by the priests or the owner of the offering, and the other one is the consumption of the sacrificial portions by their being burned on the altar. This serves to tell you that just as one’s improper intention with regard to the consumption of a person renders the offering unfit, so too, one’s improper intention with regard to the consumption of the altar renders the offering unfit.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) וּכְשֵׁם שֶׁמְּחַשְּׁבִין מֵאֲכִילַת אָדָם לַאֲכִילַת אָדָם וּמֵאֲכִילַת מִזְבֵּחַ לַאֲכִילַת מִזְבֵּחַ כָּךְ מְחַשְּׁבִין מֵאֲכִילַת אָדָם לַמִּזְבֵּחַ וּמֵאֲכִילַת מִזְבֵּחַ לָאָדָם.

And furthermore, this serves to tell you that just as one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption by a person will be consumed on the following day by a person renders the offering unfit, and one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption of the altar will be consumed on the following day by the altar renders the offering unfit, so too, one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption by a person will be consumed on the altar renders the offering unfit, and one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption of the altar will be consumed on the following day by a person renders the offering unfit.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
גמ׳ כשם שמחשבין מאכילת אדם לאדם ומאכילת מזבח למזבח – כשם שפוסלת מחשבה בדבר אכילת אדם כגון שירים אם חישב עליהן לאדם למחר.
מאכילת מזבח – כגון קומץ אם חישב עליו למחר למזבח פוסלת כך פוסלת מחשבת אכילת אדם כגון שירים אם חישב עליהן למזבח להקטירן למחר.
כשם שמחשבין מאכילת אדם לאכילת אדם ומחשבים מאכילת מזבח לאכילת מזבח, שאם חישב לאכול למחר דבר שדרכו לאכול, ולהקטיר למחר דבר שדרכו להקטיר הרי זה פוסל — כך מחשבין מאכילת אדם למזבח ומאכילת מזבח לאדם, שאם חישב להקטיר למחר דבר שדרכו לאכול, או לאכול למחר דבר שדרכו להקטיר — הרי זה פוסל.
And furthermore, this serves to tell you that just as one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption by a person will be consumed on the following day by a person renders the offering unfit, and one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption of the altar will be consumed on the following day by the altar renders the offering unfit, so too, one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption by a person will be consumed on the altar renders the offering unfit, and one’s improper intention that a portion of the offering designated for consumption of the altar will be consumed on the following day by a person renders the offering unfit.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) מ״טמַאי טַעְמָא מִדְּאַפְּקִינְהוּ רַחֲמָנָא לְהַקְטָרָה בִּלְשׁוֹן אֲכִילָה.

What is the reason for this derivation? It is derived from the fact that the Merciful One expresses the burning of the offering using the language of consumption.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
1מדאפקינהו רחמנא לתרוייהו בלשון אכילה – ש״מ כי הדדי נינהו ומחשבין מזו לזו.
1. ד״ה זה מופיע בדפוס וילנא בתחילת דף י״ז:
מדאפקינהו רחמנא בלשון אכילה – תימה תינח דאכילת מזבח לאדם אבל (אכילת) אדם לאכילת מזבח מנלן דדומיא דהכי אמר בהקומץ זוטא (לעיל דף טו.) לחם איקרי תודה תודה לא איקרי לחם ויש לומר דבפשטי׳ דקרא קיימי שני האכילות אבשר זבח תודת שלמיו וקצת קשה דמזה לא משנו רבנן מידי.
מאי טעמא [מה טעם הדבר]? מדוע הוא מגיע למסקנה זו? מדאפקינהו רחמנא [מפני שהוציאה, ביטאה, התורה] את ענין ההקטרה בלשון אכילה, ובכך באה התורה לדמותם זה לזה.
What is the reason for this derivation? It is derived from the fact that the Merciful One expresses the burning of the offering using the language of consumption.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) וְרַבָּנַן הַאי דְּאַפְּקִינְהוּ רַחֲמָנָא בִּלְשׁוֹן אֲכִילָה

And the Rabbis, who disagree with Rabbi Eliezer, maintain the following: This fact that the Merciful One expresses the burning of the offering using the language of consumption
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ומעירים, ורבנן [וחכמים] שאינם סבורים כן מסבירים כך: האי דאפקינהו רחמנא [זה שהוציאה, ביטאה אותם, התורה] בלשון אכילה,
And the Rabbis, who disagree with Rabbi Eliezer, maintain the following: This fact that the Merciful One expresses the burning of the offering using the language of consumption
פירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

מנחות יז. – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), קישורים מנחות יז., עין משפט נר מצוה מנחות יז. – מהדורת על⁠־התורה בסיועו של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), הערוך על סדר הש"ס מנחות יז., רש"י מנחות יז. – במנחות ע"ב:-צ"ד. (פרקים ז'-י') הפירוש המופיע במהדורתנו כפירוש רש"י הוא פירוש רש"י שהיה בפני ר' בצלאל אשכנזי שמופיע בדפוס וילנא כ"רש"י כתב יד". ומאידך, פירוש רש"י הנדפס בדפוס וילנא מופיע במהדורתנו כפירוש ה"מיוחס לרש"י"., תוספות מנחות יז., ר׳ פרץ הכהן מנחות יז., פירוש הרב שטיינזלץ מנחות יז.

Menachot 17a – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Kishurim Menachot 17a, Ein Mishpat Ner Mitzvah Menachot 17a, Collected from HeArukh Menachot 17a, Rashi Menachot 17a, Tosafot Menachot 17a, R. Peretz HaKohen Menachot 17a, Steinsaltz Commentary Menachot 17a

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×