×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) אַתְּרֵי גִישְׁרֵי דְרוֹגְנַג וְשָׁוַאר מֵהַאי לְהַאי וּמֵהַאי לְהַאי וְנָקֵיט תְּרֵי מִזְגֵי דְחַמְרָא בִּידֵיהּ וּמוֹרִיק מֵהַאי לְהַאי וּמֵהַאי לְהַאי וְלָא נָטְפָא נִיטּוּפְתָּא לְאַרְעָא וְאוֹתוֹ הַיּוֹם {תהלים ק״ז:כ״ו} יַעֲלוּ שָׁמַיִם יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת הֲוָה עַד דִּשְׁמַעוּ בֵּי מַלְכוּתָא וְקַטְלוּהוּ.
on the two bridges of the river Rognag, and he jumped from this one to that one, and from that one to this one. And he was holding two cups of wine in his hands and was pouring from this one to that one, and from that one to this one, and not one drop fell to the ground. And that day was stormy, similar to the description in a verse dealing with seafarers: “They mounted up to the heavens, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble” (Psalms 107:26). He continued in this manner until word of his behavior was heard in the house of the king, and they killed him.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
אתרי גישרי דרוגנג – על ב׳ גשרים רחוקים זה מזה על אותו נהר שנקרא דרוגנג והיה השד דולג מפרד זה לפרד זה. והוה נקיט השד תרי כסי דיין בידיה ובהדיה דהוה דולג הוה מריק מהאי כסא להאי כסא. ולא נטוף שלא היה נוטף מאותן כוסות לארץ אפי׳ טפה אחת:
ואותו היום – היה רוח סערה גדולה שהיו עולים יורדי הים באניות עד לב השמים ויורדין עד תהומות מכח הרוח ואפ״ה לא נפל הטפה לארץ:
ושמעוה בי מלכא דשידין – שהשד היה עושה כן לעיני הכל לפי שאין דרכו של שד להראות עצמו כל כך:
והרגוהו – שהיה מגלה סודם:
אוזלא דימא בר יומא. פי׳ דג קטן בן יומו. רמא כפותא וסכר ליה לירדנא. השליך רקיקה אחת מפיו בירדן וסכר הירדן באותה רקיקה:
אתרי גישרי דרוגנג – שם אותו הנהר והיו רחוקין זה מזה והיה מדלג מפרדה זו לפרדה זו.
תרתי כסא דחמרא – שניהם מלאים יין והיה מוריק תרוייהו ביחד זה בתוך זה בהדי דקמשוור ואינו נשפך אפי׳ טפה אחת ואע״פ שהיה אותו יום רוח סערה שהיו עולין יורדי הים באניות עד לשמים ויורדין עד תהומות מכח הרוח ואף על פי כן לא נפלה טפה לארץ.
יעלו שמים וגו׳ – פסוק הוא גבי יורדי הים בספר תהלים.
ה״ג שמעין בי מלכא וקטלוהו – בי מלכא דשידי שאין דרכו של שד להראות לבני אדם והרגוהו מפני שהיה מגלה סודם ואית דאמר בי מלכא קיסר שהיה ירא שלא יטול המלכות ממנו שהיה אותו שד מאדם הבא על השידה והיה דר בין האנשים.
אתרי גישרי [על שני הגשרים] של הנהר רוגנג, ושואר מהאי להאי ומהאי להאי [וקפץ מזה לזה ומזה לזה], ונקיט תרי מזגי דחמרא בידיה [והיה מחזיק שתי כוסות יין בידו], ומוריק מהאי להאי ומהאי להאי [ושופך מזו לזו ומזו לזו] ולא נטפא ניטופתא לארעא [נטפו נטפים לארץ], ואותו היום שאירע בו הדבר, יום סערה, כגון שנאמר ביורדי הים ביום שכזה: ״יעלו שמים ירדו תהומות״ (תהלים קז, כו) הוה [היה], עד ששמעו בי מלכותא וקטלוהו [בבית המלוכה והרגו אותו].
on the two bridges of the river Rognag, and he jumped from this one to that one, and from that one to this one. And he was holding two cups of wine in his hands and was pouring from this one to that one, and from that one to this one, and not one drop fell to the ground. And that day was stormy, similar to the description in a verse dealing with seafarers: “They mounted up to the heavens, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble” (Psalms 107:26). He continued in this manner until word of his behavior was heard in the house of the king, and they killed him.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) אָמַר רַבָּה לְדִידִי חֲזֵי לִי אוּרְזִילָא בַּר יוֹמֵיהּ דַּהֲוָה כְּהַר תָּבוֹר וְהַר תָּבוֹר כַּמָּה הָוֵי אַרְבַּע פַּרְסֵי וּמְשָׁאכָא דְצַוְּארֵיהּ תְּלָתָא פַּרְסֵי וּבֵי מַרְבַּעְתָּא דְרֵישֵׁיהּ פַּרְסָא וּפַלְגָא רְמָא כּוּפְתָּא וּסְכַר לֵיהּ לְיַרְדְּנָא.
Rabba said: I have seen a day-old antelope [urzila] that was as large as Mount Tabor. And how large is Mount Tabor? It is four parasangs. And the length of its neck was three parasangs, and the place where his head rests was a parasang and a half. It cast feces [kufta] and thereby dammed up the Jordan.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םתוספותמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אורזילא בר יומא – ראם שלא היה לו אלא יום אחד שנולד:
רמא כופתא – כלומר עשה רעי ומרוב אותו רעי סיכר את הירדן שלא היו המים יכולין לרוץ עד שהיה נשטף:
ערך ארזלא
ארזלאא(בבא בתרא עג:) אמר רבה בר בר חנה לדידי חזי לי אורזילא דרימא בר יומיה והוי כהר תבור וכמה הוי ד׳ פרסי. (זבחים קיג:) בשלמא למאן דאמר לא ירד מבול לארץ ישראל רימא התם קאי אלא למאן דאמר ירד היכא קם גוריות קטנות הכניס לתיבה והאמר רבה בר בר חנה לדידי חזי לי אורזילא וכו׳ עופר האיילים תרגום אורזילא דאיילא כשני עופרים תאומי צביה כתרי אורזילין תאומי טביא פי׳ אורזילא דרימ׳ בר יומיה (אפרוח) ראם בן יומו ותרגום ודישן ורימא.
ערך רבע
רבעב(בבא בתרא עג:) וחזינן כי מרביעתא דכוכבא וכי מרבעת דרישיה פרסא ופלגא ויברך הגמלים תרגום ירושלמי וארבע גמליא ברכות שדים ורחם תרגום ירושלמי ומעיא דרבעא בגויהן.
א. [איונג וויזל טיר.]
ב. [ליגען, נידערשטרעקען.]
אורזילא בר יומא – ראם בן יום אחד דאותו היום נולד.
כי הר תבור – כן היה גדול.
בי מרבעתא דרישיה – מקום הנחת ראשו כששוכב על הקרקע.
רמא כופתא – הטיל ריעי וסכר הריעי לירדנא לפי שעה עד שמסמסוהו המים מעט מעט.
הכי גרסי׳ לדידי חזי לי אורזילא בר ראימא דהוי כי הר תבור – פירוש עופר של ראם הבאר ומתרגמינן עופר האילים אורזילא דאיילא וכן בסוף זבחים (דף קיג: ושם ד״ה אורזילא) דאמר התם בשלמא לר׳ יוחנן דאמר לא ירד מבול לא״י היינו דקם רימא התם אלא לר״ל רימא היכא קם א״ר ינאי גוראות הכניסו לתיבה ופריך והאמר רבה בר בר חנה לדידי חזי לי אורזילא דבר ראימא דהוי כי הר תבור ואי גרסי׳ אורזילא דימא היינו דג שבים א״כ מאי קשיא ליה האמרינן בפ׳ קמא דקדושין (קידושין יג.) לא נגזרה על דגים שבים. ר״ת ור״י.
ואפיק כופתא – היינו רעי כדאמר בחלק (סנהדרין דף צח:) אחמיניה ואיתיב בטולא דכופתא דחמריה.
לדידי חזו לי אורזילא כו׳. יש לפרש הרמז על יהושע שנמשל לראם וקרני ראם קרניו ואמר בר יומיה כי בתחלת מלכותו נתגדל לכבוש ל״א מלכים ולנגחם בקרניו ואמר כהר תבור והר תבור ארבעין פרסי כו׳ כך היא הגרסא הנכונה וכ״ה בזבחים פרק ולד חטאת והוא רמז על הנס הגדול הנעשה ע״י שעמדה החמה כיום תמים והיה נראה נס זה אף במקומות רחוקות כהר תבור שהוא נראה בכל ארץ ישראל בראש הרים ורמז מ׳ פרסי הר עלייתו וירידתו מצד אחד מהלך כ׳ פרסי כן היה שיעור נס זה מהלך כ׳ פרסי דהיינו מ״ח שעות כדאמרינן פרק אין מעמידין לרשב״ן ואמר ומשכיה דצואריה כו׳ צואר נאמר על העיקר והחוזק והוא רמז על חיל ישראל שהיה ג׳ פרסי על ג׳ פרסי או על ירושלים הנקרא צואר בישעיה עד צואר יגיע כמגדל דוד צוארך וכדלקמן ירושלים קמייתא ג׳ פרסי כו׳. ואמר ובי מרבעתא דרישיה פרסא ופלגא כו׳ הוא רמז על דגלו שהיה מחזיק פרסא ופלגא כי כל דגל היה מחזיק כן מראשיתו עד מחנה שכינה שהיה באמצע וסיים רמא כופתא כו׳ הוא רמז לנס הנאמר ביהושע והיה כנוח כפות רגלי הכהנים וגו׳ ומי הירדן יכרתון ודו״ק:
א אמר רבה: לדידי חזי לי אורזילא בר יומיה [אני ראיתי ראם בן יומו] דהוה [שהיה] גדול כהר תבור, והר תבור כמה הוי [הוא]? ארבע פרסי [פרסות]. ומשאכא דצואריה תלתא פרסי [ואורך צווארו שלוש פרסות], ובי מרבעתא דרישיה פרסא ופלגא [ומקום הנחת ראשו פרסה ומחצה]. רמא כופתא וסכר ליה לירדנא [הטיל גלל וסכר על ידו את הירדן].
Rabba said: I have seen a day-old antelope [urzila] that was as large as Mount Tabor. And how large is Mount Tabor? It is four parasangs. And the length of its neck was three parasangs, and the place where his head rests was a parasang and a half. It cast feces [kufta] and thereby dammed up the Jordan.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םתוספותמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה לְדִידִי חַזְיָא לִי הָהִיא אַקְרוּקְתָּא דְּהַוְיָא כִּי אַקְרָא דְהַגְרוּנְיָא וְאַקְרָא דְהַגְרוּנְיָא כַּמָּה הָוְיָא שִׁתִּין בָּתֵּי אֲתָא תַּנִּינָא בַּלְעַהּ אֲתָא פּוּשְׁקַנְצָא וּבַלְעַהּ לְתַנִּינָא וּסְלֵיק יְתֵיב בְּאִילָנָא תָּא חֲזִי כַּמָּה נְפִישׁ חֵילֵיהּ דְּאִילָנָא אָמַר רַב פָּפָּא בַּר שְׁמוּאֵל אִי לָא הֲוַאי הָתָם לָא הֵימַנִי.
And Rabba bar bar Ḥana said: I have seen a certain frog [akrokta] that was as large as the fort [akra] of Hagronya. And how large is the fort of Hagronya? It is as large as sixty houses. A snake came and swallowed the frog. A raven came and swallowed the snake, and flew up and sat in a tree. Come and see how great is the strength of the tree, which could bear the weight of that raven. Rav Pappa bar Shmuel said: If I had not been there and seen this, I would not believe it.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אקרוקתא – צפרדע:
כאקרא דהגרוניא – כאותו כרך של אגרוניא:
פושקנצא – עורב נקבה ובלעיה לתנינא ואח״כ עלה לה ויתיב על אילנות:
אם כל הני אי לאו דחזיתיה לאותו אילן לא הימני – שיהיה סובל שום עול בעולם כל כך. שנכנס לו אותו שרץ קטן שנקרא אכלה טינא בנחיריו והשליכו הים לגודא כלומר לשפת הים לפי שאין הים סובל שום מיאוס בתוכו וחרבו מיניה שתין מחוזי כשהשליכו הים:
ערך פשקצא
פשקצאא(בבא בתרא עג:) אתא פשקצא ובלעיה לתנינא פי׳ עורב נקיבה.
א. [ווייבליכעס ראבע.]
פי׳ אקרקתא. צפרדע. פי׳ פשקצא. עוף:
אקרוקתא – צפרדע.
כאקרא דהגרוניא – גדול היה כאותו כרך.
ואקרא דהגרוניא כמה הוה שיתין בתי – הגמרא קאמר ליה.
אתא תנינא – רבה קאמר ליה.
פושקנצא – עורב נקבה.
באילנא – על ענף אחד כדרך העופות.
לא הימני – לא האמנתי.
לדידי חזי לי ההיא אקרוקתא כו׳. יש לפרש בזה כמו שראה דניאל המלכיות המושלות בעולם כחיות רעות כדוגמא זו ראה רבב״ח המלכיות מבית שני עד ביאת גואלנו בב״י ואמר דחזי אקרוקתא רמז על מלכות יונית וע״ש חכמת יונית נקרא צפרדע וכמה הוה שיתין בתי כמו שפי׳ התרגום ששים המה מלכות וגו׳ הוא מלכות אלכסנדרוס מוקדון ואמר דאתא תנינא ובלעה הוא מלכות אדום שבלעה מלכות יון ומוקדן וקראה תנין ע״ש נחש הקדמוני וע״ש כעסו עמנו שהחריבו בהמ״ק וכתיב כי חמת תנינים יינם:
ואמר דאתא פושקנצא כו׳ הוא עורב נקבה והוא מלכות ישמעאל שהוא טמא מצד אמו הגר ובפרק החובל אמרו לא לחנם הלך זרזיר אצל עורב דהיינו ישמעאל אצל אדום ואמר דסליק לא״י וכבשה ויתיב שם באילנא דהיינו בזכות אברהם שהבטיחו והפריתי אותו וגו׳ ונתתיו לגוי גדול שאברהם הוא אילנא דחיי ע״ש אם יש בה עץ וע״ש ויטע אשל בבאר שבע ואמר חזי כמה נפיש זכותיה וחיליה דההוא אילנא דויטע אשל דעוד זכותיה והבטחתו נטויה ובידו א״י ורוב הגולה עד בוא יום הגאולה בב״י א״ס:
ב ואמר רבה בר בר חנה: לדידי חזיא לי ההיא אקרוקתא דהויא כי אקרא [אני ראיתי צפרדע אחת שהיתה גדולה כמו מבצר] הגרוניא, ואקרא [המבצר] של הגרוניא כמה הויא [הוא]? שתין בתי [כשישים בתים]. אתא תנינא [בא תנין] בלעה את הצפרדע, אתא פושקנצא ובלעה לתנינא [בא עורב ובלע את התנין] וסליק יתיב באילנא [ועלה וישב באילן]. תא חזי [בוא וראה] כמה נפיש חיליה דאילנא [גדול כוחו של האילן] שיכול לשאת אותו. אמר רב פפא בר שמואל: אי [אם] לא הואי התם [הייתי שם] ורואה זאת, לא הימני [הייתי מאמין].
And Rabba bar bar Ḥana said: I have seen a certain frog [akrokta] that was as large as the fort [akra] of Hagronya. And how large is the fort of Hagronya? It is as large as sixty houses. A snake came and swallowed the frog. A raven came and swallowed the snake, and flew up and sat in a tree. Come and see how great is the strength of the tree, which could bear the weight of that raven. Rav Pappa bar Shmuel said: If I had not been there and seen this, I would not believe it.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא כַּוְורָא דְּיָתְבָא לֵיהּ אָכְלָה טִינָא באוסיי׳בְּאוּסְיֵיהּ וְאַדְחוּהוּ מַיָּא וְשַׁדְיוּהוּ לְגוּדָּא וַחֲרוּב מִינֵּיהּ שִׁתִּין מָחוֹזֵי וַאֲכוּל מִינֵּיהּ שִׁתִּין מָחוֹזֵי וּמְלַחוּ מִינֵּיהּ שִׁתִּין מָחוֹזֵי וּמַלִּאוּ מֵחַד גִּלְגְּלָא דְעֵינֵיהּ תְּלָת מְאָה גַּרְבֵי מִשְׁחָא וְכִי הֲדַרַן לְבָתַר תְּרֵיסַר יַרְחֵי שַׁתָּא חֲזֵינַן דַּהֲוָה קָא מְנַסְּרִי מגרמי מְטַלְּלָתָא וְיָתְבִי לְמִבְנִינְהוּ הָנָךְ מָחוֹזֵי.
§ And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in a ship and we saw a certain fish in whose nostril [be’usyeih] a mud eater [akhla tina], i.e., a type of insect, had sat and killed him. And the waters thrust the fish and threw it upon the shore. And sixty districts were destroyed by the fish, and sixty districts ate from it, and another sixty districts salted its meat to preserve it. And they filled from one of its eyeballs three hundred flasks of oil. And when we returned there after the twelve months of the year had passed, we saw that they were cutting beams from its bones, and they had set out to build those districts that had been destroyed.
הערוך על סדר הש״סרשב״םמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ערך אס
אסאאקרקפי דאריוא אוסי דגוריתא (שבת סז.) (בבא בתרא עג:) ההוא כוורא דסליק עליה טינא אכלה באוסיה ומית יש מפרשים שנכנס לו שרץ קטן שנקרא טינא בנחיריו. (חולין סג) בסוף גמרא דאלו טריפות והלכתא קווקאני אסירי מינם ניים כוורא ועיילי באוסייה.
ערך מד
מדב(ראש השנה כג.) ונחית בר אמודאי וקטר אטוני דכיתנא בכסיתא (בבא בתרא עג:) ונחית בר אמודאי לאיתויי (גיטין פט) ולינחות במיא ולימוד ולותיב פי׳ אדם שיודע לשוט במים (א״ב פי׳ בלשון יוני איש בקי לצלול במים אדירים עד הגיעו אל חול אשר בקרקע הים כמו אוספי מרגליות בלב ים) (א״ה גרסתנו אמוראי בריש).
ערך סכים
סכיםג(בבא בתרא עג:) כל בר בר חנה סיכתא כבר פי׳ בערך זלדקן (א״ב פי׳ בלשון יוני איש אשר איננו מקובל לאנשים ואיש לץ).
א. [נאז לעכר.]
ב. [שוויממער.]
ג. [שפעטטיש.]
כוורא – דג.
אכלה טינא – שרץ קטן.
באוסייה – בנחיריו של דג נכנס השרץ ונראה לי דהיינו כילבית כדאמרי׳ בעלמא (שבת עז: ע״ש) שלשה אימות הן חלש על הגבור אימת כילבית על לויתן.
ואדחיוהו מיא – הדיחוהו המים והשליכוהו כדרך ים שאינו סובל דבר מת.
חרבו מיניה שיתין מחוזי – שהשליכו על ששים כרכים ושיברן כולן שהיה גדול כל כך.
ואכלו מיניה שיתין מחוזי – בעודנו לח.
ומלחו מיניה שיתין מחוזי – אחרים שהיו רחוקים משם ומלחו ממנו ונשאוהו למקומן.
מחד גלגלא דעיניה – מגלגל עינו לקחו שמן תלת מאה גרבי.
לשנה אחרת הוו מנסרי – לבנות מעצמות הדג אותן מחוזי שהפיל.
ר״ש בד״ה ה״ג כו׳ דרכו של שד להיראות כו׳ כר״ל:
הוה קא אזלינן בספינתא חזינן ההוא כוורא כו׳. מבואר על המעשה המן שאמר דקאזלינן ר״ל שהלכנו במקום סכנה כדלעיל וחזינן ההיא כוורא כו׳ המן שהפיל גורל על החדשים עד מזל אדר שהוא מזל דגים שרצה לבלוע ישראל כדג הזה כדאמרינן בתרגום דמגילה ואמר דאכלה טינא באוסיה הוא משל ורמז על מרדכי שהיה שפל בעיניו כנאמר ויבז בעיניו לשלוח יד במרדכי וגו׳ וע״י תפלת מרדכי דחוהו מיא דהיינו שנדחה ממקום רביתיה וגדולתו עד שנעשה כלה וחרוב מיניה שיתין מחוזי הן כל חיל עם ומדינה הצרים עלינו ואכול מיניה ס׳ מחוזי הן עם יהודים שם שנקמו במבקשי נפשם ושללם בזזו ע״ד ואכלת את כל העמים ונקט ס׳ כן דרך התלמוד כמ״ש התוס׳ פרק החובל גבי שיתין תיכלי מטו כו׳:
ואמר ומלאו מחד גלגלא דעיניה כו׳. ר״ל כמ״ש בתרגום שנתן עיניו בחד גלגל המזלות למצוא לישראל מזל רע שהוא אדר אבל נהפך המזל ההוא שמלאו ממנו שלשה מאה גרבי דמשחא הוא רמז על ריבוי השמחה אשר באדר וע״ד ליהודים היתה אורה ששון וגו׳ ואמר וכי הדרן לבתר י״ב ירחי כו׳ ר״ל כי בכל שנה ושנה מנסרי מגרמי׳ כו׳ ר״ל בגרמתו שנעשה נס זה לישראל קיימו וקבלו עליהם בכל שנה למבני הנך מחוזי שרצה להחריב ולשמוח בו ביום בכל שנה וק״ל:
ג ואמר רבה בר בר חנה: זימנא חדא הוה קא אזלינן בספינתא [פעם אחת היינו הולכים בספינה], וחזינן ההוא כוורא דיתבא ליה אכלה טינא באוסייה [וראינו דג אחד שישבה לו אוכלת טיט, מין שרץ בנחיריו והרגתו], ואדחוהו מיא ושדיוהו לגודא [ודחו אותו המים את הדג, וזרקוהו לחוף]. וחרוב מיניה שתין מחוזי [ונחרבו ממנו, מאותו דג שהושלך, ששים מחוזות], ואכול מיניה שתין מחוזי [ואכלו ממנו, מבשרו, ששים מחוזות], ומלחו מיניה [ממנו] כדי לשמר את בשרו עוד שתין מחוזי [ששים מחוזות], ומלאו מחד גלגלא דעיניה תלת מאה גרבי משחא [ומילאו מגלגל אחד של עינו שלוש מאות נאדות שמן]. וכי הדרן לבתר תריסר ירחי שתא [וכאשר חזרנו לשם לאחר שנים עשר חודשי שנה], חזינן דהוה קא מנסרי מגרמי מטללתא [ראינו שהיו מנסרים מעצמותיו קורות], ויתבי למבנינהו הנך מחוזי [ויושבים לבנות אותם המחוזות שנחרבו].
§ And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in a ship and we saw a certain fish in whose nostril [be’usyeih] a mud eater [akhla tina], i.e., a type of insect, had sat and killed him. And the waters thrust the fish and threw it upon the shore. And sixty districts were destroyed by the fish, and sixty districts ate from it, and another sixty districts salted its meat to preserve it. And they filled from one of its eyeballs three hundred flasks of oil. And when we returned there after the twelve months of the year had passed, we saw that they were cutting beams from its bones, and they had set out to build those districts that had been destroyed.
הערוך על סדר הש״סרשב״םמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא כְּוָורָא דְּיָתְבָא לֵיהּ חָלְתָּא אַגַּבֵּיהּ וְקָדַח אַגְמָא עִילָּוֵיהּ סָבְרִינַן יַבֶּשְׁתָּא הִיא וּסְלֵקִינַן וַאֲפֵינַן וּבַשְּׁלִינַן אַגַּבֵּיהּ וְכַד חַם גַּבֵּיהּ אִתְהֲפִיךְ וְאִי לָאו דַּהֲוָה מְקָרְבָא סְפִינְתָּא הֲוָה טָבְעִינַן.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish upon which sand had settled, and grass grew on it. We assumed that it was dry land and went up and baked and cooked on the back of the fish, but when its back grew hot it turned over. And were it not for the fact that the ship was close by, we would have drowned.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דיתבא ליה חלתא אגביה – שהיה חול הים מקובצת על גביו:
וקדיח – עשבי והגדילו עשבים על החול:
חלתא אגביה – שהיה חול נקבץ על גבו.
וקדחו – עשבים על החול.
וסברינן יבשתא – איי הים היא.
חזינן ההוא כוורא דיתבה ליה חלתא אגביה וקדחא כו׳. יש לפרש קרוב לענין דלעיל וכבר ביארנו כי ימי הגלות דומין להולך בספינה בעמקי מצולות ים הגלות ואנו נצולין כספינה המטורפת בים שהיא נצולת בתפלה וברחמי שמיא כדאמרינן הספנין רובן חסידים ואמר חזינן ההוא כוורא כו׳ הוא מזל דגים חדש אדר כי פניו לימי הגשמים שעברו ואחוריו לימות החמה לימי ניסן לימי הגאולה ובדמיונו במלכות מדי שנחו ישראל בגלותא ויתבי ליה חלתא אגבי׳ וקדחא וכו׳ ר״ל דצמח לנו ההוא מזלא שהוא סמוך לגאולת ניסן אגביו וע״כ הוה סברינן דיבשתא הוא וליכא גלות וסלקינן ואפינן כו׳ שנתערבו ישראל בין הגוים כאלו אינן בגלות ונהנו מסעודתו של אחשורוש וכד חם גביה אתהפיך כו׳ כי ימי ניסן שהוא גב של אדר אתהפך לחמה עזה עד שנתחייבו ח״ו ישראל כלייה בו שנאמר ויקראו סופרי המלך בחדש הראשון וגו׳ ואי לאו דמקרבא ספינתא כו׳ שחזרנו לשוב לספינתא וגלות ולשוב בתשובה שלימה כמו שעשו מרדכי וסיעתו הוה טבעינן ח״ו אז בים הגלות וק״ל:
ד ואמר רבה בר בר חנה: זימנא חדא הוה קא אזלינן בספינתא [פעם אחת היינו הולכים בספינה], וחזינן ההוא כוורא דיתבא ליה חלתא אגביה וקדח אגמא עילויה [וראינו דג אחד שישב לו חול על גבו וצמח עשב עליו], סברינן יבשתא [חשבנו שיבשה] היא, וסלקינן ואפינן ובשלינן אגביה [ועלינו ואפינו ובישלנו על גבו], וכד חם גביה אתהפיך [וכאשר התחמם גבו התהפך], ואי לאו דהוה מקרבא ספינתא, הוה טבעינן [ואם לא שהיתה קרובה הספינה אלינו, היינו טובעים].
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish upon which sand had settled, and grass grew on it. We assumed that it was dry land and went up and baked and cooked on the back of the fish, but when its back grew hot it turned over. And were it not for the fact that the ship was close by, we would have drowned.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וּסְגַאי סְפִינְתָּא בֵּין שִׁיצָא לְשִׁיצָא דִּכְוָארָא תְּלָתָא יוֹמֵי וּתְלָתָא לֵילָוָותָא אִיהוּ בִּזְקִיפָא וַאֲנַן בְּשִׁיפּוּלָא וְכִי תֵּימָא לָא מְסַגְּיָא סְפִינְתָּא טוּבָא כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר כְּמֵיחַם קוּמְקוּמָא דְמַיָּא מְסַגְּיָא שִׁתִּין פַּרְסֵי וְשָׁאדֵי פָּרָשָׁא גִּירָא וְקָדְמָה לֵיהּ וְאָמַר רַב אָשֵׁי הָהוּא גִּילְדָּנָא דְיַמָּא הואי דְּאִית לֵיהּ תְּרֵי שִׁייצֵי.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in a ship and the ship traveled between one fin [shitza] and the other fin of a fish for three days and three nights. The fish was swimming in the opposite direction of the ship, so that it was swimming upward against the wind and the waves, and we were sailing downward. And if you would say that the ship did not travel very fast, when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: In the short amount of time required to heat a kettle of water, that ship can travel sixty parasangs. And another demonstration of its speed is that a horseman shot an arrow, and yet the ship was traveling so swiftly that it outraced it. And Rav Ashi said: That fish was a sea gildana, which has two sets of fins.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בין שיצא לשיצא – בין ב׳ סנפיריו של דג הלכה הספינה ג׳ ימים וג׳ לילות והדג היה עולה כנגד שטף המים ואינו יורד עם השטף:
ומקדמה ליה הספינה לפי שהיתה הולכת – במהירות יותר מן החוק:
גילדנא דימא – דג של ים שכך שמו:
פי׳ שיצא. סנפיר של דג:
שיצא – סנפיר.
בין שיצא לשיצא – סנפירין בגב הדג אחת לצד הראש ואחת לצד הזנב.
איהו בזקיפא – שהיה הולך כנגד הרוח ואנן אזלינן בשיפולא כמו שהרוח הולך דמים של ים אינן נובעין אלא ע״י רוח הולכין בהן.
כמיחם קומקומא דמיא – כשיעור שמחממים קומקומום של מים חמין.
ושדי פרשא גירא – כשהיה שום אדם יורה בחץ ובקשת על שפת הים לארץ הוה חזינן דקדמה לה ספינתא לגירא.
גילדנא – שם דג קטן הוא כלומר דג זה הוי מדגים קטנים שבים.
תרי שיצי – אבל שאר דגים שבים אין להם אלא סנפיר אחת באמצע הגב.
בד״ה ודחוהו מיא כו׳ צ״ל ואדחוה מיא כו׳ ונ״ב נראה בעיני לגרוס ארחוה ברי״ש והוא מלשון ריח וק״ל:
בד״ה חרבו מיניה כו׳ כל כך הס״ד:
בד״ה שיצא כו׳ שיצא לשיצא שתי סנפירים כו׳ כצ״ל:
וסגאי ספינתא בין שיצא כו׳. ג״ז בענין דלעיל שהיה הולכת ספינתנו בגלות בימי המן במזל אדר שהוא דגים בין שיצא כו׳ שהוא סנפיר המכרית המים או ע״ש כליון דשיצי הוא תרגום של כליון דהיינו בין כליין לכליין ונקט ב׳ שיצי אם להאבד הספינה ולהכרית ח״ו אם להנצל ישראל ולהכרית עמלק וזרעו ואמר שהיתה הספינה הולכת ומטורפת בסכנה זו דרך ג׳ ימים ולילה כנאמר וצומו עלי ואל תאכלו ואל תשתו שלשת ימים לילה ויום וגו׳ איהו בזקיפא רמז להמן שעלה למעלה אז ואנן בירידה וזה לסימן לרע לו לבסוף איהו בזקיפא שנתלה המן על העץ ע״ד מאן דאית ליה זקיפא כו׳ ואנן בשיפולא כי מרדכי ניצל מן הזקיפא ודו״ק:
חזינן האי ציפרתא דקאים כו׳. הכונה בזה שיש לתורתנו נגלה ונסתר והתורה נקראת ציפרתא שהוא עוף טהור כמ״ש בפרק שתי הלחם השמר לך ושמור נפשך וגו׳ כל המשמר תורתו נשמתו משתמרת תנא דבי ר״י משל לאדם שמסר צפור דרור לעבדו אמר כמדומה את שאני נוטל איסר בדמיה נשמתך אני נוטל ממך וע״ש פטפוט קול חכמת התורה כמ״ש במצורע שהביא קול מן צפרים על קול מצורע לומר שיבא קול תורה ויכפר על עון לשה״ר ואמר שהיה עד קרסוליה במיא היא חכמת הנגלה שהיא לתחתונים שדימה אותה למים בכ״מ ורישיה דהוא הנסתר מגיע לחכמה עליונה עד לשמים שהיא מעשה מרכבה ואמר דליכא מיא בהך חכמה עליונה כמ״ש בד׳ שנכנסו לפרדס כשאתם מגיעים לאבני שיש טהור אל תאמרו מים ואמר ובעינן ליחות לחכמה התחתונה לאקורי נפשן כי היא נמשלה למים כמ״ש ואמר שאל תהיה חכמה ההיא קלה בעיניך דנפק ב״ק ואמר אל תחותו הכא בלי קבלת רב ומלמד אתכם דנפלה חצינא לבר נגרא כו׳ הת״ח הוא הנקרא נגרא ובר נגרא כדאמרינן בעלמא וכדאמר נמי דמחו ליה מאה עוכלא ור״ל דנפלה ליה ספיקא וקושיא במלתא זה ז׳ שנין ואמר דלא מטי אכתי אארעא שלא יוכל להגיע על אמתת הענין לא משום נפישות מיא ר״ל ריבוי הענין אלא משום חריפות ועומק הענין שלא יוכל לבוא לשורש הענין האדם אשר אינו בקי בו דהיינו משום דרדיפי מיא והענין רמז על יהושע כמ״ש בתמורה שא״ל משה בשעה שנפטר שאל ממני כל הספיקות כו׳ ומסיק תשש כחו של יהושע ונשתכחו ממנו ג׳ מאות הלכות ונולדו לו ז׳ מאות ספיקות והוא כמו שאמרו בנדרים דפלפול של תורה לא ניתן רק למשה לחוד אבל הוא בעין טוב נתן לישראל גם פלפול החכמה לקבל ממנו וע״כ לא יבא אדם לשורש ועומק הענין בלי רב המלמדו פלפול כמו משה ליהושע וק״ל:
ה ואמר רבה בר בר חנה: זימנא חדא הוה אזלינן בספינתא [פעם אחת היינו הולכים בספינה], וסגאי ספינתא בין שיצא לשיצא דכוארא תלתא יומי ותלתא לילוותא [והלכה הספינה בין סנפיר לסנפיר, כלומר, לאורכו של דג אחד בין ראשו לזנבו שלושה ימים ושלושה לילות], והוא היה שט בכיוון הנגדי לספינה, כאשר איהו בזקיפא ואנן בשיפולא [הוא במעלה הים, כלומר, כנגד כיוון הרוח והגלים ואנו בירידה]. וכי תימא [ואם תאמר]: לא מסגיא ספינתא טובא [הלכה הספינה הרבה, מהר], ולכן הלכה הספינה שלושה ימים עד שחלפה על פני הדג, הרי כי אתא [כאשר בא] רב דימי אמר: ספינה זו, כמיחם קומקומא דמיא מסגיא שתין פרסי זמן הנדרש לחימום קומקום של מים, שהוא זמן קצר ביותר, הולכת הספינה ששים פרסות], ושאדי פרשא גירא וקדמה ליה [ויורה פרש חץ והיא קודמת לו לחץ] מרוב מהירותה. ואמר רב אשי: ההוא גילדנא דימא הואי, דאית ליה תרי שייצי [אותו דג גילדן הים היה, שיש לו שני סנפירים].
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in a ship and the ship traveled between one fin [shitza] and the other fin of a fish for three days and three nights. The fish was swimming in the opposite direction of the ship, so that it was swimming upward against the wind and the waves, and we were sailing downward. And if you would say that the ship did not travel very fast, when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: In the short amount of time required to heat a kettle of water, that ship can travel sixty parasangs. And another demonstration of its speed is that a horseman shot an arrow, and yet the ship was traveling so swiftly that it outraced it. And Rav Ashi said: That fish was a sea gildana, which has two sets of fins.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םמהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא צִיפְּרָא דְּקָאֵים עַד קַרְצוּלֵיהּ בְּמַיָּא וְרֵישֵׁיהּ בִּרְקִיעַ וְאָמְרִינַן לֵיכָּא מַיָּא וּבָעֵינַן לֵחוּת לְאִקּוֹרֵי נַפְשִׁין וּנְפַק בַּת קָלָא וְאָמַר לַן לָא תֵּיחוּתוּ הָכָא דִּנְפַלַת לֵיהּ חֲצִיצָא לְבַר נַגָּרָא הָא שַׁב שְׁנֵי וְלָא קָא מָטְיָא אַאַרְעָא וְלָאו מִשּׁוּם דִּנְפִישִׁי מַיָּא אֶלָּא מִשּׁוּם דִּרְדִפִי מַיָּא אָמַר רַב אָשֵׁי ההוא זִיז שָׂדַי הוּא דִּכְתִיב {תהלים נ׳:י״א} וְזִיז שָׂדַי עִמָּדִי.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in a ship and we saw a certain bird that was standing with water up to its ankles [kartzuleih] and its head was in the sky. And we said to ourselves that there is no deep water here, and we wanted to go down to cool ourselves off. And a Divine Voice emerged and said to us: Do not go down here, as the ax of a carpenter fell into it seven years ago and it has still not reached the bottom. And this is not because the water is so large and deep. Rather, it is because the water is turbulent. Rav Ashi said: And that bird is called ziz sadai, wild beast, as it is written: “I know all the fowls of the mountains; and the ziz sadai is Mine” (Psalms 50:11).
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
חצינא – גרזן:
וזיז שדי עמדי – שהיה ראשו מגיע לשמים:
ערך חציצא
חציצאא((בבא בתרא עג:) חציצא דבר נגרא פירוש רש״י גרזן או מעצד ולפי דעתי חצינא גרסינן לפיכך לא הביאו בעל הערוך.
ערך קרצל
קרצלב(בבא בתרא עג:) דקאי עד קרציליה במיא תרגום ויעבירני במים מי אכסיס מי קרצולין.
א. [איין האממער.]
ב. [קניא, קנעכל.]
וחזינן לההוא ציפרא כו׳ – גרסינן.
אמרינן ליכא מיא – היינו סבורין שאינן עמוקים הואיל ולא קאי במיא אלא עד קרצוליה.
חציצא – גרזן או מעצד.
לבר נגרא – חרש עצים.
ולאו משום דעמיקי מיא – מהלך שבע שנים לא הגיע החציצא לקרקע אלא משום דרדיפי מיא מתוך חריפות הנהר לא היה נצלל עדיין ולא מחמת העומק בלבד.
עמדי – ראשו מגיע לרקיע.
ו ואמר רבה בר בר חנה: זימנא חדא הוה אזלינן בספינתא [פעם אחת היינו הולכים בספינה], וחזינן ההוא ציפרא דקאים [וראינו ציפור אחת שעומדת] עד קרצוליה במיא [קרסוליה במים] ורישיה [וראשה] ברקיע, ואמרינן ליכא מיא, ובעינן לחות לאקורי נפשין [ואמרנו לעצמנו אין כאן מים עמוקים, ורצינו לרדת לקרר עצמנו], ונפק בת קלא ואמר לן [ויצאה בת קול ואמרה לנו]: לא תיחותו הכא [אל תרדו כאן], דנפלת ליה חציצא לבר נגרא הא שב שני [שנפל לו כאן גרזן לנגר זה שבע שנים] ועדיין לא קא מטיא אארעא [הגיע לקרקעית], ולאו [ולא] משום דנפישי מיא [שמרובים, עמוקים, המים] אלא משום דרדפי מיא [שסוערים המים]. אמר רב אשי: וההוא [אותו] עוף זיז שדי הוא, דכתיב [שנאמר]: ״ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי״ (תהלים נ, יא).
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in a ship and we saw a certain bird that was standing with water up to its ankles [kartzuleih] and its head was in the sky. And we said to ourselves that there is no deep water here, and we wanted to go down to cool ourselves off. And a Divine Voice emerged and said to us: Do not go down here, as the ax of a carpenter fell into it seven years ago and it has still not reached the bottom. And this is not because the water is so large and deep. Rather, it is because the water is turbulent. Rav Ashi said: And that bird is called ziz sadai, wild beast, as it is written: “I know all the fowls of the mountains; and the ziz sadai is Mine” (Psalms 50:11).
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בְּמַדְבְּרָא וַחֲזֵינַן הָנְהוּ אֲוָּוזֵי דְּשָׁמְטִי גַּדְפַיְיהוּ מִשֻּׁמְנַיְיהוּ וְקָא נָגְדִי נַחֲלֵי דְמִשְׁחָא מִתּוּתַיְיהוּ אָמֵינָא לְהוּ אִית לַן בְּגַוַּיְיכוּ חֻלָקָא לְעָלְמָא דְאָתֵי חֲדָא דְּלִי גַּדְפָּא וַחֲדָא דְּלִי אַטְמָא כִּי אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר לִי עֲתִידִין יִשְׂרָאֵל לִיתֵּן עֲלֵיהֶן אֶת הַדִּין.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in the desert and we saw these geese whose wings were sloping because they were so fat, and streams of oil flowed beneath them. I said to them: Shall we have a portion of you in the World-to-Come? One raised a wing, and one raised a leg, signaling an affirmative response. When I came before Rabbi Elazar, he said to me: The Jewish people will eventually be held accountable for the suffering of the geese. Since the Jews do not repent, the geese are forced to continue to grow fat as they wait to be given to the Jewish people as a reward.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םשיטה מקובצתמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דשמטי גדפייהו משמנייהו – שהיו נופלות הנוצות שלהן מן השומן:
דליא ליה גפא – רמז לו זהו חלקך לכירה הגדולה:
עתידין ישראל ליתן עליהן את הדין – לפי שמרוב עונותם מעכבין קץ המשיח ומצערין להני אווזין לפי שמרוב שמנותם יש להם צער בעלי חיים:
עתידין ישראל ליתן עליהן את הדין. פי׳ כשאוכלים אותם, לעתיד לבא מנכין להן מזכיותיהם:
דשמטי גדפייהו – נופלות נוצה שלהן מרוב שומן.
דליא לי גדפא – הגביהה לי הכנף רמז זה חלקך לעתיד לבא.
ליתן עליהם את הדין – שבחטאתם מתעכב משיח ויש להם צער בעלי חיים לאותן אווזים מחמת שומנן.
עתידין ישראל ליתן עליהם את הדין. פירוש כשאוכלים אותם לעתיד לבוא מנכים להם מזכיותיהן. אנחתיה לסילתא בכותא דרקיעא פירוש סילתא מגבעת. ורבינו הרב ז״ל גריס לכומתא. והאי כותא דרקיעא פירש רבינו הר״ב ז״ל שאלכסנדרוס מוקדון עשה צורת העולם וצורת הרקיע וגלגל החמה ועלה קאמר רבה בר בר חנה ואנחתיה לסילתאי בכותא דרקיעא. הרא״ם ז״ל.
הוה קאזלינן במדברא וחזינן הנהו אווזי כו׳ אין להכחיש הדברים כפשטן דכבר ניבא יחזקאל כי לעתיד ילכו ישראל גם כן במדבר ויכלה הש״י ב״ה הפושעים מהם דכתיב והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם וגו׳ כאשר נשפטתי את אבותיכם במדבר וגו׳ וברותי מכם המורדים וגו׳ אך יש לעיין בפרטי הדברים שפרט בעופות אווזי ומה ענין דלי לי גדפא כו׳ גם מה שפרש״י עתידין ליתן עליהם את הדין שבחטאתם מתעכב משיח ויש להם צער ב״ח הוא דחוק והנראה כלפי מ״ש פרק הרואה הרואה אווז בחלום יצפה לחכמה שנאמר חכמות בחוץ תרונה מזה למדנו שיש לקול וצפצוף אווז דבר חכמה ואמרינן נמי בסוטה רב הונא בטיל זמרא קם מאה אווזי בזוזא ולא מבעי רב חסדא זלזל בה אי בעי אווז בזוזא ולא אשתכח תלה אווז בשיעור הזוז כמ״ש בחולין אווז בזוזא ריאה דידה בד׳ כוונתו בזה דאין לקנות האווז יותר משוייה וזוזא ואווזא חושבן דדין כחושבן דדין והריאה אשר שם מקום שהקול יוצא ממנו שוה ד׳ כי היא מקום ומקור קול החכמה והפטפוט כמ״ש ולזה אמר רב הונא בטיל זמרא שהוא קול האיסור כי הקול יהיה לאדם ללמוד החכמה וע״כ זכה לקול החכמה דקאי מאה אווזי בזוזא וההיפך רב חסדא זלזל בזה וקיים קול האיסור וע״כ נתייקר האווז יותר מכדי שוויה דאפילו בזוזא לא משתכח ולזה לעתיד שתרבה הדעת והחכמה כי כולם ידעו דעת ה׳ מקטנם ועד גדולם וילכו במדבר כמו אבותינו להשיג שם במושכלות ואמר שיתן להם הש״י ב״ה אווזים לאכול בהם דבר רוחני ושכלי ע״ש החכמה למי שזכה כמו שניתן לצדיקים השליו במדבר לאבותינו שהפליגו בו בפרק י״ה בשומנן דהוי כצפורתא מותבינן לה בתנורא ותפח והוה מלא כו׳. על שם נהרא דמשחא דחזא מתותייהו הוא רמז לתענוג נפשי ורוחני כמ״ש בתענית דהראו לו לר״א בן פדת י״ג נהרי דמשחא כו׳. וה״נ נהרא דמשחא של אווז הוא רמז למושכלות ותענוג נפשי ואמר רבב״ח שהיה מן החכמים אית לי זכייה נמי בגוייכו ליהנות ולזכות מהרוחני ההוא ואמר דחד דלי לי כו׳ ר״ל דהראו לו דאין הדבר תלוי בחכמה בלבד רק גם במעשה כמ״ש לא המדרש עיקר אלא המעשה וכלי המעשה העיקרים הם הידים והרגלים וע״כ חד דלי גדפא שאדלה ידי במ״ט וחד דלי לי אטמא שאדלה רגלי להלוך בדרך טובים כי אתא לקמיה דר״א אמר עתידים ישראל ליתן עליהן הדין כמו שניבא יחזקאל ונשפטתי אתכם וגו׳ כי רבים מישראל שלא יזכו למעשים טובים והם הפושעים והמורדים שזכר והקב״ה ישפוט אותן על אכילתן האווזים לתאוותן כמו ששפט את אבותינו בשליו אותן שאכלו אותו לשם תאוה יתירה וק״ל:
ז ואמר רבה בר בר חנה: זימנא חדא הוה קא אזלינן במדברא [פעם אחת היינו הולכים במדבר], וחזינן הנהו אווזי דשמטי גדפייהו משמנייהו [וראינו אווזים ששמוטות כנפיהם מרוב שומנם] וקא נגדי נחלי דמשחא מתותייהו [ויורדים נחלי שמן מתחתם]. אמינא להו [אמרתי להם]: אית לן בגוייכו חלקא לעלמא דאתי [יש לנו בכם חלק לעולם הבא]? חדא דלי גדפא, וחדא דלי אטמא [אחד הרים לי כנף, ואחד הרים לי רגל] כאומרים ״כן״. כי אתאי לקמיה [כאשר באתי לפני] ר׳ אלעזר, אמר לי: עתידין ישראל ליתן עליהן את הדין שאינם עושים תשובה, ואווזים אלה, העומדים וממתינים לינתן להם בשכרם, סובלים, משום שהם משמינים והולכים.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in the desert and we saw these geese whose wings were sloping because they were so fat, and streams of oil flowed beneath them. I said to them: Shall we have a portion of you in the World-to-Come? One raised a wing, and one raised a leg, signaling an affirmative response. When I came before Rabbi Elazar, he said to me: The Jewish people will eventually be held accountable for the suffering of the geese. Since the Jews do not repent, the geese are forced to continue to grow fat as they wait to be given to the Jewish people as a reward.
מיוחס לר׳ גרשוםר״י מיגשרשב״םשיטה מקובצתמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) (סִימָן כְּעַפְרָא דִתְכֵילְתָּא טְרַקְתֵּיהּ עַקְרַבָּא לְסִלְתֵּיהּ).
§ The Gemara provides a mnemonic for the items shown by an Arab man to Rabba bar bar Ḥana in the following stories: Like the dust of the sky-blue; the scorpion stung the basket.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ח (סימן לדברים שהראה ערבי אחד לרבה בר בר חנה: כעפרא דתכילתא טרקתיה עקרבא לסלתיה [כעפר של תכלת עקצו עקרב לסלו]).
§ The Gemara provides a mnemonic for the items shown by an Arab man to Rabba bar bar Ḥana in the following stories: Like the dust of the sky-blue; the scorpion stung the basket.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בְּמַדְבְּרָא וְאִיתְלַוִּי בַּהֲדַן הַהוּא טַיָּיעָא דַּהֲוָה שָׁקֵיל עַפְרָא וּמוֹרַח לֵיהּ וְאָמַר הָא אוֹרְחָא לְדוּכְתָּא פְּלָן וְהָא אוֹרְחָא לְדוּכְתָּא פְּלָן אמרי׳אָמְרִינַן לֵיהּ כַּמָּה מְרַחֲקִינַן מִמַּיָּא וְאָמַר לַן הַבוּ לִי עַפְרָא יהיבנן לֵיהּ וְאָמַר לַן תַּמְנֵי פַּרְסֵי תָּנֵינַן וְיָהֲבִינַן לֵיהּ אָמַר לַן דִּמְרַחֲקִינַן תְּלָתָא פַּרְסֵי אֲפַכִית לֵיהּ וְלָא יְכֵילִית לֵיהּ.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in the desert and we were accompanied by a certain Arab who would take dust and smell it and say: This is the road to such and such a place, and that is the road to such and such a place. We said to him: How far are we from water? And he said to us: Bring me dust. We brought it to him, and he said: Eight parasangs. Later, we said this a second time, and gave him dust, and he said to us that we are at a distance of three parasangs. I switched the type of dust to test him, but I could not confuse him, as he was an expert in this matter.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ומרח ליה – והיה בקי כל כך שהיה אומר האי אורחא וכו׳: אפכית לי׳ האי ארעא להאי ארעא לנסותו אם היה בקי כל כך:
טייעא – סוחר ישמעאל.
והפכינן – האי עפרא בהאי עפרא לנסותו אם היה בקי כל כך.
ואתלוי בהדן ההוא טייעא כו׳ הקושיא בכלל הענין לפי פשוטיה למה לא נתגייר זה הטייעא אחר שראה כל המעשים וידע מהן כבר גם שהנראה רחוק שיטעה רבב״ח בזה שלא ראה הציצית גם קשה מה טעם לא הוה מסתגי ליה במה דשקיל מידי מינייהו וענין ספור שראה סיני בצורה זו וששמע קול כל ל׳ יום משה כו׳ גם מה שפי׳ רשב״ם שנשבעתי על הגלות הוא דחוק שלא מצינו שבועה על הגלות שיהיה לעולם ובהאי קרא אדרבה מפורש בהיפך שאמר כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי וגו׳ נשבעתי מקצוף עליך וגו׳ והתוספות בהך דועכשיו שנשבעתי מי מיפר שכתבו ותימה דאמאי אין הקב״ה מיפר לעצמו כו׳ ודרשינן באפי נשבעתי וחוזרני בי אלמא שהוא מיפר לעצמו ואההיא קשה היאך מיפר לעצמו כו׳ עכ״ל אין מקום לתמיהתם דלא קאמר באפי נשבעתי וחוזרני אלא שמתחרט אני ושואל אני על נדרי להתירו וכן פרש״י בחגיגה אההיא דהיתר נדרים גם עוד פרטי הדברים במאמר הזה הם תמוהים ואין להאריך בהם ויבואו בביאור הענין: והכונה שאמר רבב״ח דאזלינן במדברא היינו בדרך התבודדות ואיתלוי לן ההוא טייעא לפי הנמשל הוא חכם בחכמת התורה ולפי המשל הוא חכם בחכמת הטבע כמו הטייעא:
ואמר דהוה שקיל ומורח כו׳. כי המעלה העליונה בחכמה הנאמר במשיחנו הוא שנאמר בו והריחו ביראת ה׳ ולא למראה וגו׳ ואמרינן בפרק חלק דמורח ודאין דאינו בריח ממש אבל מעלה יתירה יהיה בו כאלו יבין הדברים בריח והוא שאמרו לפי שמעלות הדיינין בז׳ מדות שאמר יתרו למשה ולא מצא בהן רק ג׳ שהן צדיקים חכמים וידועים אמר שיתר על הז׳ מדות יהיה במשיח ה׳ מדה שמינית שהיא דמורח ודאין כמ״ש בו ונחה עליו רוח ה׳ רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת ה׳ והריחו ביראת ה׳ וגו׳ היא מדה ח׳ וסיים שם כי מלאה הארץ דעה כמים לים מכסים וע״ז אמר כי זה החכם היה קרוב בחכמה למעלת משיח והוה שקיל עפרא דהיינו בן אדם שמעפר וחומר הוא קרוץ והיה מורח בו מה טבעו וכענין שאמרו גם בשאר חכמים תהי ליה בקנקניה שדימה הגוף כחומר הקנקן והחכמה במה שיש בו ואמר בתחלת לימודו עמנו כמה מרחקינן ממיא שהיא המעלה העליונה מדה הח׳ דמורח ודאין גבי משיח כמ״ש בענינו כמים לים מכסים ואמר ח׳ פרסי ע״ש ח׳ המדריגות שמרוחק האדם בתחלת למודו עד שיבא למדרגה עליונה שהוא דמורח ודאין ואמר תנינן בסדרי משנה ובתלמוד ויהביה ליה לתהות שוב בקנקנינו א״ל דמרחקן השתא רק ג׳ פרסי דהיינו ג׳ מדרגות שאמרנו כי כבר הגענו לחמשה מהם ע״י הלימוד ואמר אפכית ליה מלשון הפוך בה כו׳ שהפכתי בתורה ללמוד לפניו ולא יכילת ליה לבא למדרגתו או שאמר אפכית ליה הענין שלא יבין בדברי היטב ולא יכילת ליה כי גם בזה היה דן בריח:
ואמר רבה בר בר חנה: זימנא חדא הוה קא אזלינן במדברא [פעם אחת היינו הולכים במדבר], ואיתלוי בהדן ההוא טייעא [ונתלווה עמנו ערבי אחד] דהוה שקיל עפרא ומורח ליה ואמר [ושהיה לוקח עפר ומריח אותו ואומר]: הא אורחא לדוכתא פלן, והא אורחא לדוכתא פלן [זו הדרך למקום פלוני, וזו הדרך למקום פלוני] לפי ריח העפר, אמרינן ליה [אמרנו לו]: כמה מרחקינן ממיא [רחוקים אנו ממים]? ואמר לן [לנו]: הבו [תנו] לי עפרא [עפר] להריח, יהבינן ליה [נתנו לו], ואמר לן [לנו]: תמני פרסי [שמונה פרסות]. תנינן ויהבינן ליה [שנינו פעם שניה ונתנו לו שוב], ואמר לן [לנו] דמרחקינן תלתא פרסי [שאנו רחוקים שלוש פרסות]. אפכית ליה [הפכתי לו] את מיני העפר לנסותו, ולא יכילית ליה [יכולתי לו] שבאמת היה בקיא.
And Rabba bar bar Ḥana said: Once we were traveling in the desert and we were accompanied by a certain Arab who would take dust and smell it and say: This is the road to such and such a place, and that is the road to such and such a place. We said to him: How far are we from water? And he said to us: Bring me dust. We brought it to him, and he said: Eight parasangs. Later, we said this a second time, and gave him dust, and he said to us that we are at a distance of three parasangs. I switched the type of dust to test him, but I could not confuse him, as he was an expert in this matter.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) אָמַר לִי תָּא אַחֲוֵי לָךְ מֵתֵי מִדְבָּר אֲזַלִי חֲזִיתִינְהוּ וְדָמוּ כְּמַאן דְּמִיבַּסְּמִי
That Arab said to me: Come, I will show you the dead of the wilderness, i.e., the Jewish people who left Egypt and died in the wilderness. I went and saw them; and they had the appearance of one who is intoxicated,
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םתוספותמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דדמו כמאן דמיבסמי – שהיו שוכבין כעין ישנים המבושמין מרוב בשמים:
ערך כסס
כססא(בבא בתרא ע״ג:) כמאן דמבסמי וגנו. (מגילה ז) איבסום קם רבא שחטיה לרבי זירא ענין שכרות.
ערך גשר
גשרב(עירובין נג.) גשרים ונפשות שיש כהן בית דירה (ברכות נט:) הרואה פרת אגישרא דבבל הרואה דיגלת אגישרא דשביסתא (כתובות קה) וגההוא גברא דטבע בדיגלת ואסקו׳ אגשר׳ דשביסני (בבא בתרא עג) וקיימן אתרי גושרי דרורנג (א״ב תרגום שערי הנהרות גשרי נהרתא ובנוסחאות שלנו כתוב גישרי דרוגנג).
ערך סליתא
סליתאג(בבא בתרא עג) ואנחי סילתאי בכוותא פי׳ הנחתי הסל שלי בחלון (פסחים קיג) תלא סלתיה תלא מזוניה פי׳ מי שתולה בקורה אי ביתד או בכותל מחרוזות של ככרות קשה לעניותא אי נמי תולה סל או קופה ביתד בכותל או בקורה ומצניע בהן פיתו ממופתי עניות הוא צא וראה כי כך בני אדם אומרים התולה סלו מזונותיו תלויים.
ערך צץ
צץד(שבת קלו.) אלו הן ציצין המעכבין את המילה תשובת רב האי גאון ואביו רב סרירא ז״ל בשר החופה את רוב העטרה דאמריתו אמאי אפקוה בל׳ ציצין כך הוא כל הבשר החופה העטרה אינו נקרא ציצין אלא אם נטל מקצתו ושייר מקצתו הנה מעט והנה מעט נקראו אותן מעט הנתרים ציצין מפני שדומין לסנפירין ותרגום סנפיר ציצין (א״ב תרגום אשא כנפי שחר אזקוף ציצין דקריץ) (שבת צד) ציצין שפירשו רובן ביד מותר בכלי פטור אבל אסור (ביצה לו:) אמר להן אביי נקטוה בציצתיה ואפקוה פי׳ בשערו מלשון בציצת ראשי. (עבודה זרה מב) כל שיש לו ציצין בין פרקיו פי׳ שערות כמו ציצת ראשי (כלים פי״ז) סקורטי׳ משיחסום וינקב ועשה ציציתיה נתן דצוציתא כבר פי׳ בערך נתן. (גיטין נו. ובריש ברייתא דר״א) למה נקרא שמו בן ציצת הכסת שהיתה ציצתו נגררת על גבי כרים וכסתות פי׳ כל אדם כשהולך בדרך ציצתו נגררת בקרקע וזה כשהולך מביתו ועד פתח העזרה היו מונעות כרים וכסות בקרקע במקום שהולך וציצתו נגררת עליהן (ירושלמי בפרק הרואה) העושה ציצית לעצמו אומר בא״י אמ״ה אקב״ו לעשות ציצית לאחר לעשות ציצית לשמו. נחעטף מברך להתעטף בציצית וכן ללולב ומזוזה וכל מצות. הני כובשני ציצייני עיין בערך כבשן פי׳ למה קורין אותן צוציינ׳ שיש להן ציצית בראשיהן כמו שכתוב ויקחני בציצת ראשי (מנחות מב) ת״ר אין ציצת אלא ענף וכן הוא אומר ויקחני בציצת ראשי. אמר אביי וצריך לפרודה כציצאת דארמאי פי׳ וצריך לפרד הפתילין היוצאין מן הגדיל כקווצות שער של בלורית שדבוקה מלמעלה ופרודה מלמטה (בבא בתרא עג) האי גלא דמטבע לספינתא נפקא ליה פי צוציתא דנורא חיוורת ברישיה (תענית כז) חזייה דבכה ואחיך ונפק צוציתא דנורא מאפותיה פי׳ אלו שנים כעין ציצית ויש לומר לענין ניצוצין דנורא.
א. [בערוישט זיין.]
ב. [בריק.]
ג. [קארב.]
ד. [קווסטען.]
אמר לי – ההוא טייעא תא ואחוי לך.
הכי גרסי׳ אזלינן חזיתינהו ודמו כמאן דמיבסמי
ודמו כמאן דמיבסמי – מכאן משמע כמ״ד בחלק (שם דף קי:) מתי מדבר יש להן חלק לעולם הבא.
וא״ל אחוי לך מתי מדבר כו׳ הוא ע״פ מ״ש בפרק חלק מרגלים אין להם חלק לעוה״ב שנאמר וימותו בעוה״ז במגפה לעוה״ב דור המדבר אין להם חלק לעוה״ב שנאמר אשר נשבעתי באפי אם יבואון אל מנוחתי דברי ר״ע ר״א אומר הן באין לעוה״ב שנאמר אספו לי חסידי כורתי בריתי עלי זבח וגו׳ אלא מה אני מקיים אשר נשבעתי באפי וגו׳ נשבעתי וחוזרני בי ואמר רבב״ח אר״י שבקי ר״ע לחסידותיה שנאמר וזכרתי לך חסד נעוריך וגו׳ והנה בזה אפשר דההוא טייעא משל לרבי יוחנן רבי׳ ובשיטתיה אמר לכולם ואחוי לך מתי מדבר כדעת ר״י דשבקיה ר״ע לחסידותיה שחשב הכתוב כל מעשיהם עד מעשה מרגלים שהיה בשנה השנית ליציאת מצרים שאינו רק מעשה ולימוד נערים שעדיין לא עמדו על דעת רבן אז שלא למדו בתורה כ״א שנה אחת וא״א לעמוד ע״ד רבו עד מ׳ שנה ולזה אמר ג״כ דדמו במעשיהם אז כמאן דבסמי דהיינו כאנוסים וכשיכורים שאינן נדונים על מעשיהם כדאמרי׳ פרק הדר יכולני לפטור כו׳ וכן אמר דגנו כישן שהוא אנוס במעשיו ופטור אם הזיק ואמר בכל זה אפרקיד שהיו פניהם למעלה שכל מעשיהם אף כשחטאו ולא עמדו בעשרה נסיונות לפני ה׳ יתברך לא היה שם כפירה אבל פניהם היה למעלה וכההיא דפרק ראוהו ב״ד וראה אותו וחי אם ישראל מסתכלין כלפי מעלה כו׳ וכלפי שאמרו עוד שם עדת קרח אין עתידין לעלות שנאמר ותכס עליהם הארץ בעוה״ז ויאבדו מתוך הקהל לעוה״ב דברי ר״ע ר״א אומר עליהם אומר כו׳ ובזה לא פסק ר״י רבו דהלכה כר״א כמו שפסק בדור המדבר ומסתמא הלכה כר״ע דאין להם חלק לעוה״ב ובקרח גופיה אמר ר״י ג״כ שם דקרח לא מן הבלועים ולא מן השרופים היה כו׳ שהוא סובר שאף שעדתו אין להם חלק לעוה״ב כר״ע קרח גופיה מכלל דור המדבר היה ויש לו חלק לעוה״ב אבל הטעה אותו הנבואה שראה בו שלשלת היוחסין שמואל וכ״ד משמרות מתנבאים ברוח הקודש משא״כ עדתו שלא עשו רק מצד הקנאה וחשבו העושר לאושר של אדם כדעת המינין וכמ״ש ויקנאו למשה במחנה לאהרן וגו׳ שחשבו שקרח יותר גדול בעושר וראוי למעלה יותר מהם והוא כמו בזמן הדור הזה בעו״ה שרואים למנות עליהן רבנין בשביל עושר וממון שראו בהן ועל ב׳ דעות אלו הרעות אמר הכתוב ולא יהיה כקרח וכעדתו וגו׳ שלא יהיה כקרח שבא לבקש מעלה לו מצד הייחוס גם לא כעדתו שבאו לבקש המעלה מצד העושר כאשר דבר ה׳ ביד משה לו ר״ל למשה גופיה נאמר כן שלא רצה בבני משה להמנות ראשים תחת משה אף שהיו מצד הייחוס והעושר בני משה תורה וגדולה במקום אחד אבל חפץ הוא ית׳ ב״ה ביהושע וע״ז אמר דקרח גופיה יש לו חלק לעוה״ב דחזא למעלתו דזקיפא בירכא כרעא דאבוה כו׳ דהיינו זרעו של קרח דמקרי הזרע ירך וכרעא דאבוה דר״ל דהיו זקופין במעלתן ומדרגתן וכמ״ש במגילה ממאתים צופים שעומדים ברומו של עולם מצד מעלת יחוס שלהן ואמר בדרך משל שההוא חכם הוה מעייל תותי ברכים דהיינו תחת מעלת ומדרגת זרעו כל הייחוסים שנאמרו בתורה שמצינו שלשלת יוחסין בבני יעקב כמ״ש ויהיו בני יעקב י״ב וגו׳ מאז שפירשו עצמן מאבי אמן לבן שהוא צד פסול שלהן וכתיב שם וישא יעקב את בניו וגו׳ על הגמלים כשהלך ליפרד מאבי אמו לבן ובאו לייחסן שם במקרא בפ׳ וישלח וכן מצינו שלשלת יוחסין בפינחס שייחסו עד אהרן ע״י מעשה זקיפת הרומח ואמר ד״מ אף שתעלה יחוס של פנחס במעלת הרומח בזקיפה ותשימהו על הגמל דהיינו במה שכבר נתייחס בפני יעקב כשנפרדו מאבי אמן עדיין לא יגיע לשלשלת יוחסין דבני קרח שאלו בני יעקב היה להן פסול אבי אמן לבן וכן פנחס אבי אמו שפיטם כו׳ אבל אלו עד כל הדורות לא נפסק מהן שלשלת הייחוס וזה היה טעותו של קרח:
אמר לי אותו ערבי: תא אחוי [בוא ואראה] לך את מתי מדבר, בני ישראל יוצאי מצרים, שמתו בשעתם במדבר. אזלי, חזיתינהו [הלכתי, ראיתי אותם] ודמו כמאן דמיבסמי [ונראים היו כמו שמשתכרים]
That Arab said to me: Come, I will show you the dead of the wilderness, i.e., the Jewish people who left Egypt and died in the wilderness. I went and saw them; and they had the appearance of one who is intoxicated,
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םתוספותמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144