×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא יבמות קי״ג:גמרא
;?!
אָ
אִי לָאו דַּעְתָּא צִילּוּתָא וּלְעוֹלָם חֲדָא דַּעְתָּא הוּא אוֹ דִלְמָא פְּשִׁיטָא לֵיהּ דְּדַעְתֵּיהּ קְלִישְׁתָּא וְלָאו דַּעְתָּא צִילּוּתָא הוּא וְהָכָא הַיְינוּ טַעְמָא כֵּיוָן דְּעִתִּים חָלִים וְעִתִּים שׁוֹטֶה. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ לְהוֹצִיא אִשְׁתּוֹ בְּגֵט אִי אָמְרַתְּ חֲדָא דַּעְתָּא הוּא כְּקִדּוּשִׁין כָּךְ גֵּירוּשִׁין. וְאִי אָמְרַתְּ עִתִּים חָלִים וְעִתִּים שׁוֹטֶה קַדּוֹשֵׁי מָצֵי מְקַדֵּשׁ גָּרוֹשֵׁי לָא מָצֵי מְגָרֵשׁ מַאי תֵּיקוּ.: נִשְׁתַּטֵּית וְכוּ׳.: א״ראָמַר רַבִּי יִצְחָק דְּבַר תּוֹרָה שׁוֹטָה מִתְגָּרֶשֶׁת מִידֵּי דְּהָוֵה אַפִּקַּחַת בְּעַל כׇּרְחָהּ וּמָה טַעַם אָמְרוּ אֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת שֶׁלֹּא יִנְהֲגוּ בָּהּ מִנְהַג הֶפְקֵר. הֵיכִי דָּמֵי אִילֵּימָא דְּיוֹדַעַת לִשְׁמוֹר גִּיטָּהּ וְיוֹדַעַת לִשְׁמוֹר עַצְמָהּ מִי נָהֲגִי בָּהּ מִנְהַג הֶפְקֵר אֶלָּא דְּאֵין יוֹדַעַת לִשְׁמוֹר לֹא גִּיטָּהּ וְלֹא עַצְמָהּ. דְּבַר תּוֹרָה שׁוֹטָה מִתְגָּרֶשֶׁת וְהָא אָמַר דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי {דברים כ״ד:א׳,ג׳} וְנָתַן בְּיָדָהּ מִי שֶׁיֵּשׁ לָהּ יָד לְגָרֵשׁ עַצְמָהּ יָצְתָה זוֹ שֶׁאֵין לָהּ יָד לְגָרֵשׁ עַצְמָהּ. וְתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל {דברים כ״ד:א׳,ג׳} וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ מִי שֶׁמְּשַׁלְּחָהּ וְאֵינָהּ חוֹזֶרֶת יָצְתָה זוֹ שֶׁמְּשַׁלְּחָהּ וְחוֹזֶרֶת. אלָא צְרִיכָא דְּיוֹדַעַת לִשְׁמוֹר גִּיטָּהּ וְאֵינָהּ יוֹדַעַת לִשְׁמוֹר עַצְמָהּ דְּבַר תּוֹרָה שׁוֹטָה מִתְגָּרֶשֶׁת דְּהָא יוֹדַעַת לִשְׁמוֹר גִּיטָּהּ וַאֲמוּר רַבָּנַן לָא לַיפְּקַא שֶׁלֹּא יִנְהֲגוּ בָּהּ מִנְהַג הֶפְקֵר. אָמַר אַבָּיֵי דַּיְקָא נָמֵי דְּקָתָנֵי גַּבֵּי דִידַהּ נִשְׁתַּטֵּית לֹא יוֹצִיא וְגַבֵּי דִידֵיהּ לֹא יוֹצִיא עוֹלָמִית מַאי שְׁנָא הָכָא דְּקָתָנֵי עוֹלָמִית וּמַאי שְׁנָא הָתָם דְּלָא קָתָנֵי עוֹלָמִית אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ הָא דְּאוֹרָיְיתָא הָא דְּרַבָּנַן.: א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי וְכוּ׳.: אִיבַּעְיָא לְהוּ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אִישׁ פְּשִׁיטָא לֵיהּ וְאִשָּׁה קָמִיבַּעְיָא לֵיהּ אוֹ דִלְמָא אִשָּׁה פְּשִׁיטָא לֵיהּ וְאִישׁ קָמִיבַּעְיָא לֵיהּ. ת״שתָּא שְׁמַע מִדְּקָאָמְרוּ לֵיהּ אֵינוֹ דּוֹמֶה הָאִישׁ הַמְגָרֵשׁ לָאִשָּׁה הַמִּתְגָּרֶשֶׁת שֶׁהָאִשָּׁה יוֹצֵאת לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיא אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ ש״משְׁמַע מִינַּהּ אִישׁ קָמִיבַּעְיָא לֵיהּ אַדְּרַבָּה מדקא״למִדְּקָאָמְרוּ לֵיהּ אַף זוֹ כַּיּוֹצֵא בָּהּ ש״משְׁמַע מִינַּהּ אִשָּׁה קָמִיבַּעְיָא לֵיהּ. אֶלָּא ר׳רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי לְדִבְרֵיהֶם קָאָמַר לְהוּ לְדִידִי כִּי הֵיכִי דְּאִישׁ לָא מָצֵי מְגָרֵשׁ אִשָּׁה נָמֵי לָא מִיגָּרְשָׁא אֶלָּא לְדִידְכוּ מַאי שְׁנָא אִשָּׁה וּמַאי שְׁנָא אִישׁ אֲמַרוּ לֵיהּ אֵינוֹ דּוֹמֶה הָאִישׁ הַמְגָרֵשׁ לָאִשָּׁה הַמִּתְגָּרֶשֶׁת.: הֵעִיד רַבִּי יוֹחָנָן וְכוּ׳.: אָמַר רָבָא מֵעֵדוּתוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גּוּדְגְּדָא באָמַר לְעֵדִים רְאוּ גֵּט זֶה שֶׁאֲנִי נוֹתֵן וְאָמַר לָהּ כִּנְסִי שְׁטַר חוֹב זֶה הֲרֵי זוֹ מְגוֹרֶשֶׁת. מִי לָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גּוּדְגְּדָא לָא בָּעֵינַן דַּעְתַּהּ הָכָא נָמֵי לָא בָּעֵינַן דַּעְתַּהּ פְּשִׁיטָא. מַהוּ דְּתֵימָא מדא״למִדַּאֲמַר לַהּ כִּנְסִי שְׁטַר חוֹב זֶה בַּטּוֹלֵי בַּטְּלֵיהּ קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן אִי אִיתָא דְּבַטְּלֵיהּ לְעֵדִים הֲוָה קָאָמַר לְהוּ וּמִדְּלָא אֲמַר לְעֵדִים לָא בַּטְּלֵיהּ וְלָא מִידֵּי וְהַאי דְּקָאָמַר הָכִי מֵחֲמַת כִּיסּוּפָא הוּא דְּקָאָמַר לְהוּ. רַב יִצְחָק בַּר בִּיסְנָא אִירְכַסוּ לֵיהּ מַפְתְּחֵי דְּבֵי מִדְרְשָׁא בִּרְשׁוּת הָרַבִּים בְּשַׁבְּתָא אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי פְּדָת אֲמַר לֵיהּ זִילמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
{רי״ף יבמות מ״א:}
פרק טו – האשה שלום
{בבלי יבמות קיג ע״ב} נשטית לא יוציא: אמר ר׳ יצחק דבר תורה שוטה מתגרשת מידי דהוה אפקחת בעל כרחה אלא מה טעם אמרו אינה מתגרשת שלא ינהגו בה מנהג הפקר [היכי דמי אילימא ביודעת לשמור1 גיטה ויודעת לשמור עצמה מי נהגי בה מנהג הפקר]⁠2 אלא דאינה יודעת לא לשמור גיטה ולא לשמור עצמה דבר תורה שוטה מתגרשת. והאמרי דבי רבי ינאי {דברים כד:א} ונתן בידה מי שיש לה יד לגרש את עצמה יצאת3 זו שאין לה יד לגרש את עצמה ותנא דבי רבי ישמעאל4 {בבלי יבמות קיג ע״ב} ושלחה מביתו מי שמשלחה ואינה חוזרת יצאת5 זו שמשלחה וחוזרת לא צריכא דיודעת לשמור גיטה6 ואינה יודעת לשמור את עצמה דבר תורה מתגרשת דהא יודעת לשמור את7 גיטה ואמור רבנן לא תתגרש שמא ינהגו בה מנהג הפקר. אמר אביי דיקא נמי דקתאני גבה8 דידה לא יוציא וגבי9 דידיה לא יוציא עולמית שמע מינה הא דאורייתא והא דרבנן10 שמע מינה11:
{רי״ף יבמות מ״א:}
{בבלי יבמות קיג ע״ב} העיד ר׳ יוחנן בן גודגדה12 וכו׳:⁠13אמר רבא מעדותו של ר׳ יוחנן בן גודגדה14 אמר15 לעדים ראו גט זה16 שאני נותן לה וחזר ואמר17 כנסי שטר חוב זה18 הרי זו19 מגורשת20 מי לא אמר רבי יוחנן בן גודגדה דלא בענן דעתא דאשה הכא נמי לא בענן דעתה21. פשיטא מהו דתימא כיון דאמר לה כנסי שטר חוב זה בטולי בטליה22 קא משמע לן דאם איתא דבטליה23 לעדים הוה אמר להו ומדלא24 אמר להו לא25 בטליה26 [והאי דקאמר]⁠27 לה הכי מחמת28 כיסופא הוא דקאמר [לה]⁠29:
מהדורת הרי"ף על פי סדר הבבלי מבוססת על מהדורת מכון המאור בעריכת הצוות שבראשות ד"ר עזרא שבט (בהכנה), באדיבות מכון המאור והרב דניאל ביטון (כל הזכויות שמורות למו"ל). לפרטים על המהדורה לחצו כאן.
הערות
1 לשמור: גכ: ״לשמר את״.
2 היכי דמי...הפקר: וכן גכ, גכג, גכד, כ״י נ, כ״י פרמה, כ״י רומא 81. חסר בכ״י בהמ״ל 695 (שמא דילוג הדומות).
3 יצאת: כ״י נ: ״יצתה״. וכן בהמשך שם.
4 ישמעאל: חסר בכ״י פרמה
5 יצאת: כ״י נ: ״יצתה״.
6 גיטה: גכ, גכג, גכד, כ״י פרמה: ״את גיטה״.
7 את: חסר בכ״י פרמה.
8 גבה: כ״י רומא 81: ״גביה״. כ״י פרמה, דפוסים: ״גבי״.
9 וגבי: גכ, גכד, כ״י נ: ״וגביה״.
10 דרבנן: כ״י פרמה: ״דאוריתא״.
11 שמע מינה: חסר בכ״י פרמה.
12 בן גודגדה: חסר ב-גכג, כ״י פרמה, כ״י רומא 81.
13 המאמר מובא גם ברי״ף גיטין פרק ה (דף כז ע״א).
14 בן גודגדה: חסר בכ״י פרמה. כ״י נ מוסיף: ״נלמוד״. (כבריטב״א כאן, ברשב״א גיטין עח ע״א ד״ה וטעמא, ובבעל המאור וראב״ד שם, וברי״ף דף מ ע״א) .
15 אמר: כ״י פרמה: ״אומ׳⁠ ⁠⁠״.
16 זה: חסר ב-גכג, כ״י נ, כ״י פרמה. וכן חסר ברשב״א שם.
17 נותן לה וחזר ואמר: כ״י נ, כ״י רומא 81: ״נותן לה וחזר ואמר לה״. דפוסים: נותן וחזר ואמר לה.
18 זה: חסר ב-גיט.
19 הרי זו: חסר בכ״י נ.
20 מגורשת: כ״י נ: ״מגורשה״. כ״י רומא 81: ״מתגרשת״.
21 דעתה: גיט, כ״י נ, דפוסים: ״דעתה דאשה״.
22 בטולי בטליה: כ״י רומא 81: ״בטוליה בטליה״. כ״י פרמה רק: ״בטוליה״.
23 דבטליה: וכן כ״י נ. כ״י פרמה: ״בטליה״.
24 ומדלא: גכג, כ״י רומא 81: ״מדלא״.
25 לא: חסר בכ״י פרמה.
26 בטליה: כ״י רומא 81: ״בטלוה״.
27 והאי דקאמר: גיט, גכב, גכג, כ״י נ, דפוסים. כ״י פרמה, כ״י רומא 81: ״והאי דאמ׳⁠ ⁠⁠״. כ״י בהמ״ל 695: ״ומדקאמר״.
28 מחמת: כ״י בהמ״ל 695 לפני הגהה: ״משום״.
29 לה: גכב, גכג, כ״י פרמה, דפוסים. כ״י נ: ״להו״. חסר בכ״י בהמ״ל 695.
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144