×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא מנחות נ״ז:גמרא
;?!
אָ
וּמֵי פֵירוֹת אֵין מַחְמִיצִין אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ אוֹמֵר הָיָה רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי מִנְחַת נְסָכִים מְגַבְּלָהּ בְּמַיִם וּכְשֵׁרָה. לֶחֶם הַפָּנִים מִדַּת יָבֵשׁ הִיא וּשְׁמַעְנָא לֵיהּ לר׳לְרַבִּי עֲקִיבָא דְּאָמַר מִדַּת יָבֵשׁ לֹא נִתְקַדְּשָׁה. שְׁלַח (רַבִּי רְאוּבֵן) מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן כָּךְ הִיא הַצָּעָה שֶׁל מִשְׁנָה וְאֵיפוֹךְ אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לְרַבּוֹת לֶחֶם הַפָּנִים לְחִימּוּץ דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי ר׳רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר לְרַבּוֹת מִנְחַת נְסָכִים לְחִימּוּץ. וְאַזְדָּא ר׳רַבִּי יוֹחָנָן לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר ר׳רַבִּי יוֹחָנָן רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי וְאֶחָד מִתַּלְמִידֵי ר׳רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמְרוּ דָּבָר אֶחָד וּמַנּוּ רַבִּי יֹאשִׁיָּה. דְּתַנְיָא {במדבר ז׳:א׳} וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אוֹתָם רַבִּי יֹאשִׁיָּה אוֹמֵר אמִדַּת הַלַּח נִמְשַׁח בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ מִדַּת יָבֵשׁ נִמְשְׁחוּ מִבִּפְנִים וְאֵין נִמְשְׁחוּ מִבַּחוּץ. רַבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר מִדַּת הַלַּח נִמְשְׁחוּ מִבִּפְנִים וְאֵין נִמְשְׁחוּ מִבַּחוּץ מִדּוֹת יָבֵשׁ לֹא נִמְשְׁחוּ כׇּל עִיקָּר תֵּדַע לְךָ שֶׁהֲרֵי אֵין מְקַדְּשׁוֹת דִּכְתִיב {ויקרא כ״ג:י״ז} מִמּוֹשְׁבוֹתֵיכֶם תָּבִיאּוּ לֶחֶם תְּנוּפָה שְׁתַּיִם שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים סֹלֶת תִּהְיֶינָה חָמֵץ תֵּאָפֶינָה בִּכּוּרִים לַה׳ אֵימָתַי הֵן לַה׳ לְאַחַר שֶׁנֶּאֱפוּ. בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי בְּאוֹתָם רַבִּי יֹאשִׁיָּה סָבַר אוֹתָם לְמַעוֹטֵי מִדַּת יָבֵשׁ בַּחוּץ ור׳וְרַבִּי יוֹנָתָן סָבַר מִדַּת יָבֵשׁ חוֹל הוּא וְלָא אִצְטְרִיךְ קְרָא לְמַעוֹטֵי כִּי אִיצְטְרִיךְ קְרָא לְמַעוֹטֵי מִדַּת לַח מִבַּחוּץ. לֵימָא נָמֵי ר׳רַבִּי עֲקִיבָא וְאֶחָד מִתַּלְמִידֵי ר׳רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמְרוּ דָּבָר אֶחָד וּמַנּוּ רַבִּי יוֹנָתָן מִשּׁוּם דְּלָא שָׁווּ בְּמִדַּת לַח לַהֲדָדֵי. א״לאֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא לְאַבָּיֵי וְהָא אִיכָּא בִּיסָא דְּלַח הוּא א״לאֲמַר לֵיהּ כְּגוֹן שֶׁלָּשׁ עַל גַּבֵּי קַטְבֻלְיָא. אִי הָכִי דְּקָאָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹנָתָן תֵּדַע לְךָ שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ מְקַדֶּשֶׁת לֵימָא לֵיהּ כְּגוֹן דְּכַיְילָא בְּעִשָּׂרוֹן דְּחוֹל. הָכִי הַשְׁתָּא בִּשְׁלָמָא בִּיסָא לָא כְּתַב רַחֲמָנָא דְּלֶעֱבֵיד בִּיסָא לְמֵילַשׁ בֵּיהּ כִּי לָשׁ לַהּ עַל גַּבֵּי קַטְבֻלְיָא לֵית לַן בַּהּ אֶלָּא עִשָּׂרוֹן כֵּיוָן דְּאָמַר רַחֲמָנָא עֲבֵיד עִשָּׂרוֹן וּכְיֵיל בֵּיהּ שָׁבֵיק עִשָּׂרוֹן דְּקוֹדֶשׁ וְכָיֵיל בְּעִשָּׂרוֹן דְּחוֹל. תָּנוּ רַבָּנַן במִנַּיִן לְמַעְלָה מִבְּשַׂר חַטָּאת וּמִבְּשַׂר אָשָׁם וּמִבְּשַׂר קׇדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִקֳּדָשִׁים קַלִּים וּמִמּוֹתַר הָעוֹמֶר וּמִמּוֹתַר שְׁתֵּי הַלֶּחֶם וּמִלֶּחֶם הַפָּנִים וּמִשְּׁיָרֵי מְנָחוֹת שֶׁהוּא בְּלֹא תַעֲשֶׂה. ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר {ויקרא ב׳:י״א} כִּי כׇל שְׂאוֹר וְכׇל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַה׳ כֹּל שֶׁהוּא מִמֶּנּוּ לָאִישִּׁים הֲרֵי הוּא בְּבַל תַּקְטִירוּ. וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים יֵשׁ מֵהֶן לָאִישִּׁים וְהָתַנְיָא יָצְאוּ שְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים שֶׁאֵין מֵהֶם לָאִישִּׁים. אָמַר רַב שֵׁשֶׁת אֵין מִגּוּפוֹ לָאִישִּׁים. אִיתְּמַר הַמַּעֲלֶה מִכּוּלָּם עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר גחַיָּיב ר׳רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר פָּטוּר. ר׳רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב דְּתַנְיָא הַמִּזְבֵּחַ אֵין לִי אֶלָּא מִזְבֵּחַ כֶּבֶשׁ מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר {ויקרא ב׳:י״ב} וְאֶל הַמִּזְבֵּחַ לֹא יַעֲלוּ לְרָצוֹן. ור׳וְרַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר פָּטוּר מ״טמַאי טַעְמָא דְּאָמַר קְרָא {ויקרא ב׳:י״א} שְׂאוֹר וּדְבַשׁ קׇרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ אוֹתָם. אוֹתָם הוּא דְּרַבִּי לְךָ כֶּבֶשׁ כְּמִזְבֵּחַ אֲבָל מִידֵּי אַחֲרִינָא לָאמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
ומי פירות אין מחמיצין – ולית ליה מגבלה במים וכשרה ומנחת כהנים וכהן משיח נמי איתרבאי מיניה והני משום פלוגתייהו נקט.
וקפריך מנחת נסכים מי הויא חימוץ הא מי פירות הן – דבשמן נגבלה דהא יש לה ג׳ לוגין לעשרון דבשלמא שאר חימוץ מנחות שאין שמנן מרובה כו׳ נותנין בהן מים הלכך איתסר בהן חימוץ אבל בהא מאי חימוץ איכא.
מגבלה במים – הלכך אית בהו חימוץ.
מדת יבש היא – דלא היו נותנין בביסא שהיא כלי שרת אלא בעשרון כשמודדין ועשרון מדת יבש הוא.
ושמעינן לרבי עקיבא כו׳ – בפ׳ ב׳ מדות (לקמן דף צ.) וכיון דלאו קדושה היא עד שיסדרנה בשלחן אמאי עבר עליה ולקמן פריך הא מדת לח היא (נמי שהרי נתנו) בביסא כשלשה ומשני ליה לקמן.
שלח רבין ודאי כך הצעת המשנה – כדאמרן.
אבל אפיך לה – משום דהאי פירכא.
ואזדא ר׳ יוחנן לטעמיה – דמוקי הך דלחם כר׳ יוסי אלמא לר׳ יוסי מדת יבש נתקדשה לטעמיה כו׳. וימשחם ויקדש אותם – אכלי מזבח קאי דלחים הם.
מדת הלח – הין וחצי הין וכולהו אידך דמפרש בפ׳ ב׳ מדות (לקמן דף פז:).
תדע לך – דלא נמשחה שהרי אינה מתקדשת מה שבתוכה עד לאחר שנאפו דתנור מקדשו דתנור היה בעזרה אבל מעיקרא לא קדשינהו עשרון שנמדדו בו ורבי יאשיה דריש בכורים לה׳ אקודם אפייה קאי. אותם בפנים – של כלי משמע. ונימא נמי ר׳ יוחנן ר״ע ור׳ יונתן אמרו דבר אחד – דהא תרוייהו אית להו מדת יבש לא נתקדשה.
משום דלא שוו – ר״ע ור׳ יונתן במדת לח כי הדדי דרבי יונתן אמר מדת לח בפנים ולא בחוץ ור״ע סבר בין מבפנים בין מבחוץ נתקדשה בפ׳ שתי מדות (לקמן דף צ.).
והאיכא ביסא – כלי שרת.
קטבליא – עור.
לימא ליה – רבי יאשיה הכי דלא נתקדשה עד אפייה.
כגון דכיילא בעשרון דחול – כי היכי דנשתנית גבי לישה.
עשרון – כתיב בתורה ועשרון סלת.
קדשי קדשים – כגון זבחי שלמי צבור דהן כבשי עצרת.
מותר העומר – שירים שנותרו מן הקומץ.
כל שממנו לאישים – כל שעלה כבר ממנו למזבח ומבשר קרבנות כבר עלו חלב וכליות ומן המנחות כבר עלה הקומץ ומשתי הלחם כבר עלו חלבי כבשי עצרת הבאין עמהן וכגופן דמו ומלחם הפנים בזיכי לבונה. יצאו שתי הלחם ולחם הפנים – מדין הגשה לקמן בהאי פירקין (מנחות סא.). אין מגופו לאישים – הלכך לענין הגשה לא דמו לשאר מנחות שמגופן לאישים אבל לענין הקטרה שירים נינהו דכבשים ובזיכין מתירין אותן. מכולם – מאחד מאלה.
חייב – כאילו העלהו על המזבח.
(מזבח) ואל המזבח לא יעלו – דסמיך ללא תקטירו ממנו אשה. אותם – ב׳ הלחם מן שאור ובכורים מן דבש דכתיבי בההוא קרא וה״ק קרבן ראשית תקריבו אותם דהיינו שתי הלחם מן השאור דכתיב (ויקרא כג) חמץ תאפינה וראשית מיקרו דהן ראשית לכל המנחות הבאות מתבואת שנה זו דכתיב בה (במדבר כח) מנחה חדשה ובכורים מן הדבש ואיקרו ראשית [דכתיב ראשית] בכורי אדמתך (שמות כג) הנך הוא דרבינן ליה כבש כמזבח כדכתיב (ויקרא ב) ואל המזבח לא יעלו. 1מידי אחריני – כגון בשר חטאות וכל הנך דלעיל דאסירי משום כל שממנו לאישים לא רבינן לך כבש כמזבח.במנחות ע"ב:-צ"ד. (פרקים ז'-י') הפירוש המופיע במהדורתנו כפירוש רש"י הוא פירוש רש"י שהיה בפני ר' בצלאל אשכנזי שמופיע בדפוס וילנא כ"רש"י כתב יד". ומאידך, פירוש רש"י הנדפס בדפוס וילנא מופיע במהדורתנו כפירוש ה"מיוחס לרש"י".
הערות
1 ד״ה זה מופיע בדפוס וילנא בתחילת דף נ״ח.
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144