×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) וְאַקְדִיחַ מִבַּחוּץ, וְאֶעֱשֶׂה נֵס בְּתוֹךְ נֵס. אָמַר לוֹ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: רֵד! בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, פָּתַח גַּבְרִיאֵל וְאָמַר: ״וֶאֱמֶת ה׳ לְעוֹלָם״.
and I will burn it from the outside, to consume those who threw the three righteous men into the furnace; and I will thereby perform a miracle within a miracle. The Holy One, Blessed be He, said to him: Descend. At that time Gabriel began praising God and recited: “And the truth of the Lord endures forever” (Psalms 117:2), as God fulfilled His promise to him from more than a thousand years earlier.
רש״ירשב״םפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
ואקדיח מבחוץ – לשרוף את הזורקים אותן לתוך האור דכתיב (דניאל ג) גובריא אילך די הסיקו לשדרך מישך ועבד נגו קטיל הימון שביבא דנורא.
ואמת ה׳ לעולם – שקיים לי דברו ושמר לי הבטחתו שהבטיחני להציל מבני בניו של אברהם.
ואקדיח מבחוץ – לשרוף את הזורקין אותן לתוך האור כדכתיב גובריא אילך די הסיקו לשדרך וגו׳ עד קטיל הימון שביבא דנורא.
ואקדיח (אחמם, אשרוף) מבחוץ כדי לשרוף את הזורקים אותם לכבשן ועל ידי כך אעשה נס בתוך נס. אמר לו הקדוש ברוך הוא: רד! באותה שעה פתח גבריאל ואמר: ״ואמת ה׳ לעולם״ (תהילים קיז, ב) שהרי קיים לו ה׳ את דבריו שהבטיח לו לפני יותר מאלף שנים.
and I will burn it from the outside, to consume those who threw the three righteous men into the furnace; and I will thereby perform a miracle within a miracle. The Holy One, Blessed be He, said to him: Descend. At that time Gabriel began praising God and recited: “And the truth of the Lord endures forever” (Psalms 117:2), as God fulfilled His promise to him from more than a thousand years earlier.
רש״ירשב״םפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) ר׳רִבִּי נָתָן אוֹמֵר: ״וֶאֱמֶת ה׳ לְעוֹלָם״, דָּגִים שֶׁבַּיָּם אֲמָרוּהוּ, כִּדְרַב הוּנָא, דַּאֲמַר רַב הוּנָא: יִשְׂרָאֵל שֶׁבְּאוֹתוֹ הַדּוֹר מִקְּטַנֵּי אֲמָנָה הָיוּ. וְכִדְדָרַשׁ רַבָּה בַּר מָרִי: מַאי דִּכְתִיב {תהלים ק״ו:ז׳} ״וַיַּמְרוּ עַל יָם בְּיַם סוּף״? מְלַמֵּד שֶׁהִמְרוּ יִשְׂרָאֵל בְּאוֹתָהּ שָׁעָה וְאָמְרוּ: כְּשֵׁם שֶׁאָנוּ עוֹלִין מִצַּד אֶחָד, כָּךְ מִצְרִיִּים עוֹלִים מִצַּד אַחֵר!

Rabbi Natan says: “And the truth of the Lord endures forever” was actually recited by the fish in the sea, in accordance with a statement of Rav Huna. As Rav Huna said: The Jewish people of that generation, during the Exodus, were of little faith. And this statement is as Rabba bar Mari taught: What is the meaning of that which is written: “But they were rebellious at the sea, even at the Red Sea” (Psalms 106:7)? This teaches that the Jews rebelled against Moses at that time, and said: Perhaps, just as we are ascending from one side, so too the Egyptians are ascending from the other side, and we will not be saved.
מהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דגים שבים אמרוהו כו׳ דגים לאו בעלי דבור הם ומצינו בפ׳ שיר הדכל המינים הנבראים אומרים שירה ואפשר דהיינו שר ומלאך שלהם דכל מין יש לו מלאך ושר מיוחד למעלה וכדקאמר לקמן א״ל הקב״ה לשר כו׳:
ר׳ נתן אומר: ״ואמת ה׳ לעולם״ — דגים שבים אמרוהו, ואותו מעשה יש להבינו כפי שדרש רב הונא. שאמר רב הונא: ישראל שבאותו הדור של יציאת מצרים מקטני אמנה היו, וכפי שדרש רבה בר מרי: מאי דכתיב [מהו שנאמר]: ״וימרו על ים בים סוף״ (תהלים קו, ז)מלמד שהמרו ישראל את פי משה באותה שעה, ואמרו: שמא כשם שאנו עולין מצד אחד כך מצריים עולים מצד אחר ואין לנו ישועה.
Rabbi Natan says: “And the truth of the Lord endures forever” was actually recited by the fish in the sea, in accordance with a statement of Rav Huna. As Rav Huna said: The Jewish people of that generation, during the Exodus, were of little faith. And this statement is as Rabba bar Mari taught: What is the meaning of that which is written: “But they were rebellious at the sea, even at the Red Sea” (Psalms 106:7)? This teaches that the Jews rebelled against Moses at that time, and said: Perhaps, just as we are ascending from one side, so too the Egyptians are ascending from the other side, and we will not be saved.
מהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) אָמַר לוֹ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַשָּׂר שֶׁל יָם: פְּלוֹט אוֹתָן לַיַּבָּשָׁה! אָמַר לְפָנָיו: רבש״ערִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, כְּלוּם יֵשׁ עֶבֶד שֶׁנּוֹתֵן לוֹ רַבּוֹ מַתָּנָה, וְחוֹזֵר וְנוֹטֵל מִמֶּנּוּ? אָמַר לוֹ: אֶתֵּן לָךְ אֶחָד וּמֶחֱצָה שֶׁבָּהֶן.

The Holy One, Blessed be He, said to the ministering angel of the sea: Spew out the dead Egyptians onto dry land. The sea said before Him: Master of the Universe, is there a servant whose master gives him a gift and then takes it from him? Since the dead Egyptians were given to me for my fish to eat, how can God retract His gift? He said to him: I will give you one and a half times their number. Although I am taking them back now, later I will give you one and a half times as many people.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שנתן לו רבו מתנה – פרנסה לדגים.
פלוט אותן ליבשה – וניתנו לקבורה שם בזכות שאמרו (שמות יד) כי ה׳ נלחם להם במצרים והיינו דכתיב (שם טו) נטית ימינך תבלעמו ארץ שנשבע הקב״ה לארץ שלא תענש על קבורתן.
שנותן לו רבו מתנה – פרנסה לדגים.
שנותן לו רבו כו׳ רוצה לומר נהי דמה שקנה עבד קנה רבו וגם יכול לומר לו עשה עמי ואיני זנך מ״מ מזונות מה שנתן לו כבר אין מן הדרך שחוזר ונוטל ממנו:
אמר לו הקדוש ברוך הוא לשר של ים: פלוט אותן את מתי מצרים ליבשה! אמר לפניו: רבונו של עולם, כלום יש עבד שנותן לו רבו מתנה וחוזר ונוטל ממנו? שהרי אותם אנשים שמתו יהיו מאכל לדגים ומתנה זו לדגים נטלת מהם? אמר לו: אתן לך אחד ומחצה שבהן כלומר אף שאני נוטל ממך עתה אתן לך אחרים פי אחת ומחצה ממספר זה.
The Holy One, Blessed be He, said to the ministering angel of the sea: Spew out the dead Egyptians onto dry land. The sea said before Him: Master of the Universe, is there a servant whose master gives him a gift and then takes it from him? Since the dead Egyptians were given to me for my fish to eat, how can God retract His gift? He said to him: I will give you one and a half times their number. Although I am taking them back now, later I will give you one and a half times as many people.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אָמַר לוֹ: רבש״ערִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, יֵשׁ עֶבֶד שֶׁתּוֹבֵעַ אֶת רַבּוֹ? אָמַר לוֹ: נַחַל קִישׁוֹן יְהֶא לִי עָרֵב. מִיָּד פָּלַט אוֹתָן לַיַּבָּשָׁה, וּבָאוּ יִשְׂרָאֵל וְרָאוּ אוֹתָן, שֶׁנֶּאֱמַר: {שמות י״ד:ל׳} ״וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת מִצְרַיִם מֵת עַל שְׂפַת הַיָּם״.

He said to him: Master of the Universe, can a servant issue a claim against his master for a gift promised to him? Who will be my guarantor? He said to him: The Kishon River will be a guarantor for Me. Immediately, the sea spewed them out onto the land, and the Jewish people came and saw that they were dead. As it is stated: “And Israel saw the Egyptians dead upon the seashore” (Exodus 14:30).
מהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
א״ל נחל קישון יהא ערב כו׳ גם שתובעין את הלוה תחלה בסתם ערב מ״מ הכא כיון שאין עבד תובע רבו נעשה הערב מסתם ערב קבלן:
פלט אותן ליבשה כו׳ שנא׳ וירא וגו׳ דלפי פשטיה הוא מקרא מסורס וירא ישראל על שפת הים את מצרים מת ומדכתיב בתריה ויאמינו בה׳ גו׳ למדו לומר דע״כ לא האמינו דמקטני אמנה היו ודו״ק:
פתחו דגים ואמרו ואמת גו׳ ורישא דקרא נמי ודאי מפורש בזה הללו את ה׳ כל גוים על נסים של קריעת ים סוף שהיה מפורסם בכל גוים כי גם המים שבכלים נבקעו שבחוהו כל האומים על מלחמת סיסרא שהיה מפורסם בכל אומות שהכוכבים ממסילותם נלחמו:
אמר לו: רבונו של עולם, וכי יש עבד שתובע את רבו על מתנה שהבטיח לו, ומי יערב לי? אמר לו: נחל קישון יהא לי ערב. מיד פלט אותן הים ליבשה ובאו ישראל וראו אותן שהם מתים. שנאמר: ״וירא ישראל את מצרים מת על שפת הים״ (שמות יד, ל).
He said to him: Master of the Universe, can a servant issue a claim against his master for a gift promised to him? Who will be my guarantor? He said to him: The Kishon River will be a guarantor for Me. Immediately, the sea spewed them out onto the land, and the Jewish people came and saw that they were dead. As it is stated: “And Israel saw the Egyptians dead upon the seashore” (Exodus 14:30).
מהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) מַאי אֶחָד וּמֶחֱצָה שֶׁבָּהֶן? דְּאִילּוּ בְּפַרְעֹה כְּתִיב: {שמות י״ד:ז׳} ״שֵׁשׁ מֵאוֹת רֶכֶב בָּחוּר״, וְאִילּוּ בְּסִיסְרָא כְּתִיב: {שופטים ד׳:ג׳,י״ג} ״תְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב בַּרְזֶל״.

The Gemara asks: What is this one and a half times their number? How was God’s promise fulfilled? The Gemara answers: While, with regard to Pharaoh, it is written: “Six hundred chosen chariots” (Exodus 14:7), whereas, with regard to Sisera, it is written: “Nine hundred iron chariots” (Judges 4:13).
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ושואלים: מאי [מהו] וכיצד נתקיים אחד ומחצה שבהן? ומשיבים: שאילו בפרעה נאמר: ״שש מאות רכב בחור״ (שמות יד, ז) ואילו בסיסרא נאמר: ״תשע מאות רכב ברזל״ (שופטים ד, יג) ומסופר:
The Gemara asks: What is this one and a half times their number? How was God’s promise fulfilled? The Gemara answers: While, with regard to Pharaoh, it is written: “Six hundred chosen chariots” (Exodus 14:7), whereas, with regard to Sisera, it is written: “Nine hundred iron chariots” (Judges 4:13).
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) כִּי אֲתָא סִיסְרָא, [אֲתָא עֲלַיְיהוּ בְּדַקְרֵי דְפַרְזְלָא. הוֹצִיא הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עֲלֵיהֶם כּוֹכָבִים מִמְּסִילּוֹתָם, דִּכְתִיב]: {שופטים ה׳:כ׳} ״מִן שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכּוֹכָבִים״, כֵּיוָן דִּנְחִיתוּ כּוֹכָבֵי שָׁמַיִם עֲלַיְיהוּ, אַקְדִּירוּ הָנֵי דַּקְרֵי דְּפַרְזְלָא, נְחִיתוּ לְאִקָּרוֹרֵי לְמִיסְחֵי נַפְשַׁיְיהוּ בְּנַחַל קִישׁוֹן.

The Gemara relates: When Sisera came to fight Israel, he came upon them with iron spears, whereupon the Holy One, Blessed be He, removed the stars from their orbits to fight against Sisera’s army, as it is written: “They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera” (Judges 5:20). Since the stars fell on them, these iron spears heated up and they went to cool them and wash themselves in the Kishon River.
רש״ירשב״םתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ה״ג: כיון דנחיתו כוכבי שמיא עלייהו נחיתו לאקורי נפשייהו בנחל קישון.
כיון דנחיתו כוכבי שמיא עלייהו – נחיתו לאקורי נפשייהו בנחל קישון.
מן שמים נלחמו הכוכבי׳ ממסילותם – במקומן היו עומדים וראשן מגיע עד לארץ וכן פירש״י בנימוקי מקרא ותימה למ״ד בפ׳ מי שהיה (לעיל דף צד.) כל העולם כולו תחת כוכב א׳ עומד האיך ירדו הכוכבים הלא מאחד נתמלא העולם י״ל דלא איירי אלא בכוכבים של גלגל שהן מזלות קבועים אבל שאר כוכבים קטנים הם.
כי אתא [כאשר בא] סיסרא על ישראל, אתא עלייהו בדקרי דפרזלא [בא עליהם בדקרים של ברזל], הוציא הקדוש ברוך הוא עליהם כוכבים ממסילותם, דכתיב [שנאמר]: ״מן שמים נלחמו הכוכבים ממסילותם נלחמו עם סיסרא״ (שופטים ה, כ) כיון דנחיתו [שירדו] כוכבי שמים עלייהו אקדירו הני דקרי דפרזלא [עליהם התחממו אותם דקרי הברזל]. נחיתו לאקרורי למיסחי נפשייהו [ירדו להתקרר, לרחוץ עצמם] בנחל קישון,
The Gemara relates: When Sisera came to fight Israel, he came upon them with iron spears, whereupon the Holy One, Blessed be He, removed the stars from their orbits to fight against Sisera’s army, as it is written: “They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera” (Judges 5:20). Since the stars fell on them, these iron spears heated up and they went to cool them and wash themselves in the Kishon River.
רש״ירשב״םתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) אָמַר לוֹ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְנַחַל קִישׁוֹן: לֵךְ וְהַשְׁלֵם עֵרְבוֹנָךְ! מִיָּד גְּרָפָם נַחַל קִישׁוֹן וְהִשְׁלִיכָן לַיָּם, שֶׁנֶּאֱמַר: {שופטים ה׳:כ״א} ״נַחַל קִישׁוֹן גְּרָפָם נַחַל קְדוּמִים״. מַאי ״נַחַל קְדוּמִים״? נַחַל שֶׁנַּעֲשָׂה עָרֵב מִקֶּדֶם. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה פָּתְחוּ דָּגִים שֶׁל יָם וְאָמְרוּ: ״וֶאֱמֶת ה׳ לְעוֹלָם.״

At this point, the Holy One, Blessed be He, said to the Kishon River: Go and pay your guarantee that you issued to the ministering angel of the sea. Immediately, the Kishon River swept them away and cast them into the sea, as it is stated: “The Kishon River swept them away, that ancient river” (Judges 5:21). What is the meaning of the expression: “ancient river”? The Gemara explains: This is referring to the river that was appointed a guarantor from ancient times. At that time, the fish of the sea began praising God and recited: “And the truth of the Lord endures forever,” in reference to God’s fulfillment of the promise He issued centuries earlier.
רש״ירשב״םפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ואמת ה׳ לעולם – ששילם לנו מתנותינו מחיל פרעה להתפרנס ממנו.
פתחו דגים – שבים.
נחל קישון גרפם – לים כדכתיב (קהלת א) כל הנחלים הולכים אל הים.
ואמת ה׳ לעולם – ששילם לנו מתנותינו מחיל פרעה להתפרנס ממנו.
אמר לו הקדוש ברוך הוא לנחל קישון: לך והשלם ערבונך שערבת לשר של ים. מיד גרפם נחל קישון והשליכן לים, שנאמר: ״נחל קישון גרפם נחל קדומים״ (שופטים ה, כא) מאי [מה] משמעו של ״נחל קדומים״ — הכוונה לנחל שנעשה ערב מקדם. באותה שעה פתחו דגים שבים ואמרו: ״ואמת ה׳ לעולם״ כלומר: קיים ה׳ את הבטחתו שהבטיח מאז.
At this point, the Holy One, Blessed be He, said to the Kishon River: Go and pay your guarantee that you issued to the ministering angel of the sea. Immediately, the Kishon River swept them away and cast them into the sea, as it is stated: “The Kishon River swept them away, that ancient river” (Judges 5:21). What is the meaning of the expression: “ancient river”? The Gemara explains: This is referring to the river that was appointed a guarantor from ancient times. At that time, the fish of the sea began praising God and recited: “And the truth of the Lord endures forever,” in reference to God’s fulfillment of the promise He issued centuries earlier.
רש״ירשב״םפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) אֲמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: מַאי דִּכְתִיב {תהלים קי״ג:ט׳} ״מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת״? אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: ״רבש״ערִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, שָׂמוּנִי בָּנֶיךָ כְּחוּלְדָּה זוֹ הַדָּרָה בְּעִיקָּרֵי בָּתִּים״.:

The Gemara cites more midrashim on the verses of hallel. Rabbi Shimon ben Lakish said: What is the meaning of that which is written: “Who makes the barren woman dwell in her house as a joyful mother of children, halleluya(Psalms 113:9)? The Congregation of Israel, i.e., the leaders of the Jewish people, said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, due to their sins, Your children treat me like this rat that dwells in the vaults of houses, barely able to find a place in the house.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שמוני בניך – מרוב חטאותם בגלות.
כחולדה זו שדרה בעיקרי בתים – והיינו עקרת הבית.
אמרה כנסת ישראל – הזקנים והחשובים שבהן אמרו על שאינם חשובים כל כך כדמשמע אם הבנים שהאם צועקת על הבנים ששמוה עקרת הבית.
שמוני בניך – מרוב חטאתם בגלות.
כחולדה זו הדרה בעיקרי בתים – והיינו עקרת הבית.
שמוני בניך כחולדה כו׳ לענין שפלות ולגריעות מדמה לה לחולדה זו כו׳ כפרש״י ורשב״ם אבל אם הבנים שמחה לא יתפרש היטב דתוגה מבעי ליה ונראה לפרש דלמעליותא קאמר דמדמה לה לחולדה וכהאי לישנא אמרינן בחולין מאי חלד כחולדה הדרה בעקרי בתים פעמים מכוסה כו׳:
א בהמשך לדברים שנאמרו במדרשי הכתובים שבהלל מביאים מה שאמר ר׳ שמעון בן לקיש: מאי דכתיב [מהו שנאמר]: ״מושיבי עקרת הבית אם הבנים שמחה הללויה״ (תהילים קיג, ט) אמרה כנסת ישראל כלומר גדולי ישראל לפני הקדוש ברוך הוא: רבונו של עולם, שמוני (החשיבוני) בניך מרוב חטאיהם כחולדה זו הדרה בעיקרי בתים שאינה חשובה, ומוצאת לה מקום בקושי בבית.
The Gemara cites more midrashim on the verses of hallel. Rabbi Shimon ben Lakish said: What is the meaning of that which is written: “Who makes the barren woman dwell in her house as a joyful mother of children, halleluya(Psalms 113:9)? The Congregation of Israel, i.e., the leaders of the Jewish people, said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, due to their sins, Your children treat me like this rat that dwells in the vaults of houses, barely able to find a place in the house.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) דָּרַשׁ רָבָא: מַאי דִּכְתִיב {תהלים קט״ז:א׳} ״אָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע ה׳⁠ ⁠״? אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל: ״רבש״ערִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵימַת אֲנִי אֲהוּבָה לְפָנֶיךָ? בִּזְמַן שֶׁתִּשְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנָי. ״דַּלּוֹתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ״, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: ״רבש״ערִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אע״פאַף עַל פִּי שֶׁדַּלָּה אֲנִי בַּמִּצְוֹת, לָךְ אֲנִי, וְלִי נָאֶה לְהוֹשִׁיעַ״.

Rava taught: What is the meaning of that which is written: “I love that the Lord should hear my voice and my supplications” (Psalms 116:1)? The Congregation of Israel said: Master of the Universe, when am I beloved by You, and I know that I am loved? When You hear the voice of my supplications. “I was brought low, and He saved me” (Psalms 116:6). The Congregation of Israel said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, although I am lowly in mitzvot, as I do not always fulfill them properly, I am Yours, and therefore it is fitting that I should be saved.
רשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אני אהובה לפניך – אהבתי משמע כמו אהבתני כלומר אהבת אותי.
לי נאה להושיע – יותר מכל האומות שהרי ישראל ייחדוך.
מ״ד אהבתי כי גו׳ דלפי פשטיה לא יפול בו לשון אהבתי אלא לשון בקשתי או תאבתי ולכך דרשו מיניה אהבתי כמו אהובה אני ואימתי אני אהובה כי ישמע ה׳ קול תחנוני דהיינו כשאני מתפלל דרך תחנונים כמ״ש אל תעשה תפלתך קבע אלא רחמים ותחנונים כו׳:
ועוד בכתובים אלה דרש רבא מאי דכתיב [מהו שנאמר]: ״אהבתי כי ישמע ה׳ את קולי תחנוני״ (תהילים קטז, א) אמרה כנסת ישראל: רבונו של עולם אימת אני אהובה לפניך ויודעת שאני אהובה — בזמן שתשמע קול תחנוני. ״דלתי ולי יהושיע״ (תהילים קטז, ו), אמרה כנסת ישראל לפני הקדוש ברוך הוא: רבונו של עולם, אף על פי שדלה אני במצות שאיני מקיימתן כראוי מכל מקום לך אני, ולכן לי נאה להושיע.
Rava taught: What is the meaning of that which is written: “I love that the Lord should hear my voice and my supplications” (Psalms 116:1)? The Congregation of Israel said: Master of the Universe, when am I beloved by You, and I know that I am loved? When You hear the voice of my supplications. “I was brought low, and He saved me” (Psalms 116:6). The Congregation of Israel said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, although I am lowly in mitzvot, as I do not always fulfill them properly, I am Yours, and therefore it is fitting that I should be saved.
רשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) אֲמַר רַב כַּהֲנָא: כְּשֶׁחָלָה רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בר׳בֵּרִבִּי יוֹסֵי, שָׁלַח לוֹ ר׳רִבִּי: ״אֱמוֹר לָנוּ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשָׁה דְּבָרִים שֶׁאָמַרְתָּ לָנוּ מִשּׁוּם אָבִיךָ.״

Rav Kahana said: When Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, fell ill, Rabbi Yehuda HaNasi sent a message to him: Tell us two or three matters that you said to us, citing your father.
רשב״םפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
כשחלה רבי ישמעאל ברבי יוסי שלח לו כו׳ – בהרבה מקומות בש״ס מצינו ששלח לו רבי לרבי ישמעאל ברבי יוסי בחליו כן והדברים שהשיב לו כאן לא השיב לו פעם אחרת ושמא חלאים הרבה חלה רבי ישמעאל ובכל פעם ופעם שלח לו רבי והוא משיב לו אי נמי כולן השיבן בפעם אחת ובש״ס סידרן במסכתות כל אחת על מקומה.
באמר רב כהנא: כשחלה ר׳ ישמעאל בר׳ יוסי שלח לו רבי: אמור לנו שנים ושלשה דברים שאמרת לנו משום (משמו) של אביך.
Rav Kahana said: When Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, fell ill, Rabbi Yehuda HaNasi sent a message to him: Tell us two or three matters that you said to us, citing your father.
רשב״םפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) שָׁלַח לוֹ: כָּךְ אָמַר אַבָּא: מַאי דִּכְתִיב {תהלים קי״ז:א׳} ״הַלְלוּ אֶת ה׳ כָּל גּוֹיִם״? אוּמּוֹת הָעוֹלָם, מַאי עֲבִידְתַיְיהוּ? ה״קהָכִי קָאָמַר: ״הַלְלוּ אֶת ה׳ כָּל גּוֹיִם״, אַגְּבוּרוֹת וְנִפְלָאוֹת דְּעָבֵיד בַּהֲדַיְיהוּ, כָּל שֶׁכֵּן אָנוּ, דְּ״גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ״.

He sent back to him: My father said as follows: What is the meaning of that which is written: “Praise the Lord, all you nations, laud Him all you peoples. For His mercy is great toward us, and the truth of the Lord endures forever, halleluya(Psalms 117)? What are the nations of the world doing by praising God for His great mercies toward Israel? Rabbi Yosei explained: Rather, this is what the verse is saying: “Praise the Lord, all you nations” for the mighty acts and the wonders that God performed before their eyes. All the more so we, the recipients of these acts, should praise and thank Him, as His mercy is great toward us.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אומות העולם מאי עבידתייהו – לשבוחי משום דגבר עלינו חסדו הא עלן לשבוחי.
אגבורות ונפלאות – דחזיתו שעשה לי.
אומות העולם מאי עבידתייהו – לשבוחי משום דעלינו גבר חסדו הא עלן לשבוחיה.
אגבורות ונפלאות – דחזינן שעשה בעולם וכל שכן אנו כי גבר עלינו חסדו יותר מכל אומה ולשון.
ה״ק הללו גו׳ אגבורות ונפלאות כו׳ פרש״י דחזיתו שעשה לי עכ״ל אבל גירסת הספרים דעביד בהדייהו לא משמע כן דהל״ל דעביד בהדן ונראה דה״ק אגבורות ונפלאות שעשה באומות כמו במצרים ובמלחמת סיסרא וכיוצא בו וקרוב לזה פי׳ רשב״ם וק״ל:
כ״ש אנו דגבר עלינו כו׳ מצינו בקרא כי במקום כ״ש:
שלח לו: כך אמר אבא, מאי דכתיב [מהו שנאמר]: ״הללו את ה׳ כל גוים שבחוהו כל האומים כי גבר עלינו חסדו ואמת ד׳ לעולם הללויה״ (תהלים קיז, א-ב) ולכאורה השאלה היא אומות העולם מאי עבידתייהו [מה מעשיהם] לשבח בהלל זה של יציאת מצרים? אלא הכי קאמר [כך אמר]: ״הללו את ה׳ כל גוים״ — על גבורות ונפלאות דעביד בהדייהו [שעשה ה׳ עמם] שהפליא לעשות לעיניהם, כל שכן אנו צריכים לשבח ולהודות שגבר עלינו חסדו ולנו נעשו הטובות.
He sent back to him: My father said as follows: What is the meaning of that which is written: “Praise the Lord, all you nations, laud Him all you peoples. For His mercy is great toward us, and the truth of the Lord endures forever, halleluya(Psalms 117)? What are the nations of the world doing by praising God for His great mercies toward Israel? Rabbi Yosei explained: Rather, this is what the verse is saying: “Praise the Lord, all you nations” for the mighty acts and the wonders that God performed before their eyes. All the more so we, the recipients of these acts, should praise and thank Him, as His mercy is great toward us.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) (אֲמַר לוֹ) וְעוֹד [שָׁלַח לוֹ] (חֲדָא): עֲתִידָה מִצְרַיִם שֶׁתָּבִיא דּוֹרוֹן לַמָּשִׁיחַ, כְּסָבוּר, אֵינוֹ מְקַבֵּל מֵהֶם. אָמַר לוֹ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַמָּשִׁיחַ: קַבֵּל מֵהֶם, אַכְסַנְיָא עָשׂוּ לְבָנַיי בְּמִצְרַיִם. מִיָּד, {תהלים ס״ח:ל״ב} ״יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים מִנִּי מִצְרָיִם״.

And furthermore, Rabbi Yishmael sent another of his father’s teachings to Rabbi Yehuda HaNasi: In the future, Egypt will bring a gift to the Messiah when all of the nations gather before him, as the verse says: “Out of Your temple at Jerusalem, where kings shall bring presents to you” (Psalms 68:30). The Messiah will think it appropriate not to accept gifts from them, as the Egyptians abused Israel. The Holy One, Blessed be He, will say to the Messiah: Accept their gifts from them, as they granted lodging to My children in Egypt. They lived there for many years before being enslaved. Immediately, “Nobles shall come out of Egypt” (Psalms 68:32).
רשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
יאתיו חשמנים – דורונות למלך המשיח לירושלים כדכתיב לעיל מיניה מהיכלך על ירושלים לך יובילו מלכים שי.
כסבור אינו מקבל מהם כו׳ מדכתיב לעיל לך יובילו מלכים שי ופרט את אלו משמע ליה הך דרשה דלא בעי לקבולי מינייהו מעיקרא עד שא״ל הקב״ה קבל מהם ואמר דנשאו כוש ק״ו בעצמם ומה הללו שנתעבדו כו׳ ק״ו פריכא הוא דמה למצרים שקבלו מהם משום דאכסניא עשו לבניו וכה״ג מצינו כמה ק״ו כגון ואיך ישמעני פרעה ואמר נשאה מלכות רומי הרשעה ק״ו כו׳ הכא ודאי דליכא פירכא אי מכוש נשאה ק״ו וכבר כתבנו בזה דמלכות הרשעה שהיא רומי היא אדום והיינו אחיהן ואמר שהקב״ה א״ל לגבריאל גער חית קנה כו׳ וקנה לך עדה כו׳ כבר נקראו ישראל קנין דכתיב עם זו קנית גו׳ אבל קנה לך עדה שנית בזמן הגאולה כמ״ש יוסיף ה׳ שנית ידו לקנות שאר עמו וק״ל:
ועוד נאמר חדא [אחד] שלח לו ר׳ ישמעאל לרבי בשם אביו: עתידה מצרים שתביא דורון למשיח בתוך כל האומות העתידות לבוא לפניו, כאמור ״מהיכלך על ירושלים לך יובילו מלכים שי״ (תהילים סח, ל), כסבור הוא אינו מקבל מהם, כיון שחטאו הרבה כנגד ישראל, אמר לו הקדוש ברוך הוא למשיח: קבל מהם, כי אכסניא עשו לבניי במצרים שהרי התגוררו ישראל שנים רבות במצרים עוד לפני שעבודם. ומשיתקבל דורון של מצריים תרצה כוש להביא דורון, שנאמר: ״יאתיו חשמנים מני מצרים״ (תהילים סח, לב)
And furthermore, Rabbi Yishmael sent another of his father’s teachings to Rabbi Yehuda HaNasi: In the future, Egypt will bring a gift to the Messiah when all of the nations gather before him, as the verse says: “Out of Your temple at Jerusalem, where kings shall bring presents to you” (Psalms 68:30). The Messiah will think it appropriate not to accept gifts from them, as the Egyptians abused Israel. The Holy One, Blessed be He, will say to the Messiah: Accept their gifts from them, as they granted lodging to My children in Egypt. They lived there for many years before being enslaved. Immediately, “Nobles shall come out of Egypt” (Psalms 68:32).
רשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) נָשְׂאָה כּוּשׁ ק״וקַל וָחוֹמֶר בְּעַצְמָהּ: וּמַה הַלָּלוּ, שֶׁנִּשְׁתַּעְבְּדוּ בָהֶן, כָּךְ, אֲנִי, שֶׁלֹּא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּי בָהֶן, לֹא כ״שכָל שֶׁכֵּן! אָמַר לוֹ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: קַבֵּל מֵהֶם! מִיָּד {תהלים ס״ח:ל״ב} ״כּוּשׁ תָּרִיץ יָדָיו לֵאלֹהִים.״

Upon seeing that Egypt’s gift has been accepted, Kush will want to bring a gift too. Kush will draw an a fortiori inference with regard to itself: Just as the gifts of these Egyptians were accepted despite the fact that they enslaved the Jewish people, all the more so is it not clear that a gift from me, who did not enslave them, should be accepted? The Holy One, Blessed be He, will say to the Messiah: Accept it from them. Immediately, “Kush shall hasten to stretch out her hands to God” (Psalms 68:32).
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
נשאה כוש קל וחומר בעצמה: ומה הללו המצריים שנשתעבדו בהן — כך מקבלים מתנותיהם בכבוד, אני שלא נשתעבדתי בהן — לא כל שכן שנוכל להביא דורון ויקבל מידינו. אמר לו הקדוש ברוך הוא למשיח: קבל מהם. מיד ״כוש תריץ ידיו לאלהים״ (תהילים סח, לב).
Upon seeing that Egypt’s gift has been accepted, Kush will want to bring a gift too. Kush will draw an a fortiori inference with regard to itself: Just as the gifts of these Egyptians were accepted despite the fact that they enslaved the Jewish people, all the more so is it not clear that a gift from me, who did not enslave them, should be accepted? The Holy One, Blessed be He, will say to the Messiah: Accept it from them. Immediately, “Kush shall hasten to stretch out her hands to God” (Psalms 68:32).
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) נָשְׂאָה מַלְכוּת [רוֹמִי] הָרְשָׁעָה ק״וקַל וָחוֹמֶר בְּעַצְמָהּ: וּמַה הַלָּלוּ, שֶׁאֵין אֲחֵיהֶן, כָּךְ, אָנוּ שֶׁאָנוּ אֲחֵיהֶן, לֹא כ״שכָל שֶׁכֵּן! אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְגַבְרִיאֵל: {תהלים ס״ח:ל״א} ״גְּעַר חַיַּת קָנֶה״, גְּעוֹר חַיָּה וּקְנֵה לָךְ עֵדָה!

After that, the wicked kingdom of Rome will draw an a fortiori inference with regard to itself: Just as the gifts of these, who are not their brothers, were accepted in this manner, we, the descendants of Edom, who are their brothers, all the more so is it not clear that our gifts will be accepted? The Holy One, Blessed be He, will say to Gabriel: “Rebuke the wild beast of the reeds [kaneh], the multitude of [adat] the bulls” (Psalms 68:31). Rebuke the beast and acquire [keneh] the congregation [eda] of Israel. The nation of Rome, which enslaved Israel in its current exile, is less worthy than the other two nations.
רש״ירשב״םפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וקנה – עדת ישראל בין הקנים ביער.
געור חיה – אומה הרשעה.
וקנה לך עדה – ישראל ואית דמפרשי מצרים וכוש דכתיב אבירים ולא נהירא דסתם עדה ישראל.
קנה – דריש לשון קנים.
לאחר מכן נשאה מלכות רומי הרשעה קל וחומר בעצמה: ומה הללו שאין הם אחיהן — כך ומקבלים אותן יפה אנו שאנו אחיהן בני אדום לא כל שכן? אמר לו הקדוש ברוך הוא לגבריאל: ״גער חית קנה עדת אבירים״ (תהילים סח, לא)געור חיה וקנה לך עדה, כלומר: הפרד בין אלה לאלה.
After that, the wicked kingdom of Rome will draw an a fortiori inference with regard to itself: Just as the gifts of these, who are not their brothers, were accepted in this manner, we, the descendants of Edom, who are their brothers, all the more so is it not clear that our gifts will be accepted? The Holy One, Blessed be He, will say to Gabriel: “Rebuke the wild beast of the reeds [kaneh], the multitude of [adat] the bulls” (Psalms 68:31). Rebuke the beast and acquire [keneh] the congregation [eda] of Israel. The nation of Rome, which enslaved Israel in its current exile, is less worthy than the other two nations.
רש״ירשב״םפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) דָּבָר אַחֵר: ״גְּעוֹר חַיַּת קָנֶה״, שַׁדְּרָהּ בֵּין הַקָּנִים, דִּכְתִיב: {תהלים פ׳:י״ד} ״יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר, וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה.״

Alternatively, the verse “Rebuke the wild beast of the reeds,” means rebuke the beast that dwells between the reeds, as it is written: “The pig out of the wood ravages it, and that which moves in the field feeds on it” (Psalms 80:14). This verse is referring to Edom, whose behavior is compared elsewhere to that of a pig.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
חזיר מיער – זה אדום שכתוב בה (שם ז) אכלה ומדקה ושארא ברגלה רפסה וזה דרכו של חזיר.
בין הקנים – ביער דחזיר ביער זו אדום שכתוב בה אכלה ומדקה ושארא ברגלה רפסה זה דרכו של חזיר.
שדרה בין הקנים כו׳ וכתיב לפי דרש זה קנה בלשון יחיד לרמוז על הקנה אחד שנעץ גבריאל בים ועליו נבנה כרך גדול של רומי כדאמרינן בפרק כ״ג ולזה נקט נמי הכא גבריאל שהוא היה גורם לתחלת בנינה והוא יהיה תחלת חורבנה של רומי דהיינו גערה ע״י גבריאל שהוא שלוחו של מקום בכ״מ לעשות דין:
דבר אחר ״געור חית קנה״ גער בחיה זו שדרה בין הקנים, והיא חיה זו דכתיב [שנאמר]: ״יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה״ (תהילים פ, יד) שזאת אדום שתוארה במקום אחר בהתנהגותה כחזיר.
Alternatively, the verse “Rebuke the wild beast of the reeds,” means rebuke the beast that dwells between the reeds, as it is written: “The pig out of the wood ravages it, and that which moves in the field feeds on it” (Psalms 80:14). This verse is referring to Edom, whose behavior is compared elsewhere to that of a pig.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) אֲמַר רִבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אֲמַר רִבִּי יוֹחָנָן: גְּעוֹר בַּחַיָּה שֶׁכָּל מַעֲשֶׂיהָ נִכְתָּבִין בְּקוּלְמוֹס אֶחָד. {תהלים ס״ח:ל״א} ״עֲדַת אַבִּירִים בְּעֶגְלֵי עַמִּים״, שֶׁשָּׁחֲטוּ אַבִּירִים כַּעֲגָלִים שֶׁאֵין לָהֶם בְּעָלִים.

Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said that the verse means: Rebuke the beast, all of whose actions are written with a single quill. Kaneh can mean a reed, or a quill. In other words, rebuke a nation that speaks of others in only one manner, for the worse. The verse continues: “The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, everyone submitting himself with pieces of silver. He has scattered the peoples who delight in war” (Psalms 68:31). “The multitude of the bulls [abirim], with the calves of the peoples”; this is referring to Rome, who slaughtered mighty people [abirim] like ownerless calves.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שכל מעשיה נכתבים בקולמוס אחד – כלו׳ פה אחד להם להרע.
נכתבין בקולמוס אחד – כלומר כולן פה אחד להרע לישראל אם בא ישראל לדין לפניהם כולן מחייבין אותו מדכתיב קנה ולא כתיב קנים משמע קולמוס אחד.
בעגלי עמים – עגלים של כל העולם הפקר שאין לה בעלים.
ששחטו אבירים כו׳ פי׳ ששוחטים עות אבירי ישראל כגון ר׳ עקיבא וחבריו כמו ששוחטין עגלים של הפקר עמים דהיינו של כל העולם שה דהפקר:
אמר ר׳ חייא בר אבא אמר ר׳ יוחנן: געור בחיה שכל מעשיה נכתבין בקולמוס (בעט) אחד. כלומר: שכל מה שיש להם לומר על אחרים הוא רק ממין אחד — דברים רעים. והמשך הפסוק: ״עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף ביזר עמים קרבות יחפצו״ (תהילים סח, לא) — הכוונה לאותו עם, רומי ששחטו אנשים אבירים כעגלים שאין להם בעלים.
Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said that the verse means: Rebuke the beast, all of whose actions are written with a single quill. Kaneh can mean a reed, or a quill. In other words, rebuke a nation that speaks of others in only one manner, for the worse. The verse continues: “The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, everyone submitting himself with pieces of silver. He has scattered the peoples who delight in war” (Psalms 68:31). “The multitude of the bulls [abirim], with the calves of the peoples”; this is referring to Rome, who slaughtered mighty people [abirim] like ownerless calves.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) {תהלים ס״ח:ל״א} ״מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי כָסֶף״, שֶׁפּוֹשְׁטִין יָד לְקַבֵּל מָמוֹן, וְאֵין עוֹשִׂין רְצוֹן בְּעָלִים. {תהלים ס״ח:ל״א} ״פִּיזַּר עַמִּים קְרָבוֹת יֶחְפָּצוּן״, מִי גָּרַם לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל שֶׁיִּתְפַּזְּרוּ לְבֵין אוּמּוֹת הָעוֹלָם? קְרֵיבוֹת שֶׁהָיוּ חֲפֵצִין בָּהֶן.

“Everyone submitting himself with pieces of silver,” means that the officials of Rome open their hands to receive money as bribes or taxes, but actually they do not perform the will of their masters, as they cannot be trusted even in this regard. “He has scattered the peoples who delight in war”; what caused the Jewish people to be scattered among the nations of the world? The intimacies that they desired with them. Their exile among the nations was caused by their attraction to the customs and behavior of gentiles.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מתרפס – מתיר פס פושט יד.
ברצי – כלומר מתנים עם ישראל לעשות רצונם בשוחד שהם מקבלים ואין מקיימין דבריהם.
מתרפס – מתיר פם פושט יד.
ברצי – כלומר מתנין עם ישראל לעשות רצונם בשוחד שהן מקבלין ואין מקיימין דבריהן.
ברצי כסף כו׳ וכה״ג דרשו בפרק י״ה התרפס ורהב רעיך התר לו פס יד אבל מה שאמר הכא ואין עושין רצון בעלים אינו מפורש בקרא ואפשר שהם דברי ר׳ יוחנן גם שהכתוב מעיד שפושטין יד לקבל ברצי כסף אין מקיימין דבריהם וק״ל:
קרבות כו׳ יש לפרש קרבות כפשטיה כפרש״י בספר תילים מלשון קרבות ומלחמה דהיינו במקדש ראשון אלו השלימו עם נ״נ ולא מרד בו צדקיהו לא גלו כלל ויותר במקדש שני אלו שמעו פריצי ישראל לריב״ז ולחכמים שבאותו דור והשלימו עם טיטוס לא גלו כמפורש פ׳ הניזקין ויותר בספר יוסיפון וז״ש אבל קרבות ומלחמות יחפצון ולא בשלום:
״מתרפס ברצי כסף״ — שפושטין יד לקבל ממון (מתרפס = מתיר-פס, פותח כף ידו) לקבל שוחד או מסים, אך באמת אין עושין רצון בעלים ואפילו בזה אין לסמוך עליהם. ״פזר עמים קרבות יחפצון״ — מי גרם להם לישראל שיתפזרו לבין אומות העולם (״עמים״) — קריבות שהיו חפצין בהן, שרצו להיות קרובים ברוחם ובמעשיהם אל הגויים ובסופו של דבר גלו ביניהם.
“Everyone submitting himself with pieces of silver,” means that the officials of Rome open their hands to receive money as bribes or taxes, but actually they do not perform the will of their masters, as they cannot be trusted even in this regard. “He has scattered the peoples who delight in war”; what caused the Jewish people to be scattered among the nations of the world? The intimacies that they desired with them. Their exile among the nations was caused by their attraction to the customs and behavior of gentiles.
רש״ירשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) וְעוֹד שָׁלַח לוֹ: ג׳שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה שְׁוָוקִים בִּכְרַךְ גָּדוֹל שֶׁל רוֹמִי, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד, הָיוּ בּוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה בִּירָנִיּוֹת. וְכָל בִּירָנִית וּבִירָנִית, הָיוּ בּוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה מַעֲלוֹת. וְכָל מַעֲלָה וּמַעֲלָה, הָיוּ בּוֹ כְּדֵי לָזוּן אֶת כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ.

And Rabbi Yishmael further sent to Rabbi Yehuda HaNasi: There were 365 markets in the great city of Rome, and each and every one of them contained 365 towers, and each and every tower contained 365 floors, and each and every floor contained enough food to sustain the entire world.
רשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בירניות – מגדלים.
שס״ה שווקים כו׳ מספר זה שס״ה כי אוה״ע מונים לחמה שימי החמה הם שס״ה וכל עניניו מושכים אחריו וכמ״ש כשחמה לוקה סימן רע לאוה״ע ושאמר הני למאן לך ולחברך כו׳ שנאמר סחרה ואתננה קודש גו׳ גבי נבואת צור כתיב והיא ממלכת רומי:
כי ליושבים גו׳ אר״א זה המכיר מקום חברו בישיבה כו׳ היינו לפני ה׳ דאין לו להקב״ה בעולמו אלא ד׳ אמות של הלכה ופרק שנו חכמים שנינו במ״ח דברים שהתורה נקנית בהם המכיר את מקומו והכא קאמר ומוסיף דלא זכה לכך מלתא אלא ברגיל כ״כ בישיבה דאפי׳ מקום חברו הוא מכיר והיינו מדכתיב ליושבים בל׳ רבים ועי״ל דהכא הכי קאמר המכיר את מקום חברו כו׳ היינו שמכיר מעלת חברו בתורה ובחכמה להיות מקומו לפנים ממנו כדאמרינן בב״ב במסיבה הלך אחר הזקנה בישיבה הלך אחר החכמה ולא איירי בב״ה שיש לכ״א מקום קבוע:
ועוד שלח לו ר׳ ישמעאל לרבי: שלש מאות וששים וחמשה שווקים בכרך גדול של רומי, וכל אחד ואחד היו בו שלש מאות וששים וחמשה בירניות (מגדלים) וכל בירנית ובירנית היו בו שלש מאות וששים וחמשה מעלות (מדרגות, קומות) וכל מעלה ומעלה היו בו מזונות או ממון כדי לזון את כל העולם כולו.
And Rabbi Yishmael further sent to Rabbi Yehuda HaNasi: There were 365 markets in the great city of Rome, and each and every one of them contained 365 towers, and each and every tower contained 365 floors, and each and every floor contained enough food to sustain the entire world.
רשב״םמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) אָמַר רִבִּי (יִשְׁמָעֵאל) לְרִבִּי, וְאָמְרִי לַהּ [ר׳רִבִּי] (לר׳לְרִבִּי) יִשְׁמָעֵאל בר׳בְּרַבִּי יוֹסֵי [לר׳לְרִבִּי]: הָנֵי לְמַן? לָךְ וּלְחַבְרָךְ וּלְחַבְרוּתָךְ, שֶׁנֶּאֱמַר: {ישעיהו כ״ג:י״ח} ״סַחְרָהּ וְאֶתְנַנָּהּ קוֹדֶשׁ לַה׳, לֹא יֵאָצֵר וְלֹא יֵחָסֵן, כִּי לַיּוֹשְׁבִים לִפְנֵי ה׳ יִהְיֶה״ וְגוֹ׳.

Rabbi Yishmael also said to Rabbi Yehuda HaNasi, and some say that he said it to Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei: For whom did they store all this food? He replied: For you and your colleagues and the colleagues of your colleagues, i.e., for the Jewish people and their Sages, as it is stated: “Her grain and her hire shall be consecrated to the Lord; it shall not be treasured nor laid up; for her gain shall be for those who dwell before the Lord, to eat their fill, and for stately clothing” (Isaiah 23:18).
ר׳ חננאלרשב״םפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
לכבשן האש וענין חנניה מישאל ועזריה שהפילן נבוכדנצר לכבשן האש וענין וימרו על ים בים סוף ישראל שבאותו הדור קטני אמנה היו אמרו כשם שאנו עולין מצד זה כך המצרים עלו מן הצד האחר וכו׳.
אמרה כנסת ישראל אף על פי שדלה אני מן המצות לי נאה להושיע אהבתי כי ישמע י״י הללו את י״י כל גוים וכל שכן אנו דגבר עלינו חסדו וענין יאתיו חשמנים מני מצרים למלך המשיח לא יאצר ולא יחסן כי ליושבים לפני י״י זה המקבל פני חבירו בישיבה.
לחברותך – לחברי חבירך.
בית אוצרותיהן – של תירוש דגן ויצהר.
ולא יחסן – לשון חוסן זה בית גנזיהן של כסף וזהב הגנוזין וטמונים בחוזק ובחוסן.
אמר ר׳ ישמעאל לרבי ואמרי לה [ויש אומרים] שאמר לר׳ ישמעאל בר׳ יוסי: הני [אוצרות אלה] למן [למי] כלומר: למי מיועד כל זה על פי האמת? אמר לו: לך ולחברך ולחברותך [ולחברך ולחברתך] כלומר לישראל וחכמיהם. שנאמר כיוצא בו על צור: ״סחרה ואתננה קדש לה׳ לא יאצר ולא יחסן כי לישבים לפני ה׳ יהיה סחרה לאכול לשבעה ולמכסה עתיק״ (ישעיה כג, יח).
Rabbi Yishmael also said to Rabbi Yehuda HaNasi, and some say that he said it to Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei: For whom did they store all this food? He replied: For you and your colleagues and the colleagues of your colleagues, i.e., for the Jewish people and their Sages, as it is stated: “Her grain and her hire shall be consecrated to the Lord; it shall not be treasured nor laid up; for her gain shall be for those who dwell before the Lord, to eat their fill, and for stately clothing” (Isaiah 23:18).
ר׳ חננאלרשב״םפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) מַאי ״לֹא יֵאָצֵר״? תָּנֵי רַב יוֹסֵף: ״לֹא יֵאָצֵר״, זֶה בֵּית אוֹצָר, ״וְלֹא יֵחָסֵן״, זֶה בֵּית גְּנִיזָה. מַאי ״כִּי לַיּוֹשְׁבִים לִפְנֵי ה׳⁠ ⁠״? אר״אאֲמַר רִבִּי אֶלְעָזָר:

The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: “It shall not be treasured”? Rav Yosef teaches: “It shall not be treasured,” this is referring to items brought into a storehouse; “nor laid up,” this means a treasury, where valuable items were stored behind guarded walls. What is the meaning of the phrase: “Who dwell before the Lord?” Rabbi Elazar said:
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מאי [מה פירוש] ״לא יאצר״ תני [שנה] רב יוסף ״לא יאצר״ — זה המוכנס בתוך בית אוצר, ״ולא יחסן״ — זה בית גניזה, שבו דברים נגנזים בתוך חומות חסונות. מאי [מה פירוש] ״כי לישבים לפני ה׳⁠ ⁠״ אמר ר׳ אלעזר:
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: “It shall not be treasured”? Rav Yosef teaches: “It shall not be treasured,” this is referring to items brought into a storehouse; “nor laid up,” this means a treasury, where valuable items were stored behind guarded walls. What is the meaning of the phrase: “Who dwell before the Lord?” Rabbi Elazar said:
פירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144