×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) לְהַרְחִיק כׇּל שֶׁהוּא וּבִלְבַד שֶׁיַּרְבֶּה בְּפַסִּין ר׳רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד בֵּית סָאתַיִם.
to distance the boards from the well and expand the enclosed area by any amount, i.e., as much as one wishes, provided that he increases the number of upright boards between the double posts. Rabbi Yehuda says: The partitioned area may be expanded up to an area of two beit se’a, which is an area of five thousand square cubits.
קישוריםרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יספר הנרריטב״אמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
{משנה עירובין ב:ג-ד} מתני׳ ר׳ יהודה אומר עד1 בית סאתים אמרו לו2 חכמים לא אמרו בית סאתים אלא בגנה ובקרפיף אבל אם היה [שם]⁠3 דיר או סהר או חצר4 אפילו בית חמשת כורים מותר אפילו בית5 עשרה כורים מותר6: ומותר7 להרחיק כל שהוא ובלבד שירבה בפסין8: ר׳ יהודה אומר אם היתה דרך רשות9 הרבים מפסקתה יסלקנה לצדדין וחכמים אומרים אינו צריך: אחד באר הרבים ובור10 הרבים ובאר11 היחיד עושין להן12 פסים אבל בור13 היחיד עושין14 לה15 מחיצה גבוהה עשרה טפחין דברי ר׳ עקיבה ר׳ יהודה בן בבא אומר אין עושין פסין אלא לבאר הרבים בלבד ולשאר עושין חגורה ובלבד שיהא גבוהה16 עשרה טפחין:
1. עד: חסר בדפוס קושטא.
2. לו: חסר בכ״י נ.
3. שם: כך בכ״י נ, גי, עיתים (סי׳ קכג), רחב״ש. חסר בכ״י א, רמב״ם פיהמ״ש.
4. דפוסים מוסיף: או מוקצה. וכן בפי׳ ר״ח: ״בסהר מוקצה וחצר״.
5. בית: חסר בכ״י נ.
6. אפילו בית עשרה כורים מותר: חסר בדפוסים.
7. מותר ומותר: ברמב״ם פיהמ״ש וברחב״ש חסר: ״ומותר״ (שכן אין הפסקה לפניו, אלא רצוף: ״כורין מותר להרחיק״).
8. ר׳ יהודה...בפסין: בדפוסים מקומה של משנה ג למעלה, סמוך אחרי משנה ב.
9. רשות: כך בכ״י נ, דפוסים. חסר בכ״י א, גי, רא״ש, רחב״ש, עיתים, רמב״ם פיהמ״ש.
10. ובור: דפוסים: ואחד בור.
11. ובאר: דפוסים: ואחד באר.
12. להן: דפוסים, רמב״ם פיהמ״ש: ״לו״. עיתים: להם.
13. בור: רחב״ש, רמב״ם פיהמ״ש: ״לבור״.
14. עושין: עיתים: ״עושה״.
15. לה: דפוסים, בה״ג, רשב״ח, רא״ש: ״לו״. רמב״ם פיהמ״ש: ״להן״.
16. גבוהה: דפוסים: גבוה.
ערך בית סאה
בית סאהא(כלאים בפרק ב) בנופל לבית סאה. (עירובין יח.) רבי יהודה אומר עד בית סאתים פירוש מקום שראוי לזרוע בו סאה נקרא בית סאה לזרוע בו סאתים נקרא בית סאתים והוי חמשה אלפי גרמידי בתבריתא דילפינן מחצר המשכן דהויא ה׳ אלפי גרמידי דכתיב אורך החצר מאה באמה ורוחב חמשים בחמשים חמשים פעמים מאה הוי חמשה אלפי גרמידי.
א. [איין פעלד מאס.]
להרחיק כל שהוא – כל מה שבלבו לעשות היקף גדול.
ובלבד שירבה בפסין – דכל כמה דמרחיק מבור מגדיל ריוח שבין דיומד לדיומד וצריך להרבות בפסין עד שלא יהא בין פשוט לפשוט ובין פשוט לדיומד יותר מי׳ אמות לר׳ מאיר או מי״ג אמה ושליש לרבי יהודה.
[יח, א]
משנה ב
מתני׳1, ר׳ יהודה אומ׳ עד בית סאתים. אמרו לו, לא אמרו בית סאתים אלא בגינה ובקרפף2 וכול׳.
רמז״ל פיר׳3, ר׳ יהודה יקול, יבעד מן רגה אל ביר (לפנינו נוסף: אלי) אל פסין קדר ע׳ אמה ושירים פקט אלדי הו [מקדאר]⁠4 צלע בית סאתים (לפנינו נוסף: ׳עלי מא אבין פי מא בעד׳). וקרפיף מוצ׳ע יחאט בה בחואק. ודיר אל מוצ׳ע אלתי תמיה (לפנינו: אלדי תג׳תמע פיה) אלגנם. וסהר אל סגן. וחצר הוא (לפנינו ליתא תי׳ ׳הוא׳) צחן אל דאר. (לפנינו נוסף: ׳ועלה׳ ד׳לך אן אלגנה׳) ואל קרפיף לא הותרו (לפנינו: לא הוקפו) לדירה. (לפנינו: וקד קלנא אן בית כור) ובית כור הוא מתל תלתין בית סאה. וקולה, מותר להרחיק כל שהוא ובלבד שירבה בפסין. ראגע עלי פסי ביראות והוא כלאם ז״ל חכמ׳ אלדי קאלו (לפנינו: ׳והו כלאם אלחכמים אלד׳ין קאלוא׳) לר׳ יהודה, לא אמ׳ בית סאתים וכו׳. ואין הלכה כר׳ יהודה.
ר׳ יהודה אומ׳ וכו׳. עד לא אמרו בית סאתים אלא לגינה ולקרפיף. רשצז״ל5 שאין הקיפן לדירה. ופיר׳ קרפיף6, היקף גדול חוץ לעיר להכניס שם עצים לאוצר. אבל אם היה שם7 דיר או סהר או חצר וכו׳. פיר׳8 אבל דיר של בהמות שעושין כדי לזבלה בגללי הבהמה. סהר לבהמות של עיר, [מוקצה רחבה] 9 שאחורי הבתים, וחצר10 של פני בתים, אפי׳ בית חמשת כורין וכו׳.
1. משנה בפנ״ע גם בירושלמי, ר״ח, פיה״מ לרמב״ם ורחב״ש. ולפנינו (בגמ׳ וברי״ף), המשך המשנה הקודמת.
2. כגי׳ בכ״י וד״י (ראה דק״ס, ה ו״שנויי נוסחאות״ למשניות). ולפנינו: ׳לגנה ולקרפף׳ (וכ״ה להלן).
3. תרגום (של הרב קאפח): ר׳ יהודה אומר, ירחיק משפת הבור עד הפסין כדי שבעים אמה ושירים בלבד, שהוא שעור צלע בית סאתים (כמו שאבאר לקמן) וקרפף מקום מוקף מחיצות. ודיר מקום שהצאן מתקבצות בו. וסהר, הכלא. וחצר, רחבה שלפני הבית. [והטעם בזה, לפי שהגנה] והקרפף לא (הוקפו) הותרו לדירה. (וכבר אמרנו) שבית כור הוא בית שלשים סאין. ואמרו, מותר להרחיק כל שהוא, ובלבד שירבה בפסין, מוסב על פסי ביראות, והוא דברי חכמים שאמרו לר׳ יהודה לא אמרו בית סאתים וכו׳, ואין הלכה כר׳ יהודה.
4. כ״ה בנוסח הרב קאפח. ובכתה״י אותיות שקשות לזיהוי.
5. ד״ה לגינה ולקרפף.
6. נראה כד״ה בפנ״ע. ולפנינו ברש״י המשך הדיבור הקודם.
7. כ״ה ברש״י שברי״ף. ולפנינו במשנה ליתא תי׳ ׳שם׳.
8. רש״י ד״ה אבל אם היה דיר (בשינויים).
9. כן נראה להשלים עפ״י רש״י ד״ה מוקצה.
10. עפ״י רש״י ד״ה וחצר.
ובלבד שירב׳ בפסין בפי׳ בעי׳ שלא יהא שם לעול׳ בין פס לפס או יותר מעשר לר׳ מאי׳ ויות׳ מי״ג לר׳ יהודא. ויש שפירשו דדוקא כדי צרכן או אפי׳ יותר תוך בית סאתי׳ אבל צריך שלא יהא שם בית סאתים פנוי שהם מחיצות חכמים בפחות מג׳ טפחים עדיפא מפסין וכדאמרי׳ לקמן אומ׳ חבלים לשיירא כלומ׳ אבל לא פסין חנניה אומר חבלים לבור ולא פסים ואעפ״כ לא התירו בשיירא אלא כדי צרכן ולא התירו בית סאתים פנוי בי לא התירו בית סאתים פנוי בשום מחיצות שאינם גמורות אבל ר״י ז״ל סובר דברי׳ כפשוטן דלרבנן התירו אפי׳ ביותר מעש׳ מכדי צרכן כמו שירצו כדכת׳ מלת׳ פסיקת׳. ובמ׳ ירחיק כל שהו׳ והטעם דגבי פסי ביראות הקילו לצורך מינה כדי שהקילו להתיר בו פרוץ מרובה על העומד מה שלא התירו בחבלים דשיירא כיון שאינו לדבר מצוה ועוד נותנין טעם יפה בדבר לגבי שיירא כיון דכל מקום ראוי להם לעשות בו היקף לחנייתם אין לנו להתיר להם אלא כדי צרכם ואם באו לכאן רבים ועשו היקף גדול כדי צרכם וכשלת להם הניחו זה ההיקף ואח״כ באו אנשים מועט׳ שההוקף הזה גדול להם מאד שיהא בו פנוי בית סאתים הרי יכול לעשות להם הקף כדי צרכם במקום אחד אבל בביראות אי אפשר לומר שכל מי שיבא יחפור לו באר ויעשה לו פסין כפי מה שהם מעט או הרבה כדי צרכן הלכך התירו לעשות לכל אדם לעשות היקף כמו שירצו שאם באו יחידים לכאן ומצאו היקף גדול שעשו אחרים שהיו מרובים שיוכלו אלו לשבת אות׳ וכיון דהא מדאורייתא שרי משלך נתנו לך והעמידוהו על דין תורה. היינו סברא דרבנן דפליגי עליה דר׳ יהוד׳ אבל ר׳ יהודא היה מחמיר בכאן יותר משיירא משום דהוו מחיצות גרועות שהפרוץ מרובה ולפיכך לא התירו אלא בית סאתים לאחד או לשנים ומשם ואילך כפי חשבון זה כעין מה שאמר ר׳ יוסי בנו בחבלים דשיירא ואע״ג דהתם התיר ר׳ יהודא לשיירא כל צורכם שאני התם דמחיצות גמורות יותר שאין הפרוץ מרובה בהם והוא בפחות פחו׳ מג׳ טפחים שהוא כלבוד וכסתום גמור וכן עיקר מדלא אשתמיטו בשום משנה ושום ברייתא ושום אמורא לומר שלא התירו חכמי׳ בית סאתי׳ פנוי ושבקוה למתני׳ כפשטה.
בד״ה אפי׳ י׳ כורין כו׳ וי״ל דמתני׳ ר׳ יהודה היא דלא שרי אפי׳ בבאר כו׳ עכ״ל ר״ל דמתני׳ ר׳ יהודה היא דברישא דעושין פסין לביראות כו׳ קתני בה דברי ר׳ יהודה ולא ה״ל למתני בדבריו ביראות אי הוה סבר נמי דמהני פסין בבור כיון דבבאר נמי לא שרי אלא בית סאתים ואין להקשות דאכתי נימא דלרבותא קתני ר׳ יהודה באר דאפ״ה לא שרינן אלא בית סאתים דמ״מ ה״ל למתני נמי בור לאשמועינן רבותא בגופא דדינא דמהני בהו פסין וק״ל:
בא״ד ומ״מ צריך לפרש כפ״ה דחשיבי פסין מוקפין לדירה כו׳ עכ״ל ר״ל אף לפי מה שפירשו השתא דבכמה איסורים דרבנן הקילו בפסין משום עולי רגלים מ״מ צריכין לפרש כפ״ה דחשיבי פסין מוקפין לדירה כו׳ וליכא למימר בהא נמי הקילו בעולי רגלים דלא בעינן מוקף לדירה דאם כן תקשי לר״ה ב״ח דבעי למימר דאינה מוקפת לדירה לא שמה מחיצה כלל והוי ר״ה גמורה וא״כ הוי הכא איסורא דאורייתא למלאות מבור לבין הפסין ומשום עולי רגלים ודאי דלא הקילו באיסורא דאורייתא אלא ע״כ דאית לן לפרושי כפ״ה דהוי מוקף לדירה ושמה מחיצה גם לר״ה ב״ח וק״ל:
להרחיק את הפסים ולהגדיל את ההיקף כל שהוא כלומר כמה שירצה ובלבד שירבה בפסין בין הדיומדים. ר׳ יהודה אומר: עושים היקף זה עד שטח של בית סאתים (חמשת אלפים אמות מרובעות).
to distance the boards from the well and expand the enclosed area by any amount, i.e., as much as one wishes, provided that he increases the number of upright boards between the double posts. Rabbi Yehuda says: The partitioned area may be expanded up to an area of two beit se’a, which is an area of five thousand square cubits.
קישוריםרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יספר הנרריטב״אמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) אָמְרוּ לוֹ לֹא אָמְרוּ בֵּית סָאתַיִם אֶלָּא לְגִנָּה וּלְקַרְפֵּף אֲבָל אִם הָיָה דִּיר אוֹ סַהַר אוֹ מוּקְצֶה אוֹ חָצֵר אֲפִילּוּ בֵּית חֲמֵשֶׁת כּוֹרִין אֲפִילּוּ בֵּית עֲשָׂרָה כּוֹרִין מוּתָּר וּמוּתָּר לְהַרְחִיק כׇּל שֶׁהוּא וּבִלְבַד שֶׁיַּרְבֶּה בְּפַסִּין.:
The Rabbis said to him: They only spoke of an area of two beit se’a with regard to a garden or an enclosure used for storing wood, scrap, and the like [karpef]. But if it was a pen [dir], or a stable [sahar], or a backyard, or a courtyard in front of the house, even if it had an area of five beit kor or even ten beit kor, it is permitted. And it is permitted to distance the boards and expand the enclosed area by any amount, provided that one increases the upright boards between the double posts.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותספר הנררשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ערך סהר
סהרא(שביעית פרק ג) המדייר את שדהו עושה סהר (עירובין יח.) דיר או סהר או חצר פי׳ כמו סהר לשון היקף והוא חצר שאין לה. תקרה.
א. [צוים.]
לגינה ולקרפף – שאין הקיפן לדירה קרפף היקף גדול חוץ לעיר להכניס שם עצים לאוצר.
אבל אם היה דיר – של בהמות שעושין בשדות היום כאן והיום כאן כדי לזבל׳ בגללי הבהמות.
סהר – לבהמות של עיר.
מוקצה – רחבה שאחורי הבתים.
וחצר – שלפני הבתים דכל הני הקיפן לדירה הוא והני פסי ביראות נמי הואיל ומימיהן ראויין לשתיית אדם תשמיש דירה מעלייתא הוא.
אפילו י׳ כורין מותר – פ״ה והני פסי ביראות נמי הואיל ומימיהן ראויין לשתיית אדם תשמיש דירה מעלייתא היא ואין להקשות א״כ אמאי אמר בגמרא מתני׳ דלא כרבי עקיבא מדלא קתני בורות דילמא נקט ביראות דאפי׳ י׳ כורין שרי וי״ל דמתניתין ר׳ יהודה היא דלא שרי אפי׳ בבאר אלא בית סאתים וא״ת ומאי שנא גבי שיירא דבעו רבנן שלא יהא בית סאתים פנוי והכא גבי פסין דגריעי טפי מחבלים כדאמר בגמרא לא אצרכיה שלא יהא בית סאתים פנוי וי״ל דגבי שיירא הואיל ונעשה לצורך שעה לא הוי חשיב מוקף לדירה כמו פסין אי נמי גבי עולי רגלים הקילו והחשיבו פסין כמו מחיצה גמורה כמו שהקילו לענין פרוץ מרובה על העומד ומ״מ צריך לפרש כפירוש הקונטרס דחשיבי פסין מוקפין לדירה אע״פ שאין אדם דר שם דאלת״ה תקשה מתני׳ לרב הונא בר׳ חנינא דבעי למימר בפ׳ הדר (לקמן דף סז:) דמחיצה שאינה מוקפת לדירה לא שמה מחיצה דפריך לר׳ יוחנן דאמר מחיצה היא אלא שמחוסרת דיורין.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מתני׳: לא אמרו בית סאתים אלא לגנה ולקרפף בלבד אבל דיר וכו׳. פירש רש״י ז״ל: אי אתה מודה בדיר וסהר ומוקצה שהוקפו לדירה דשרי יתר מבית סאתים, ופסין נמי מוקפין לדירה נינהו שהבהמה עומדת שם. ובתוס׳ פירשו: דפסין לא חשיבי מוקפין לדירה, שהרי פעמים שאין בין הבור לפסין רק שתי אמות והיכי הויא הך דירה. ועוד דלא שרינן לעיל (עירובין טז:) אפילו במחיצה דחבלים דעדיפא אלא כדי צרכן ואפילו לרבנן ובלבד שלא יהא בית סאתים פנוי, ואף על פי שהחבלים עדיפי ולא חשבינן לה מוקפת לדירה כיון שאין דרים בה, אלא הכי פרכינן ליה: אי אתה מודה בדיר וסהר אף על פי שהוא אויר שתשמישו לדירה, הלכך אף בפסין יש לך להקל משום קולת הפסין, ואפילו בלא הוקף לדירה כמו שהתרת בה כך על ידי היקף. ואמר להם זו מחיצה ואלו פסין, ומשום דלא הוקפה לדירה לא הייתי מחמיר אם היתה מחיצה גמורה. ומעתה לפי פירושם לא תקשי לן היאך התירו כאן חכמים להרחיק כל שהוא ואפילו כור ואפילו כוריים ואילו במחיצה של חבלים דעדיפא בעינן שלא יהא בית סאתים פנוי, דהכא מקולי פסי ביראות שנו כאן להתיר כמו שהתירו בהיקף דירה בעלמא. ומכל מקום נראה לי דבלאו הכי לא קשיא מההיא ולא מידי, משום דבחבלים לא הוצרכו להתיר כלל, כלומר: לעשות מחיצה כדי שיחנו בה היחיד או השיירא לכשיבואו כאן, אלא כל אחד ואחד לכשיצטרך לחנות ולשבות בבקעה מקיף כפי צרכו. אבל בביראות אי אפשר לכל [אחד] שיבא לחפור לו בור ולעשות פסין רחבין או קצרין למספר אנשים, אלא היתר התירו לכתחילה לעשות פסין כדי שימצאו הבאים מקום למלאות מים ולשתות. ולפיכך התירו כאן להרחיק כל שהוא לדעת רבנן דר׳ יהודה, מפני שחשו שמא יחנו שם מאה או מאתים ויצטרכו להיקף גדול כור או כוריים. ור׳ יהודה סבר כיון דמחיצה כזו בעלמא אינה מחיצה די אם נתיר מן הסתם כמדת קרפף דעלמא כיון שלעתים לא יחנו אלא אחד או שנים, ואף על פי שלגבי מחיצת חבלים התירו לגבי שיירא אפילו כור ואפילו כוריים אם צריכין להן, כן נראה לי.
אמרו לו: לא אמרו שיעור בית סאתים אלא לגנה ולקרפף (חצר גדולה לשים בה עצים וגרוטאות), אבל אם היה דיר או סהר (מקום לבהמות) או מוקצה (החצר שמאחורי הבית) או חצר שלפני הבית — אפילו בית חמשת כורין אפילו בית עשרה כורין — מותר. ומותר להרחיק כל שהוא, ובלבד שירבה בפסין.
The Rabbis said to him: They only spoke of an area of two beit se’a with regard to a garden or an enclosure used for storing wood, scrap, and the like [karpef]. But if it was a pen [dir], or a stable [sahar], or a backyard, or a courtyard in front of the house, even if it had an area of five beit kor or even ten beit kor, it is permitted. And it is permitted to distance the boards and expand the enclosed area by any amount, provided that one increases the upright boards between the double posts.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותספר הנררשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) גמ׳גְּמָרָא: לֵימָא מתני׳מַתְנִיתִין דְּלָא כַּחֲנַנְיָא דְּתַנְיָא עוֹשִׂין פַּסִּין לְבוֹר וַחֲבָלִין לִשְׁיָירָא וַחֲנַנְיָא אוֹמֵר חֲבָלִין לְבוֹר אֲבָל לֹא פַּסִּין.
GEMARA: The Gemara suggests: Let us say that the mishna is not in accordance with the opinion of Ḥananya, as it was taught in a baraita: One may arrange upright boards around a water cistern and ropes around a caravan. Ḥananya disagrees and says: One may set up ropes for a cistern, but not upright boards.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרבית הבחירה למאיריריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ואמרינן לימא מתניתין דלא כחנניא דתניא חנניא אומר חבלין לבור ולא פסין. ואוקימנא אפילו תימא חנניא אימור דאמר חנניא חבלין ולא פסין לבור לבאר מי אמר כו׳ לימא מתניתין דלא כר״ע דתניא אחד באר הרבים ובור הרבים ובאר היחיד עושין להם פסים כו׳ אפילו תימא ר״ע באר דפסיקא ליה לא שנא דרבים ולא שנא דיחיד [קתני] מכונסין דלא פסיקא ליה כו׳ לימא מתניתין דלא כר׳ יהודה בן בבא דתנן ר׳ יהודה בן בבא אומר אין עושין פסין אלא לבאר הרבים בלבד כו׳.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ חבלים לשיירא – כדתנן בפ״ק (עירובין טז:) מקיפין שלשה חבלים דכולה עומד הוא אבל פסין לשיירא לא דהוי פרוץ מרובה ולא הותר אלא לבור משום בהמת עולי רגלים כדמפרש לקמן.
בור – מים מכונסין ועבידי דפסקי ומשום הכי אסר חנניא דזמנין דפסקי מיא ובטלי מחיצות ולא הותרו פסי ביראות אלא מפני מימיהן של בהמת עולי רגלים.
באר – מים חיים וביראות דמתניתין מדלא קתני בורות במים חיים קאמר.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

היקף חבלים האמור בפרק ראשון לעניין שיירא כל שכן שמכשיר את הבור שהרי היקף חבלים חשוב יותר מהיקף דיומדין ואם של דיומדין מכשיר כל שכן של חבלים ואף בבור מים המכונסין שביארנו שאין דיומדין מכשירין בו יש אומרי׳ שחבלים מכשירין בו וכן יראה להם מסוגיא זו אלא שמשנתנו מכרעת שמחיצה עשרה צריכה לו כמו שביארנו במשנה:
גמרא לימא מתני׳ דלא כחנני׳ דתניא עושין פסין לבור וכ״ש חבלים בפחו׳ פחות מג׳ דעדיפי וחבלים לשיירא – פירוש ולא פסין חנניה אמר חבלים לבור ולא פסין והשתא ללישנא קמא קושיין משום דליכא לשווייה חלוק בין בור לבאר ובור לאו דוקא ומסברא פרכינן אבל לאיידך לישנא פרכי׳ מדיוקא דלישנא מדלא קתני ופסין לבאר וכדאמרי׳ להדיא איכא דאמרי מדלא קתני חנניה או׳ כו׳. לימא מתני׳ דלא כר׳ עקיבא פי׳ וה״ה דהוה יכול לומ׳ דלא כת״ק דחנניה אלא משום דכיון דלא ידעי׳ מצי נקט ר׳ עקיבא דאפשר דהיינו ת״ק דחנניה ועוד אית לן למימר הכי כיון דבעלמא כולהו סתמי אליבא דר׳ עקיבא. באר מים חיים דפסיקא ליה למנקטיה במילתא פסיקתא כיון דשרי בין לרבים בין ליחיד אבל מכונסין דלא פסיק להו למשרינהו ליחיד לא קתני.
א גמרא מציעים: לימא מתניתין דלא [האם לומר שמשנתינו אינה] כשיטת חנניא, דתניא כן שנינו בברייתא]: עושין פסין מסביב לבור וחבלין סביב לשיירא. וחנניא אומר: חבלין לבור, אבל לא פסין.
GEMARA: The Gemara suggests: Let us say that the mishna is not in accordance with the opinion of Ḥananya, as it was taught in a baraita: One may arrange upright boards around a water cistern and ropes around a caravan. Ḥananya disagrees and says: One may set up ropes for a cistern, but not upright boards.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרבית הבחירה למאיריריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אפי׳אֲפִילּוּ תֵּימָא חֲנַנְיָא בּוֹר לְחוּד בְּאֵר לְחוּד.
The Gemara rejects this suggestion: Even if you say that the mishna was taught in accordance with the opinion of Ḥananya, a cistern of collected rain water has a discrete law, as the water will eventually be consumed and the upright boards will become unnecessary; and a well of spring water has a discrete law, as the water is constantly renewed and the upright boards will remain useful.
רי״ףתוספותספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בור לחוד ובאר לחוד – המקשה נמי היה יודע שיש חילוק בין בור לבאר דמתני׳ היא אלא שהיה מדקדק לפרש מדלא פירש במילתיה ופסין לבאר מכלל דלא מפליג כמו שמדקדק בסמוך וה״ה דהוה מצי למימר מתניתין דלא כתנא קמא דבמתני׳ קתני דווקא באר ולא בור.
בור לחוד – פירש רש״י בור מים מכונסין דעבידי דפסקי ואע״ג דלקמן בפירקא קאמר טעמא דבעינן מים חיים משום דבעינן מידי דחזי לאדם האי טעמא לא שייך אלא לר׳ יהודה בן בבא דאמר אין עושין פסין אלא לבאר הרבים לבד וטעמא משום דבעי מידי דחזי לאדם דאי משום דלא פסקי אפילו בור רבים נמי דאין לחוש דילמא פסקי אבל שאר תנאים טעמייהו משום דלא פסקי דאי בעי מידי דחזי לאדם אפילו בור הרבים נמי לא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ודוחים: אפילו תימא [תאמר] כחנניא — בור של מים מכונסים יש לו דין לחוד ובאר מים נובעים לחוד.
The Gemara rejects this suggestion: Even if you say that the mishna was taught in accordance with the opinion of Ḥananya, a cistern of collected rain water has a discrete law, as the water will eventually be consumed and the upright boards will become unnecessary; and a well of spring water has a discrete law, as the water is constantly renewed and the upright boards will remain useful.
רי״ףתוספותספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אִיכָּא דְּאָמְרִי מִדְּלָא קָתָנֵי חֲנַנְיָא אוֹמֵר עוֹשִׂין חֲבָלִין לְבוֹר וּפַסִּין לִבְאֵר מִכְּלָל דְּלַחֲנַנְיָא לָא שְׁנָא בּוֹר וְלָא שְׁנָא בְּאֵר חֲבָלִין אִין פַּסִּין לָא לֵימָא מתני׳מַתְנִיתִין דְּלָא כַּחֲנַנְיָא.
Some say a different version of the previous passage: From the fact that the baraita does not teach: Ḥananya says: One may set up ropes around a water cistern and boards around a well, by inference, according to the opinion of Ḥananya, there is no difference between a cistern and a well. In both cases, ropes are indeed permitted, whereas upright boards are not. Let us say the mishna is not in accordance with the opinion of Ḥananya.
רי״ףרש״יספר הנרמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בור הרבים – אי פסקי מיא מדכרי אהדדי ולא מטלטלי התם.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בד״ה בור לחוד כו׳ אלא שהיה מדקדק לפרש מדלא פי׳ במלתיה ופסין לבאר כו׳ עכ״ל ור״ל שלא היה חש לפרש להך לישנא כמו ללישנא בתרא והמתרץ נמי ללישנא קמא לא חש להכי ומשני בפשיטות בור לחוד כו׳ וק״ל:
בא״ד וה״ה דהמ״ל מתני׳ דלא כת״ק כו׳ עכ״ל ומיהו למאי דמשני דאתיא שפיר כרבי עקיבא איכא לאוקמא מתני׳ נמי כת״ק דחנניא ובור דקתני היינו בור הרבים וק״ל:
בד״ה בור לחוד פרש״י בור מים מכונסין דעבידי דפסקי כו׳ עכ״ל ולפי זה בור דנקט חנניה היינו בור היחיד דוקא דבור הרבים אין לחוש דלמא מפסקי דמדכרי אהדדי כמ״ש התוספות לקמן וא״כ ת״ק דשרי בבור היינו אפילו בור היחיד ואם כן מתניתין דהכא ע״כ לא אתיא כוותיה וק״ל:
בא״ד וטעמא משום דבעינן מידי דחזי לאדם דאי משום דלא מפסקי כו׳ עכ״ל ובאר היחיד דלא משום דבעינן תרתי למעליותא דהיינו מידי דצורך רבים ומים חיים דהיינו דוקא באר הרבים וק״ל:
גמרא מדלא קתני חנניה אומר עושין חבלין לבור ופסין לבאר כו׳ ולאידך גיסא בהיפך ליכא לדיוקי מדלא קתני רבותא דאין עושין פסין אף לבאר מכלל דלחנניה מהני פסין לבאר דכיון דכמה איסורי דרבנן מקילין בפסין מהיכא תיתי דמהני פסין אף לבאר משא״כ אי הוה מהני פסין לבאר ה״ל לאשמועינן לחנניה הכי וק״ל:
איכא דאמרי [יש שאומרים] קושיה זו בלשון אחרת: מדלא קתני מה שלא שנינו] חנניא אומר: עושין חבלין לבור ופסין לבאר. מכלל הדברים אתה שומע שלשיטת חנניא: לא שנא [אינו שונה] בור ולא שנא [אינו שונה] באר, שבשניהם חבלים — אין [כן], מתירים, פסין — לא. לימא מתניתין [האם לומר שמשנתנו] היא שלא כחנניא?
Some say a different version of the previous passage: From the fact that the baraita does not teach: Ḥananya says: One may set up ropes around a water cistern and boards around a well, by inference, according to the opinion of Ḥananya, there is no difference between a cistern and a well. In both cases, ropes are indeed permitted, whereas upright boards are not. Let us say the mishna is not in accordance with the opinion of Ḥananya.
רי״ףרש״יספר הנרמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) אֲפִילּוּ תֵּימָא חֲנַנְיָא לְמַאי דְּקָאָמַר ת״קתַּנָּא קַמָּא קָא מַהְדַּר לֵיהּ.
The Gemara rejects this argument: Even if you say that the mishna was taught in accordance with the opinion of Ḥananya, he was only replying to that which the first tanna had said; since the first tanna had spoken only of a cistern, there was no need for Ḥananya to fully clarify his own position and distinguish between a cistern and a well.
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ודוחים: אפילו תימא [תאמר] שהיא כשיטת חנניא, למאי דקאמר תנא קמא קא מהדר ליה [למה שאמר התנא הראשון הרי הוא משיב לו] ולא בא לברר את שיטתו שלו ולהבדיל בין בור לבאר.
The Gemara rejects this argument: Even if you say that the mishna was taught in accordance with the opinion of Ḥananya, he was only replying to that which the first tanna had said; since the first tanna had spoken only of a cistern, there was no need for Ḥananya to fully clarify his own position and distinguish between a cistern and a well.
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) לֵימָא מתני׳מַתְנִיתִין דְּלָא כר״עכְּרַבִּי עֲקִיבָא דִּתְנַן אֶחָד בְּאֵר הָרַבִּים וּבוֹר הָרַבִּים וּבְאֵר הַיָּחִיד עוֹשִׂין לָהֶן פַּסִּין אֲבָל בּוֹר הַיָּחִיד עוֹשִׂין לוֹ מְחִיצָה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים דִּבְרֵי ר״ערַבִּי עֲקִיבָא.
The Gemara further suggests: Let us say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Akiva. As we learned in a mishna: In each of the cases of a public well, a public cistern, and a private well, one may arrange upright boards for them, but in the case of a private cistern, one must establish a proper partition for it ten handbreadths high; this is the statement of Rabbi Akiva.
רי״ףרש״יספר הנררשב״אגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

באר היחיד – דלא פסקי מיא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמרא: לימא מתניתין דלא כר׳ עקיבא. הוא הדין דהוה מצי למימר דלא כת״ק דחנניה, אלא משום דלא אתפרש מאן ניהו נקט ר׳ עקיבא, ומינה דאף היא דלא כת״ק.
רש״י ד״ה בור הרבים וכו׳ מדכרי אהדדי. עי׳ לעיל דף ג ע״א:
ומציעים עוד: לימא [האם נאמר] שמשנתינו שלא כשיטת ר׳ עקיבא? דתנן כן שנינו במשנה]: אחד באר הרבים ובור הרבים ובאר היחיד עושין להן פסין, אבל בור היחיד עושין לו מחיצה גמורה גבוה עשרה טפחים, דברי ר׳ עקיבא.
The Gemara further suggests: Let us say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Akiva. As we learned in a mishna: In each of the cases of a public well, a public cistern, and a private well, one may arrange upright boards for them, but in the case of a private cistern, one must establish a proper partition for it ten handbreadths high; this is the statement of Rabbi Akiva.
רי״ףרש״יספר הנררשב״אגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) וְאִילּוּ הָכָא קָתָנֵי לְבֵירָאוֹת לְבֵירָאוֹת אִין לְבוֹרוֹת לָא.
Whereas here in the mishna it teaches: One may arrange upright boards for a well, from which one may infer that for a well, yes, it is permitted to use posts, but for a cistern, no, it is not permitted. This is opposed to Rabbi Akiva’s opinion, which maintains that posts may be arranged for a public cistern.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ומתניתין קתני לביראות לא שנא דרבים ולא שנא דיחיד. אפילו תימא מתני׳ ר״י בן בבא מאי ביראות דתנן במשנתנו ביראות דרבים אין ביראות דיחיד לא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לבורות לא – ואפילו דרבים.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואילו הכא קתני [כאן שנה]: עושים פסים לביראות, ונדייק: לביראות (בארות) — אין [כן], ואילו לבורות — לא, והרי אמר ר׳ עקיבא שאף לבור הרבים עושים פסים.
Whereas here in the mishna it teaches: One may arrange upright boards for a well, from which one may infer that for a well, yes, it is permitted to use posts, but for a cistern, no, it is not permitted. This is opposed to Rabbi Akiva’s opinion, which maintains that posts may be arranged for a public cistern.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) אפי׳אֲפִילּוּ תֵּימָא ר״ערַבִּי עֲקִיבָא בְּאֵר מַיִם חַיִּים דִּפְסִיקָא לֵיהּ לָא שְׁנָא דְּרַבִּים ול״שוְלָא שְׁנָא דְּיָחִיד קָתָנֵי בּוֹר מְכוּנָּסִין דְּלָא פְּסִיקָא לֵיהּ לָא קָתָנֵי.
The Gemara rejects this argument as well: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, the tanna of the mishna teaches the case of a well of spring water, which he can teach in a distinct manner because there is no difference whether it belongs to the public and there is no difference whether it belongs to an individual, as it is always permitted. However, he did not teach the case of a cistern containing collected rain water, which he could not teach in a distinct manner because there is a difference between a public cistern and a private one. However, it cannot be proven from here that he disagrees with Rabbi Akiva.
רי״ףרש״יספר הנרתוספות רי״ד מהדורה תליתאהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מכונסין דלא פסיקא ליה – דאיכא בור הרבים דמהני ואיכא בור דיחיד דלא מהני לא קתני.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מכונסין דלא פסיקא ליה לא קתני – פירוש: והאי תירוצא נמי אית למימר לתנא קמא דחנניה דאמ׳ עושין פסין לבור דלא נימא מתני׳ דלא {כתנא}⁠1 קמא דחנניה.
1. כן הושלם בדפוסים. בכ״י ששון 557 חסר: ״כתנא״.
ודוחים: אפילו תימא [אפילו תאמר] שמשנתנו כשיטת ר׳ עקיבא, אלא באר מים חיים דפסיקא ליה [שברור לו] ואינו צריך לחלק בכך; לא שנא [אינו שונה] אם היא של רבים ולא שנא [ואינו שונה] של יחיד שתמיד מותר, קתני [שנה] אולם בור שיש לו רק מים מכונסין דלא פסיקא ליה [שלא ברור לו] — לא קתני [שנה]. אבל אין להוכיח מכאן שהוא חולק על ר׳ עקיבא.
The Gemara rejects this argument as well: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, the tanna of the mishna teaches the case of a well of spring water, which he can teach in a distinct manner because there is no difference whether it belongs to the public and there is no difference whether it belongs to an individual, as it is always permitted. However, he did not teach the case of a cistern containing collected rain water, which he could not teach in a distinct manner because there is a difference between a public cistern and a private one. However, it cannot be proven from here that he disagrees with Rabbi Akiva.
רי״ףרש״יספר הנרתוספות רי״ד מהדורה תליתאהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) לֵימָא מתני׳מַתְנִיתִין דְּלָא כר׳כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא דִּתְנַן רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא אוֹמֵר אֵין עוֹשִׂין פַּסִּין אֶלָּא לִבְאֵר הָרַבִּים בִּלְבַד וְאִילּוּ הָכָא קָתָנֵי לְבֵירָאוֹת ל״שלָא שְׁנָא דְּרַבִּים ול״שוְלָא שְׁנָא דְּיָחִיד.
The Gemara further suggests: Let us say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda ben Bava, as we learned in a mishna: Rabbi Yehuda ben Bava says: One may only arrange upright boards for a public well, whereas here the mishna states: For wells. The plural term implies that there is no difference if the well belongs to the public, and there is no difference if the well belongs to an individual.
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואילו הכא ביראות קתני – דמשמע תרי חד דרבים וחד דיחיד.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ועוד מציעים: לימא מתניתין [האם לומר שמשנתנו אינה כשיטת ר׳ יהודה בן בבא, דתנן כן שנינו במשנה]: ר׳ יהודה בן בבא אומר: אין עושין פסין אלא לבאר הרבים בלבד, ואילו הכא קתני לביראות [כאן שנה לבארות], לא שנא [אינו שונה] אם היא של רבים ולא שנא [ואינו שונה] של יחיד!
The Gemara further suggests: Let us say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda ben Bava, as we learned in a mishna: Rabbi Yehuda ben Bava says: One may only arrange upright boards for a public well, whereas here the mishna states: For wells. The plural term implies that there is no difference if the well belongs to the public, and there is no difference if the well belongs to an individual.
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) אפי׳אֲפִילּוּ תֵּימָא ר׳רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא מַאי בֵּירָאוֹת בֵּירָאוֹת דְּעָלְמָא.
The Gemara also rejects this line of reasoning: Even if you say that the mishna is in accordance with Rabbi Yehuda ben Bava, to what is the mishna referring when it says wells? It is referring to wells in general, but the tanna means to include only public wells.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ומאי ביראות [ביראות] דעלמא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ביראות דעלמא – אכל ביראות קאי ולעולם דרבים.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ודוחים: אפילו תימא [תאמר] שמשנתנו כר׳ יהודה בן בבא, מאי ביראות [מה הן בארות] שהוזכרו — ביראות דעלמא [בארות בכלל], כלומר שהזכיר בארות בלשון רבים אבל כוונתו רק לסוג אחד של בארות, והוא בארות הרבים.
The Gemara also rejects this line of reasoning: Even if you say that the mishna is in accordance with Rabbi Yehuda ben Bava, to what is the mishna referring when it says wells? It is referring to wells in general, but the tanna means to include only public wells.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) מַאי דְּיוֹמְדִין א״ראָמַר רַבִּי יִרְמְיָה בֶּן אֶלְעָזָר דְּיוֹ עַמּוּדִין.:
The mishna had mentioned double posts [deyomadin]: The Gemara asks: What are deyomadin? Rabbi Yirmeya ben Elazar said: Two [deyo] posts [amudin], which are put together to create a single corner piece.
ר׳ חננאלרי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מאי דיומדין אמר ר׳ ירמיה דיו עמודין פי׳ ב׳ עמודין כלומר נראין כשנים.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ב במשנה הוזכרו דיומדין, ושאלו: מאי [מה הן] דיומדין? אמר ר׳ ירמיה בן אלעזר: דיו [שנים ביוונית] עמודין. שעושים עמוד אחד כפול. ג ומכיון שהזכירו פירוש זה של הקידומת ״דיו״ מביאים עוד מלים בהן היא מופיעה.
The mishna had mentioned double posts [deyomadin]: The Gemara asks: What are deyomadin? Rabbi Yirmeya ben Elazar said: Two [deyo] posts [amudin], which are put together to create a single corner piece.
ר׳ חננאלרי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) ד״יו למ״נודה שב״ח זונ״ית נתק״לקל במי״דה שלש״ה סימן.:
Having cited Rabbi Yirmeya ben Elazar’s statement with reference to the prefix deyo, the Gemara cites other statements of his. Two, to one who was ostracized, praise, nourishment, ruin, attribute, three, are mnemonics for the following statements by Rabbi Yirmeya ben Elazar.
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ד״יו למ״נודה שב״ח זונ״ית נתק״לקל במיד״ה שלש״ה סימ״ן.
Having cited Rabbi Yirmeya ben Elazar’s statement with reference to the prefix deyo, the Gemara cites other statements of his. Two, to one who was ostracized, praise, nourishment, ruin, attribute, three, are mnemonics for the following statements by Rabbi Yirmeya ben Elazar.
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) תנן הָתָם ר׳רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כֹּל הַשִּׁיתִין פְּטוּרִין חוּץ מִן הַדְּיוֹפְרָא מַאי דְּיוֹפְרָא אָמַר עוּלָּא אִילָן הָעוֹשֶׂה דְּיוֹ פֵּירוֹת בַּשָּׁנָה.
We learned there in a mishna: Rabbi Yehuda says: All inferior figs are exempt from being tithed, even if they are of doubtfully tithed produce [demai], as even if the seller is an am ha’aretz, he must certainly have already separated tithes from them, since the loss incurred by tithing is negligible, except for deyufra. The Gemara asks: What is deyufra? Ulla said: A tree that yields two [deyo] harvests of fruit [peirot] each year.
ר׳ חננאלר׳ נסים גאוןרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יספר הנרבית הבחירה למאיריריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
תנן ר׳ יהודה אומר כל השיתין פטורין חוץ מן הדיופרא אמר עולא אילן שעושה ב׳ פירות בשנה כו׳.
עושין פסין. כל השיתין פטורין תמצא פירושו בברכות בפר׳ כיצד מברכין על הפירות שיתין אמ׳ רבה בר בר חנה אמ׳ ר׳ יוחנן תאיני ובגמ׳ דבני מערבא מהוצאת העלין ועד הפגין נ׳ יום:
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ערך דיופרא
דיופראא(בריש דמאי) כל השיתין פטורין חוץ משל דיופרא. (ובפרק ט׳ דשביעית) אוכלין על הטפיחין ועל הדיופרא (עירובין יח.) חוץ מן הדיופרא מאי דיופרא אמר עולא אילן העושה דיו פירות בשנה (א״ב פי׳ בלשון יוני אילן מוציא שני פעמים).
א. [צווייאמאל פריכטע טראגענדע ביימע.]
השיתין – מיני תאנים רעות כדאמר במס׳ ברכות (דף מ:).
פטורין – מן הדמאי דכיון דרעות הן לא חס עלייהו עם הארץ ועישרן.
חוץ מן הדיופרא – שהוא חשוב.
דיו פירות – טוענין ב׳ פעמים בשנה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

יש בתאנה מינין שפירותיהן רעים וחזקתם שאין אדם משמרן ואין עם הארץ חס עליהן [לעשרן] ומתוך כך פטרום מן הדמאי כמו שביארנו במסכת ברכות ויש בהן מין אחד שטוענין שתי פעמים בשנה ונקראת דיופרא כלומר דו פירות ואע״פ שאינן פחותות כל כך כאחרות שבאותו המין אף הן בכלל השיתין ופטורות מן הדמאי:
כל השיתין פטורין מן המעשר – פירוש שיתין הם תאנים גרועים ופירש״י ז״ל דפטורין מן המעשר דמצד גריעותן אין עם הארץ מקפיד על עישורן חוץ מן הדיופרא פי׳ דחשיבא טפי או משום דמלתא דתיוהא חייס עלייהו ואינן מעשרין והראב״ד ז״ל פי׳ טעמא דפטורין מלעשר דאגב גריעותו מפקר להו במקומו והפקר פטור מן המעש׳ אבל דיופר׳ חשיבי ליה טפי ולא מפקר להו וכן נראה פירושו בירושלמי.
תנן התם [שנינו שם במשנה], ר׳ יהודה אומר: כל השיתין (תאנים לא משובחות) פטורין מלעשר, ואף על פי שהם דמאי, שכן וודאי עישר אותן כבר המוכר, אף שהוא עם הארץ, כיון שאינו מקפיד על הפסד זה, חוץ מן הדיופרא. ושאלו: מהו דיופרא? אמר עולא: אילן העושה דיו [שני] מחזורים של פירות בשנה.
We learned there in a mishna: Rabbi Yehuda says: All inferior figs are exempt from being tithed, even if they are of doubtfully tithed produce [demai], as even if the seller is an am ha’aretz, he must certainly have already separated tithes from them, since the loss incurred by tithing is negligible, except for deyufra. The Gemara asks: What is deyufra? Ulla said: A tree that yields two [deyo] harvests of fruit [peirot] each year.
ר׳ חננאלר׳ נסים גאוןרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יספר הנרבית הבחירה למאיריריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) א״ראָמַר רַבִּי יִרְמְיָה בֶּן אֶלְעָזָר דְּיוֹ פַּרְצוּף פָּנִים הָיָה לוֹ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁנֶּאֱמַר {תהלים קל״ט:ה׳} אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי כְּתִיב {בראשית ב׳:כ״ב} וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים אֶת הַצֵּלָע וְגוֹ׳ רַב וּשְׁמוּאֵל חַד אָמַר פַּרְצוּף וְחַד אָמַר זָנָב.
Rabbi Yirmeya ben Elazar also said: Adam was first created with two [deyo] faces, one male and the other female. As it is stated: “You have formed me behind and before, and laid Your hand upon me” (Psalms 139:5). Similarly, it is written: “And the tzela, which the Lord, God, had taken from the man, He made a woman, and brought her unto the man” (Genesis 2:22). Rav and Shmuel disagree over the meaning of the word tzela: One said: It means a female face, from which God created Eve; and one said: Adam was created with a tail [zanav], which God removed from him and from which He created Eve.
ר׳ חננאלרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יספר הנרמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דיו פרצופין היו לו לאדם הראשון שנאמר אחור וקדם צרתני. ויבן י״י אלהים את הצלע רב ושמואל חד אמר פרצוף וחד אמר זנב.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ערך דיו פרצוף
דיו פרצוףא(עירובין יח.) אמר ר׳ ירמיה בן אלעזר דיו פרצוף פנים היה לו לאדם הראשון שנאמר אחור וקדם צרתני. (בראשית רבה ח) נעשה אדם בצלמנו כדמותינו אמר רבי שמואל בר נחמן בשעה שברא הקב״ה אדם הראשון דיו פרצופין בראו ונסרו ועשאו גביים לכאן וגביים לכאן. (ובריש ויקרא רבה מאהל מועד לאמר אמר סימון דיו פרצופין היה הדיבור יוצא חיים לישראל וסם המות לעו״ג) (א״ב פי׳ בלשון יוני שני פנים או שני ענינים ואופנים)
ערך פרצוף
פרצוףב(עירובין יח.) ויבן ה׳ אלקים את הצלע חד אמר פרצוף פי׳ גוף (א״ב פי׳ בל״י פני אדם).
א. [דאפעלט געזוכט.]
ב. [מענטש געשטאלט.]
אחור וקדם צרתני – מלפנים ומאחור צרת לי צורת פנים.
הצלע: בין לרב בין לשמואל לשון צדדין כמו ולצלע המשכן השנית (שמות כו).
פרצוף – חילקו לשנים שהיה זכר מכאן ונקבה מכאן.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

דיו פרצוף פנים היה לי לאדם כו׳ כל הסוגיא זו עד ולא אחורי בית הכנסת בשעה שמתפללין מפורש פ״ב דברכות ופ״ק דכתובות ע״ש:
ובדומה לזה אמר ר׳ ירמיה בן אלעזר: דיו [שני] פרצוף פנים היה לו לאדם הראשון: מלפנים ומאחור, שכן נאמר: ״אחור וקדם צרתני ותשת עליו כפכה״ (תהילים קלט, ה), וכן כתיב [נאמר]: ״ויבן ה׳ אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה, ויבאה אל האדם״ (בראשית ב, כב) ונחלקו בדבר זה רב ושמואל: חד [אחד מהם] אמר שפרצוף אחד היה כצורת נקבה וממנו יצר את חוה. וחד [ואחד מהם] אמר: שהיה לו זנב ונטלו וממנו יצרה.
Rabbi Yirmeya ben Elazar also said: Adam was first created with two [deyo] faces, one male and the other female. As it is stated: “You have formed me behind and before, and laid Your hand upon me” (Psalms 139:5). Similarly, it is written: “And the tzela, which the Lord, God, had taken from the man, He made a woman, and brought her unto the man” (Genesis 2:22). Rav and Shmuel disagree over the meaning of the word tzela: One said: It means a female face, from which God created Eve; and one said: Adam was created with a tail [zanav], which God removed from him and from which He created Eve.
ר׳ חננאלרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יספר הנרמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) בִּשְׁלָמָא למ״דלְמַאן דְּאָמַר פַּרְצוּף הַיְינוּ דִּכְתִיב אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי אֶלָּא למ״דלְמַאן דְּאָמַר זָנָב מַאי אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי.
The Gemara asks: Granted, according to the one who says that tzela means face; it is understandable that it is written: “You have formed me [tzartani] behind and before.” However, according to the one who says that tzela means tail, what is meant by the verse: “You have formed me [tzartani] behind and before”?
רי״ףרש״יתוספותספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

זנב – היה לו לאדם הראשון ונטלו ממנו וברא את חוה.
מאי אחור וקדם צרתני – דמשמע ב׳ צורות.
בשלמא למ״ד פרצוף היינו כו׳ – מכאן היה מקשה ריב״ם על פ״ה דפירש בריש כתובות (דף ח.) ב׳ יצירות הוו ולכך בריך שתים יוצר האדם ואשר יצר דהוי כמ״ד זנב ועוד דבתר הכי קאמר התם לכ״ע חדא יצירה הוי מר סבר בתר מחשבה אזלינן ומר סבר בתר מעשה אזלינן והיינו כמ״ד זנב דאליבא דידיה דרשינן הנהו קראי כרבי אבהו לכן נראה דשתי יצירות הואי היינו כמאן דאמר פרצוף.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ושואלים: בשלמא למאן דאמר [נניח לשיטת מי שאומר] פרצוף היינו דכתיב [זהו שנאמר] ״אחור וקדם צרתני״ שהיו לאדם שתי פרצופים. אלא למאן דאמר שיטת מי שאומר] זנבמאי [מה משמעו] של ״אחור וקדם צרתני״?
The Gemara asks: Granted, according to the one who says that tzela means face; it is understandable that it is written: “You have formed me [tzartani] behind and before.” However, according to the one who says that tzela means tail, what is meant by the verse: “You have formed me [tzartani] behind and before”?
רי״ףרש״יתוספותספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) כדר׳כִּדְרַבִּי אַמֵּי דא״רדְּאָמַר רַבִּי אַמֵּי אָחוֹר לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית וָקֶדֶם לְפוּרְעָנוּת.
The Gemara answers that this verse is to be understood as bearing a moral message, in accordance with the opinion of Rabbi Ami, as Rabbi Ami said: Behind means Adam was created at the end of the act of creation; and before means that he was first for punishment.
רי״ףספר הנרריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

דא״ר אמי אחור למעשה בראשית – פי׳ דרוש לשון צרה כלומר שתי צורות עשית לי. בשלמא למ״ד פרצוף היינו דכתיב וייצר פי׳ בשני יודין דמשמ׳ שתי יצירות אלא למ״ד זנב מאי וייצר דהא ליכא אלא חדא יציר׳ כן פרש״י ז״ל ועל כרחין אית לן לפרושי הכי והקשו בתוספות מכאן על מה שפרש״י ז״ל בפ״ק דכתובות גבי ברכת יוצר האדם ואשר יצר דאיכא דבריך חדא ואיכא דבריך תרתי דמפרש תלמודא הא כמאן דסבר שתי יצירות הוי והא כמאן דסבר חדא יצירה הוי ופירש״י ז״ל דמר סבר שתי יצירות הוי היינו כמ״ד זנב ומר סבר חדא יצירה הוי כמ״ד פרצוף ואלו הכא אמרי׳ איפכא ויש לתרץ דהתם לעניין ברכות משמע לן דמאן דמצריך שתי ברכות היינו מפני שהיו יצירות בשתי פעמים כי בתחלה היה זנב ולבסוף עשה מן הזנב פרצוף אבל למאן דאמר פרצוף אע״ג דהיו בתחלתו שתי יצירות כיון שביחד נבראו ובציור א׳ אין כאן אלא ברכה אחת אבל הכא בעי׳ לומר דלמאן דאמר פרצוף היינו דכת׳ וייצר בשני יודי״ן כלומר שתחלת יצירתו היה בשתי יצירות זכר ונקבה אלא למאן דאמר זנב מאי וייצר דהא לא מיירי קרא אלא על תחלת היצירה ומיהו עדיין קשה ממה שאומר שם התלמוד דכ״ע חדא יצירה הואי מר סבר בתר מחשבה אזלי׳ ומר סבר בתר מעשה אזלינן. וכיון דפרש״י ז״ל דמאן דאמר חדא יצירה הואי היינו מאן דאמר פרצוף היכי שייך לומר בה מחשבה ומעשה דהא לא איתמר הכי אלא למאן דאמר זנב כדאית׳ לקמן. ויש לדחות דהכי קאמר דכולי עלמא חדא יצירה הואי והיינו זנב דלהא קרינן חדא יצירה ואף לעניין ברכה ולא כדס״ד. ומר סבר בתר מעשה אזלינן.
ומשיבים שיש לפרש זאת במובן מוסרי, וכדברי ר׳ אמי, שאמר ר׳ אמי: האדם נברא אחור (אחרון) למעשה בראשית, וקדם לפורענות.
The Gemara answers that this verse is to be understood as bearing a moral message, in accordance with the opinion of Rabbi Ami, as Rabbi Ami said: Behind means Adam was created at the end of the act of creation; and before means that he was first for punishment.
רי״ףספר הנרריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) בִּשְׁלָמָא אָחוֹר לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית דְּלָא אִיבְּרִי עַד מַעֲלֵי שַׁבְּתָא אֶלָּא וָקֶדֶם לְפוּרְעָנוּת מַאי הִיא אִילֵּימָא מִשּׁוּם קְלָלָה הָא בַּתְּחִילָּה נִתְקַלֵּל נָחָשׁ וּלְבַסּוֹף נִתְקַלְּלָה חַוָּה וּלְבַסּוֹף נִתְקַלֵּל אָדָם.
The Gemara asks: Granted, it is understandable that Adam was behind, or last, in the act of creation, meaning that he was not created until the sixth day, Shabbat eve. However, before, or first, for punishment, what does this mean? If you say that he was punished first because of the curse pronounced in the wake of the sin involving the Tree of Knowledge, there is a difficulty. Wasn’t the snake was cursed first, and afterward Eve was cursed, and only at the end was Adam cursed?
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ושואלים: בשלמא [נניח] אחור למעשה בראשית דלא איברי עד מעלי שבתא [שלא נברא עד ערב שבת], אלא וקדם (ראשון) לפורענות מאי היא [מה הוא]? אילימא [אם תאמר] משום קללה של חטא עץ הדעת — הא [הרי] בתחילה נתקלל נחש, ולבסוף נתקללה חוה, ולבסוף נתקלל אדם!
The Gemara asks: Granted, it is understandable that Adam was behind, or last, in the act of creation, meaning that he was not created until the sixth day, Shabbat eve. However, before, or first, for punishment, what does this mean? If you say that he was punished first because of the curse pronounced in the wake of the sin involving the Tree of Knowledge, there is a difficulty. Wasn’t the snake was cursed first, and afterward Eve was cursed, and only at the end was Adam cursed?
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) אֶלָּא לַמַּבּוּל דִּכְתִיב {בראשית ז׳:כ״ג} וַיִּמַח אֶת כׇּל הַיְקוּם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה מֵאָדָם וְעַד בְּהֵמָה וְגוֹ׳.
Rather, this refers to the punishment of the Flood, as it is written: “And He blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle, creeping things and fowl of the heaven” (Genesis 7:23). This indicates that the punishment began with man.
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

מאדם ועד בהמה – אדם הוזכר בפורענות תחילה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אלא הכוונה היא לפורענות המבול, דכתיב [שנאמר]: ״וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים״ (בראשית ז, כג) שמתו בני האדם תחילה.
Rather, this refers to the punishment of the Flood, as it is written: “And He blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle, creeping things and fowl of the heaven” (Genesis 7:23). This indicates that the punishment began with man.
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) בִּשְׁלָמָא למ״דלְמַאן דְּאָמַר פַּרְצוּף הַיְינוּ דִּכְתִיב {בראשית ב׳:ז׳} וַיִּיצֶר תְּרֵין יוֹדִין אֶלָּא למ״דלְמַאן דְּאָמַר זָנָב מַאי וַיִּיצֶר.
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that Eve was originally a face or side of Adam; it is understandable that it is written: “Then the Lord God formed [vayyitzer] man” (Genesis 2:7). Vayyitzer is written with a double yod, one for Adam and one for Eve. However, according to the one who said that Eve was created from a tail, what is conveyed by spelling vayyitzer with a double yod?
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ה״ג: היינו דכתיב וייצר בתרין יודין דמשמע ב׳ צורות.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ועוד שואלים: בשלמא למאן דאמר [נניח לשיטת מי שאומר] פרצוף, היינו דכתיב [זהו שנאמר] ״וייצר את האדם ״תרין [שני] יודין; אחד לאדם ואחד לחוה. אלא למאן דאמר שיטת מי שאומר] זנבמאי [מה טעם] נאמר בבריאת האדם ״וייצר״?
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that Eve was originally a face or side of Adam; it is understandable that it is written: “Then the Lord God formed [vayyitzer] man” (Genesis 2:7). Vayyitzer is written with a double yod, one for Adam and one for Eve. However, according to the one who said that Eve was created from a tail, what is conveyed by spelling vayyitzer with a double yod?
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(21) כדר״שכִּדְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי דא״רדְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי אוֹי לִי מִיִּצְרִי אוֹי לִי מִיּוֹצְרִי.
The Gemara responds: This is interpreted homiletically, in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Pazi, as Rabbi Shimon ben Pazi said: This comes to emphasize that which one says to himself in every circumstance: Woe unto me from my evil inclination [yetzer] if I perform the will of my Maker, and woe to me from my Maker [Yotzri] if I perform the will of my inclination.
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אוי לי מיצרי – שמצערני אם אעשה רצון יוצרי.
אוי לי מיוצרי – אם אעשה רצון יצרי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומשיבים שטעם הדבר כדברי ר׳ שמעון בן פזי, שאמר ר׳ שמעון בן פזי: ״וייצר״ זה, כך יש לדורשו: ״וי יצר״, כלומר אוי [ווי] לי מיצרי הרע אם אעשה רצון יוצרי ואוי לי מיוצרי (ה׳) אם אעשה רצון יצרי.
The Gemara responds: This is interpreted homiletically, in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Pazi, as Rabbi Shimon ben Pazi said: This comes to emphasize that which one says to himself in every circumstance: Woe unto me from my evil inclination [yetzer] if I perform the will of my Maker, and woe to me from my Maker [Yotzri] if I perform the will of my inclination.
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(22) בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר פַּרְצוּף הַיְינוּ דִּכְתִיב {בראשית ה׳:ב׳} זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר זָנָב מַאי זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם.
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that Eve was a face, it is understanable that it is written: “Male and female, He created them, and blessed them, and called their name Man in the day when they were created” (Genesis 5:2), which indicates that from the very beginning of their creation, He fashioned two faces, one for the male and the other for the female. However, according to the one who said that Eve was created from a tail, what is the meaning of the verse: “Male and female, He created them”?
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

זכר ונקבה בראם – משמע מתחילת בריאתו היה זכר ונקבה זכר מצד זה ונקבה מצד זה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ועוד שואלים: בשלמא למאן דאמר [נניח לשיטת מי שאומר] פרצוףהיינו דכתיב [זהו שנאמר] ״זכר ונקבה בראם ויברך אותם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם״ (בראשית ה, ב) שמתחילת הבריאה יצר שני פרצופים אחד לזכר ואחד לנקבה אלא למאן דאמר שיטת מי שאומר] זנבמאי [מה פירוש] ״זכר ונקבה בראם״?
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that Eve was a face, it is understanable that it is written: “Male and female, He created them, and blessed them, and called their name Man in the day when they were created” (Genesis 5:2), which indicates that from the very beginning of their creation, He fashioned two faces, one for the male and the other for the female. However, according to the one who said that Eve was created from a tail, what is the meaning of the verse: “Male and female, He created them”?
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(23) לכדר׳לְכִדְרַבִּי אֲבָהוּ דר׳דְּרַבִּי אֲבָהוּ רָמֵי כְּתִיב זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וּכְתִיב {בראשית א׳:כ״ז} (כִּי) בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אוֹתוֹ בַּתְּחִלָּה עָלְתָה בְּמַחְשָׁבָה לִבְראוֹת שְׁנַיִם וּלְבַסּוֹף לֹא נִבְרָא אֶלָּא אֶחָד.
The Gemara answers: It can be explained in accordance with the opinion of Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu raised a contradiction between the verses: On the one hand it is written: “Male and female, He created them,” in the plural, and on the other hand it is written: “So God created man in His own image, for in the image of God He created him” (Genesis 1:27), in the singular. At first, the thought entered God’s mind to create two, and ultimately, only one was actually created.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ר׳ אבהו רמי כתיב זכר ונקבה בראם וכתיב בצלם אלהים ברא אותו בתחלה עלה במחשבה ליבראות שניהם כאחד ולבסוף בראו יחידי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ברא אותו – משמע חד.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ בתחלה עלתה במחשבה. עי׳ ר״ה דף כז ע״א תוס׳ ד״ה כמאן מצלי׳:
ומשיבים שהוא כדברי ר׳ אבהו, שכן ר׳ אבהו רמי [השליך, הראה סתירה], כתיב [נאמר]: ״זכר ונקבה בראם״ וכתיב גם נאמר] ״ויברא האלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו״ (בראשית א, כז) בלשון יחיד, אלא בתחלה עלתה במחשבה לבראות שנים, ולבסוף למעשה לא נברא אלא אחד. ועוד מקשים: בשלמא
The Gemara answers: It can be explained in accordance with the opinion of Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu raised a contradiction between the verses: On the one hand it is written: “Male and female, He created them,” in the plural, and on the other hand it is written: “So God created man in His own image, for in the image of God He created him” (Genesis 1:27), in the singular. At first, the thought entered God’s mind to create two, and ultimately, only one was actually created.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(24) בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר פַּרְצוּף הַיְינוּ דִּכְתִיב {בראשית ב׳:כ״א} וַיִּסְגּוֹר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר זָנָב מַאי וַיִּסְגּוֹר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה.
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that Eve was a face, it is understandable that it is written: “And He took one of his sides and closed up the flesh in its place” (Genesis 2:21). However, according to the one who said that Eve was created from a tail, what is meant by the verse: “And He closed up the flesh in its place”?
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

למאן דאמר [נניח לשיטת מי שאומר] פרצוף, היינו דכתיב [זהו שנאמר]: ״ויקח אחת מצלעותיו ויסגור בשר תחתנה״ (בראשית ב, כא) אלא למאן דאמר שיטת מי שאומר] זנבמאי [מהו] ״ויסגור בשר תחתנה״?
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that Eve was a face, it is understandable that it is written: “And He took one of his sides and closed up the flesh in its place” (Genesis 2:21). However, according to the one who said that Eve was created from a tail, what is meant by the verse: “And He closed up the flesh in its place”?
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(25) אָמַר רַב זְבִיד וְאִיתֵּימָא ר׳רַבִּי יִרְמְיָה וְאִיתֵּימָא רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לִמְקוֹם חֲתָךְ.
Rav Zevid said, and some say it was Rabbi Yirmeya, and some say it was Rav Naḥman bar Yitzḥak: It was necessary to say that the fleshed closed up only with regard to the place of the incision.
רי״ףספר הנרגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

שם לא נצרכה אלא למקום חתך. כעין זה חולין דף סח ע״ב:
אמר רב זביד ואיתימא [ויש אומרים] ר׳ ירמיה, ואיתימא [ויש אומרים] רב נחמן בר יצחק: לא נצרכה סגירת הבשר אלא למקום חתך בלבד שצריך היה לסגרו.
Rav Zevid said, and some say it was Rabbi Yirmeya, and some say it was Rav Naḥman bar Yitzḥak: It was necessary to say that the fleshed closed up only with regard to the place of the incision.
רי״ףספר הנרגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(26) בִּשְׁלָמָא למ״דלְמַאן דְּאָמַר זָנָב הַיְינוּ דִּכְתִיב וַיִּבֶן אֶלָּא למ״דלְמַאן דְּאָמַר פַּרְצוּף מַאי וַיִּבֶן.
The Gemara challenges the other opinion: Granted, according to the one who said that Eve was created from a tail; it is understandable that it is written: “And the Lord God built the tzela(Genesis 2:22), as it was a completely new building. However, according to the one who said that Eve was a complete face or side, what is the meaning of: “And He built”? What needed to be built?
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ויבן – משמע שהיתה מחוסרת בנין.
מאי ויבן – בנויה ועומדת היתה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומקשים שוב: בשלמא למאן דאמר זנב [נניח לשיטת האומר זנב]היינו דכתיב [זהו שנאמר]: ״ויבן ה׳ אלוהים את הצלע ״, שהיה צורך לבנותה לדמות שלמה, אלא, למאן דאמר שיטת מי שאומר] פרצוףמאי [מהו] ״ויבן״?
The Gemara challenges the other opinion: Granted, according to the one who said that Eve was created from a tail; it is understandable that it is written: “And the Lord God built the tzela(Genesis 2:22), as it was a completely new building. However, according to the one who said that Eve was a complete face or side, what is the meaning of: “And He built”? What needed to be built?
רי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(27) לכדר׳לְכִדְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא דְּדָרֵישׁ ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים אֶת הַצֵּלָע מְלַמֵּד שֶׁקִּילְּעָהּ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחַוָּה וֶהֱבִיאָהּ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁכֵּן בִּכְרַכֵּי הַיָּם קוֹרִין לְקַלָּעִיתָא בַּנָּיְיתָא.
The Gemara responds: This must be interpreted homiletically, in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya, as Rabbi Shimon ben Menasya interpreted homiletically the verse: “And the Lord God built the tzela.” This verse teaches that the Holy One, Blessed be He, braided for Eve her hair, and then brought her to Adam, as in the coastal towns, they call braiding hair building.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ויבן מלמד שקילעה לחוה שכן בכרכי הים היו קורין לקלעיתא בנייתא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

שקילעה – קליעת שיער.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומשיבים שהוא כדברי ר׳ שמעון בן מנסיא, דדריש [שדרש] ר׳ שמעון בן מנסיא: ״ויבן ה׳ אלהים את הצלע״ — מלמד שקילעה הקדוש ברוך הוא לחוה שקלע לה את שערות ראשה ואחר כך הביאה לאדם הראשון, שכן בכרכי הים קורין לקלעיתא בנייתא [קוראים לקליעת שער בנייה]
The Gemara responds: This must be interpreted homiletically, in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya, as Rabbi Shimon ben Menasya interpreted homiletically the verse: “And the Lord God built the tzela.” This verse teaches that the Holy One, Blessed be He, braided for Eve her hair, and then brought her to Adam, as in the coastal towns, they call braiding hair building.
ר׳ חננאלרי״ףרש״יספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(28) דָּבָר אַחֵר וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים אָמַר רַב חִסְדָּא וְאָמְרִי לַהּ בְּמַתְנִיתָא תָּנָא מְלַמֵּד שֶׁבְּנָאָהּ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחַוָּה כְּבִנְיָין
Alternatively, the verse: “And the Lord God built,” can be understood as a description of Eve’s basic shape, as Rav Ḥisda said, and some say it is taught in a baraita: This verse teaches that the Holy One, Blessed be He, built Eve like the structure
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

דבר אחר: ״ויבן ה׳ אלהים״ אמר רב חסדא ואמרי לה במתניתא תנא [ויש אומרים שבברייתא היא שנויה] מלמד שבנאה הקדוש ברוך הוא לחוה כבנין
Alternatively, the verse: “And the Lord God built,” can be understood as a description of Eve’s basic shape, as Rav Ḥisda said, and some say it is taught in a baraita: This verse teaches that the Holy One, Blessed be He, built Eve like the structure
רי״ףספר הנרפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144