×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) וְנִקְצְצָה אטָהוֹר קְצָצָה מִתְכַּוֵּין רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר לִכְשֶׁיִּוָּלֵד לוֹ נֶגַע אַחֵר יִטְהַר הֵימֶנּוּ.
and it inadvertently got excised, that individual is ritually pure. If he excised it intentionally, in an attempt to render himself ritually pure, the Sages impose a punitive impurity upon him. The tanna’im disagree with regard to the extent of the penalty: Rabbi Eliezer says: When he will develop another leprous mark, his status of ritual purity is assessed based on this new mark. When that mark is ruled ritually pure, he will become ritually pure from the ritual impurity generated by the mark he excised.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ונקצצה – מעצמה:
ונקצצה – שלא נתכוין לקצצה.
לכשיולד לו נגע אחר – שהרי הוא עכשיו טמא ומנוגע.
יטהר – מן הראשונה והולכין אחר זו ואם ירפא מזו טהור מכולם דאיגלאי מילתא דאי (נמי) הוי קמייתא מיתסי נמי כי האי.
ונקצצה הבהרת בלא מתכוון — הריהו טהור מטומאת צרעת, שהרי אין בו עוד בהרת. אם קצצה במתכוין לטהר עצמו על ידי כך, גזרו חכמים שיהא טמא, כאילו לא נקצצה. ונחלקו חכמים במשנה מתי יטהר. ר׳ אליעזר אומר: לכשיולד לו נגע אחר, ושוב אינו נהנה ממה שעשה — יטהר הימנו, מן הנגע שקצץ, ודנים בו לפי נגעו החדש.
and it inadvertently got excised, that individual is ritually pure. If he excised it intentionally, in an attempt to render himself ritually pure, the Sages impose a punitive impurity upon him. The tanna’im disagree with regard to the extent of the penalty: Rabbi Eliezer says: When he will develop another leprous mark, his status of ritual purity is assessed based on this new mark. When that mark is ruled ritually pure, he will become ritually pure from the ritual impurity generated by the mark he excised.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(2) וחכ״אוַחֲכָמִים אוֹמְרִים עַד בשֶׁתִּפְרַח בְּכוּלּוֹ אוֹ עַד שֶׁתִּמְעַט בַּהַרְתּוֹ מִכִּגְרִיס.

And the Rabbis say: The development of a new leprous mark is insufficient. Rather, he must wait either until the leprosy of the new mark spreads over his entire body, a sign of ritual purity (see Leviticus 13:12), or unless his old baheret had shrunk to a size smaller than that of a split bean before he excised it. Otherwise, he remains ritually impure. In any event, it is clear from this mishna that Rabbi Eliezer does not impose an indefinite penalty on one who transgresses. If so, why does he impose an indefinite penalty in the mishna discussing one who causes a blemish on the ear of a firstborn offering?
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וחכ״א – לעולם לא יטהר עד שתפרח בכולו בכל גופו הנגע השני דהשתא הוי טהור מדאורייתא דכתיב וכסתה הצרעת מראשו ועד רגליו וגו׳:
או עד שתמעט בהרתו מכגריס – כלומר דההוא נגע ראשון דקציץ במתכוין אי לא הוה ביה כגריס דהיינו שיעור דאורייתא טהור מיד ואי הוה ביה כגריס לא יטהר עד שיולד בו נגע אחר ויפרח בכולו ור׳ אליעזר סבר אע״ג דהוא דקציץ הוה כגריס כיון שנולד בו מום אחר וטהר ממני טהר נמי מן הראשון. ולא בעי עד שתפרח בכולו אלמא דלא קניס ר׳ אליעזר הכא ורבנן קנסי:
עד שתפרח בכולו – נגע האחרון וליכא למיחש למידי דהא אי הוה ביה קמא השתא נמי הוה טהור כדכתיב (ויקרא יג) וכסתה הצרעת את כל עור הנגע וגו׳.
או עד שתתמעט בהרתו – הראשונה מכגריס קודם שקצצה אבל אי בשעה שקצצה הוה ביה שיעור נגע אין לו טהרה עולמית דקנסינן ליה לעולם.
עד שתפרח בכולו – בכל הספרים [כתוב] עד שתתמעט בהרתו מכגריס אבל במס׳ נגעים ליתיה כדפי׳ בקונט׳ ואומר רבי דאי גרסינן לי׳ ה״פ שאם קצצה ונעשה בכגריס ומה ששייר נתרפא מקצתו מעצמו שאפי׳ היה בו מה שנקצצה לא היה בו כגריס.
וחכמים אומרים: אין לו תקנה כשייוולד לו נגע אחר, עד שתפרח הצרעת בכולו, שהוא סימן טהרה למצורע (ויקרא יג, יב), או עד שתמעט בהרתו מגודל כגריס, שאז אינה עוד סימן טומאה. משמע איפוא, שר׳ אליעזר אינו קונס אותו לעולם, אלא רק שלא ייהנה ממה שעשה. ואף במשנתנו, מדוע קונס ר׳ אליעזר את הצורם אוזן הבכור, שלא ישחט את הבכור גם כשיפול בו מום אחר?
And the Rabbis say: The development of a new leprous mark is insufficient. Rather, he must wait either until the leprosy of the new mark spreads over his entire body, a sign of ritual purity (see Leviticus 13:12), or unless his old baheret had shrunk to a size smaller than that of a split bean before he excised it. Otherwise, he remains ritually impure. In any event, it is clear from this mishna that Rabbi Eliezer does not impose an indefinite penalty on one who transgresses. If so, why does he impose an indefinite penalty in the mishna discussing one who causes a blemish on the ear of a firstborn offering?
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַויְיהוּ כִּי קָנֵיס ר׳רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּמָמוֹנוֹ בְּגוּפוֹ לָא קָנֵיס.

Rabba and Rav Yosef both say, in answer to this question, that when Rabbi Eliezer penalizes one who transgresses, that is only in a case which involves his property, e.g., a firstborn offering. But in a case which affects his body, e.g., leprosy, he does not penalize him to such an extent.
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בממונו – בבכור קניס דאיכא למימר דאתי למעבד ביה מום ממה נפשך דסבר אי שרו ליה בההיא מומא שפיר ואי לא שרו ליה סבר השתא לא גריע כקודם לכן. דקודם לכן הוה אסורי למיכל והשתא נמי אסור גופו מי איכא למימר דאתי למעבד לקוץ לכתחלה ממה נפשך דמאי ממה נפשך איכא הכא אי קציץ ליה שמא יולד לו נגע אחר וכשיטהר ממנו יטהר גם מזה מוטב לו שלא יקוץ זה וימתין עד שיטהר מזה ויהיה טהור משיקצצנו וימתין עד שיולד לו אחר הלכך לא קניס ר׳ אליעזר הכא דלא אתי למעבד איניש אחרינא לקוץ לכתחלה אבל בממונו בבכור קניס:
רבה ורב יוסף דאמרי תרווייהו [שאמרו שניהם] תירוץ לסתירה זו: כי קניס [כאשר קונס] ר׳ אליעזר במשנתנו — הרי זה בממונו, אבל בגופולא קניס [אינו קונס].
Rabba and Rav Yosef both say, in answer to this question, that when Rabbi Eliezer penalizes one who transgresses, that is only in a case which involves his property, e.g., a firstborn offering. But in a case which affects his body, e.g., leprosy, he does not penalize him to such an extent.
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) מָמוֹנוֹ אִיכָּא לְמֵימַר דְּאָתֵי לְמֶיעְבַּד גּוּפוֹ מִי אִיכָּא לְמֵימַר דְּאָתֵי לְמֶיעְבַּד.

The Gemara elaborates: With regard to his property, i.e., the firstborn offering, if he would not be penalized indefinitely, there is reason to say that he might come to perform an action which would cause a blemish. Since the firstborn offering is anyway prohibited for personal use until it is blemished, he suffers no risk in blemishing it. A greater deterrent than usual is therefore needed to prevent such action. By contrast, in the case of leprosy on his body, is there a basis to say that he will come to perform an action and remove the white spot? In this case, the limited penalty of having to wait for purification from another leprous mark serves as a sufficient deterrent, as there is no guarantee that another mark will ever appear.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בממונו אתי ליה למיעבד – ממה נפשך דסבר אטיל בו מום ואם יתירוהו לי בכך הרי נשכרתי ואם לאו מה הפסדתי אם אמתין למום אחר בלא״ה נמי הייתי ממתין עד שיפול מום הלכך קנסינן ליה אפי׳ יפול בו מום אחר כי היכי דלא ליתי וליעביד.
בגופו מי איכא למימר – דמנחי׳ לספיקא וליקוץ אי לא קנסינן ליה לעולם הא ודאי לא עביד דחייש שמא נגע אחר לא יוולד לו לעולם ולא אטהר לעולם ואפי׳ אם יוולד מה אהני לו בקציצה הרי הוא נגוע כבתחלה מוטב לו להניח את זה שמא ירפא.
וטעם ההבדל: ממונו — אם לא ייאסר עליו הבכור לעולם, איכא למימר דאתי למיעבד [יש מקום לומר שיבוא לעשות] בו מום, כיון שאינו מפסיד בכך, שהרי ממילא הוא אסור בבכור עד שיפול בו מום. אבל גופו, גם אם אינו טמא אלא עד שיוולד לו נגע אחר — מי איכא למימר דאתי למיעבד [האם יש לומר שיבוא לעשות] איסור זה? הרי לא הרויח דבר, ולעולם יחשוש שמא לא יפול בו נגע אחר.
The Gemara elaborates: With regard to his property, i.e., the firstborn offering, if he would not be penalized indefinitely, there is reason to say that he might come to perform an action which would cause a blemish. Since the firstborn offering is anyway prohibited for personal use until it is blemished, he suffers no risk in blemishing it. A greater deterrent than usual is therefore needed to prevent such action. By contrast, in the case of leprosy on his body, is there a basis to say that he will come to perform an action and remove the white spot? In this case, the limited penalty of having to wait for purification from another leprous mark serves as a sufficient deterrent, as there is no guarantee that another mark will ever appear.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אָמַר רָבָא דר׳דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אַדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר קַשְׁיָא דְּרַבָּנַן אַדְּרַבָּנַן לָא קַשְׁיָא.

Rava said: Is this to say that the statement of Rabbi Eliezer in the mishna here is difficult in light of the other statement of Rabbi Eliezer in the mishna in Nega’im, whereas the statement of the Rabbis in the mishna is not difficult in light of the other statement of the Rabbis in Nega’im? In the mishna here, the Rabbis impose a limited penalty on the transgressor, whereas in the mishna in Nega’im they impose an indefinite one. This contradiction also requires resolution.
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
דרבנן אדרבנן לא קשיא – דהכא במאי דעבד קנסוה דנתכוון למשרייה בהאי מומא קנסוה רבנן דחשבינן לההוא מום כמאן דליתיה אבל כשיולד בו מום אחר ישחט עליו. והכא במאי דעבד קנסוה דנתכוון לקצוץ ליטהר עצמו קנסוה רבנן דהוי כמאן דלא איקצץ דאפילו כשטהר מנגע שני חשבינן ליה לראשון דאכתי קאי ומשום הכי לא טהר עד שתפרח בכולו:
ולעיקר קושיית הגמרא אמר רבא: וכי מדברי ר׳ אליעזר על דברי ר׳ אליעזר קשיא [קשה], דרבנן אדרבנן לא קשיא מדברי חכמים על דברי חכמים אינו קשה]? הרי גם בדבריהם יש סתירה, שאת המטיל מום בבכור אינם קונסים עולמית, ואת הקוצץ בהרת הם קונסים לעולם!
Rava said: Is this to say that the statement of Rabbi Eliezer in the mishna here is difficult in light of the other statement of Rabbi Eliezer in the mishna in Nega’im, whereas the statement of the Rabbis in the mishna is not difficult in light of the other statement of the Rabbis in Nega’im? In the mishna here, the Rabbis impose a limited penalty on the transgressor, whereas in the mishna in Nega’im they impose an indefinite one. This contradiction also requires resolution.
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) אֶלָּא דר׳דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אַדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר לָא קַשְׁיָא כִּדְשַׁנִּינַן רַבָּנַן אַדְּרַבָּנַן נָמֵי לָא קַשְׁיָא הָכָא בְּמַאי דַּעֲבַד קַנְסוּהּ הָכָא בְּמַאי דַּעֲבַד קַנְסוּהּ.

Rather, say: The statement of Rabbi Eliezer in the mishna here is not difficult in light of the statement of Rabbi Eliezer in Nega’im, as we answered. Likewise, the statement of the Rabbis in the mishna is not difficult in light of the statement of the Rabbis in Nega’im, as both rulings follow the same logic. Here, the Rabbis penalized him for what he did, and there, the Rabbis penalized him for what he did.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אלא צריך לומר כך: מדברי ר׳ אליעזר על דברי ר׳ אליעזר לא קשיא [אינו קשה]כדשנינן [כמו שתירצנו]. רבנן אדרבנן נמי לא קשיא [מדברי חכמים על דברי חכמים גם כן אינו קשה], והם הולכים בשיטה אחת כאן וכאן: הכא במאי דעבד קנסוה [כאן במה שעשה קנסו אותו], הכא במאי דעבד קנסוה [כאן במה שעשה קנסו אותו].
Rather, say: The statement of Rabbi Eliezer in the mishna here is not difficult in light of the statement of Rabbi Eliezer in Nega’im, as we answered. Likewise, the statement of the Rabbis in the mishna is not difficult in light of the statement of the Rabbis in Nega’im, as both rulings follow the same logic. Here, the Rabbis penalized him for what he did, and there, the Rabbis penalized him for what he did.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) בְּמַאי אִיכַּוֵּין לְמִישְׁרְיֵיהּ בְּהַאי מוּמָא בְּהַאי מוּמָא קַנְסוּהּ רַבָּנַן דִּבְהַאי מוּמָא לָא לִישְׁתְּרֵי לֵיהּ וְהָכָא בְּמַאי דַּעֲבַד קַנְסוּהּ אִיכַּוֵּין לְטַהוֹרֵי נַפְשֵׁיהּ בְּהַאי קְצִיצָה בְּהַאי קְצִיצָה קַנְסוּהּ רַבָּנַן.

The Gemara elaborates: In the case of causing a blemish in a firstborn offering, by what means did he intend to permit it? By means of this blemish. Therefore, the Rabbis penalized him only with regard to this blemish, i.e., that the animal will not become permitted to him by means of this blemish that he himself caused. The firstborn offering retains its status as unblemished and will become permitted only if it develops another blemish. And similarly, here, with regard to the removal of the leprous mark, the Rabbis penalize him for what he did. He intended to render himself ritually pure by means of this act of excising the mark. Therefore, the Rabbis penalized him with regard to this act of excision. It is considered as though he did not excise the mark, and as a result, he remains impure permanently.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בהאי מומא – לא מישתרי ליה עד שיוולד לו אחר.
בהאי קציצה – וכיון דהך קציצה אינה מועלת לטהרו נמצא טמא עולמית דחשבינן לנגע כמאן דאיתיה דמי יימר דאי הוה ביה הוה מיתסי.
ומפרטים: לענין מטיל מום בבכור, במאי איכוין [במה שהוא התכוון לעשות], למישרייה בהאי מומא [להתירו את הבכור במום הזה]בהאי מומא קנסוה רבנן [במום זה קנסוהו חכמים], דבהאי מומא לא לישתרי ליה [שבמום זה לא יותר לו] הבכור לעולם, ודינו כבכור תם, שהוא אסור עד שיפול בו מום אחר. וכן הכא [כאן, בקציצת הבהרת], גם כן, במאי דעבד קנסוה [במה שעשה קנסו אותו], הוא איכוין לטהורי נפשיה בהאי קציצה [הוא התכוון לטהר את עצמו בקציצה זו]בהאי קציצה קנסוה רבנן [בקציצה זו קנסוהו חכמים], שלא יוכל ליטהר על ידה מנגעו. ודנים בדברי ר׳ אליעזר שאמר: לכשיולד לו נגע אחר יטהר הימנו.
The Gemara elaborates: In the case of causing a blemish in a firstborn offering, by what means did he intend to permit it? By means of this blemish. Therefore, the Rabbis penalized him only with regard to this blemish, i.e., that the animal will not become permitted to him by means of this blemish that he himself caused. The firstborn offering retains its status as unblemished and will become permitted only if it develops another blemish. And similarly, here, with regard to the removal of the leprous mark, the Rabbis penalize him for what he did. He intended to render himself ritually pure by means of this act of excising the mark. Therefore, the Rabbis penalized him with regard to this act of excision. It is considered as though he did not excise the mark, and as a result, he remains impure permanently.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) בָּעֵי רַב פָּפָּא יִטְהַר תְּנַן אוֹ וְיִטְהָר תְּנַן.

§ The Gemara analyzes Rabbi Eliezer’s statement: When he will develop another leprous mark, he will become ritually pure [yit’har] from the first. Rav Pappa asks: What is the correct version of Rabbi Eliezer’s statement? Did we learn: Yit’har, or did we learn: Veyit’har, and he will become ritually pure? Yit’har indicates that he will immediately be rendered ritually pure from the first leprous mark upon the appearance of the second mark. Veyit’har, by contrast, indicates that the punitive ritual impurity by rabbinic law imparted by the first mark remains until the second mark is deemed ritually pure.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
יטהר תנן – לכשיולד לו נגע אחר יטהר או ויטהר תנן יטהר משמע דכשנולד לו נגע אחר וירפא יטהר למפרע מן הראשון משעת קציצה או ויטהר תנן דמשמע דהשתא כשנרפא מן הנגע השני הוא דטהר ליה מן הראשון ולא למפרע משעת קציצה:
יטהר תנן – דמשמע מיד כשיוולד בו נגע אחר יטהר מן הראשונה.
או ויטהר תנן – דמשמע כשיוולד נגע אחר ויטהר ממנו מן האחרון אז יטהר מן הראשון.
בעי [שאל] רב פפא: האם ״יטהר״ תנן [שנינו במשנה], שמיד כשייוולד בו נגע אחר הריהו נטהר מטומאת הנגע הראשון שקצצו, או ״ויטהר״ תנן [שנינו], שאינו טהור אף מן הראשון עד שיטהר מן הנגע החדש?
§ The Gemara analyzes Rabbi Eliezer’s statement: When he will develop another leprous mark, he will become ritually pure [yit’har] from the first. Rav Pappa asks: What is the correct version of Rabbi Eliezer’s statement? Did we learn: Yit’har, or did we learn: Veyit’har, and he will become ritually pure? Yit’har indicates that he will immediately be rendered ritually pure from the first leprous mark upon the appearance of the second mark. Veyit’har, by contrast, indicates that the punitive ritual impurity by rabbinic law imparted by the first mark remains until the second mark is deemed ritually pure.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ לְחָתָן שֶׁנִּרְאָה בּוֹ נֶגַע.

The Gemara asks: What is the practical difference between the two versions? After all, he is in any case ritually impure due to the second mark until that mark is deemed pure. The Gemara explains that there is a difference in the case of a bridegroom who had removed a leprous mark upon whom a new leprous mark appeared during the seven days of his wedding celebrations.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
למאי נפקא מינה – מ״מ בין כך ובין כך לא יטהר עד שירפא מן השני נפקא מינה לחתן שנולד לו נגע אחר ביום חתונתו כלומר שכשנולד לו הנגע האחר היה חתן ולחתן שנולד לו נגע נותנין לו ז׳ ימי משתה ולא מטמינן ליה בין שנולד בו נגע ובין שנולד באיצטליתו או בכסותו דלא מצערינן ליה כל ימי חתונתו ולא כל ימי הרגל:
למאי נפקא מינה – הא א״נ יטהר תנן הא טמא הוא מן האחרון עד שתרפא (ממה נפשך) וממה נפשך טומאה שייכא ביה.
לחתן שנולד בו נגע – דנגע האחרון נולד לו בימי חתנות.
ומסבירים: למאי נפקא מינה [מה יוצא מזה] אם נפרש כך או כך? לענין חתן שנראה בו נגע חדש, בתוך שבעת ימי המשתה, לאחר שהיה בו נגע וקצצו,
The Gemara asks: What is the practical difference between the two versions? After all, he is in any case ritually impure due to the second mark until that mark is deemed pure. The Gemara explains that there is a difference in the case of a bridegroom who had removed a leprous mark upon whom a new leprous mark appeared during the seven days of his wedding celebrations.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) דִּתְנַן חָתָן גשֶׁנִּרְאָה בּוֹ נֶגַע נוֹתְנִין לוֹ ז׳שִׁבְעָה יָמִים לוֹ וּלְאִצְטְלִיתוֹ וְלִכְסוּתוֹ וְכֵן בָּרֶגֶל נוֹתְנִין לוֹ כׇּל יְמֵי הָרֶגֶל.

As we learned in a mishna (Nega’im 3:2): In the case of a bridegroom upon whom a leprous mark appeared, the court grants him seven days of his wedding celebrations before the mark is examined by a priest. This grace period is granted to him whether the mark appeared on him, i.e., his body, or on his cloak, or on any other garment of his. And similarly, with regard to any individual upon whom a leprous mark appeared during a pilgrimage Festival, the court grants him all the days of the pilgrimage Festival as a grace period, during which the mark is not examined by a priest.
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
נותנין לו – שלא יראה כהן את הנגע דכל כמה דלא חזי ליה כהן ולא מטמא ליה לא הוי טמא דבכהן תלא רחמנא.
לאיצטליתו – טליתו אם נולדו בה נגעי בגדים.
דתנן [ששנינו במשנה]: חתן בתוך ימי חופתו שנראה בו נגע צרעת — נותנין לו שבעה ימים, ימי המשתה, קודם שיראהו הכהן ויטמאהו, בין לו לנגע שבגופו, ובין שהיה זה נגע צרעת לאצטליתו (בגדו העליון) ולשאר כסותו. וכן אם נראה לאדם סתם נגע ברגלנותנין לו כל ימי הרגל, קודם שיראהו הכהן.
As we learned in a mishna (Nega’im 3:2): In the case of a bridegroom upon whom a leprous mark appeared, the court grants him seven days of his wedding celebrations before the mark is examined by a priest. This grace period is granted to him whether the mark appeared on him, i.e., his body, or on his cloak, or on any other garment of his. And similarly, with regard to any individual upon whom a leprous mark appeared during a pilgrimage Festival, the court grants him all the days of the pilgrimage Festival as a grace period, during which the mark is not examined by a priest.
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) אִי אָמְרַתְּ יִטְהַר תְּנַן מִקַּמַּיְיתָא טְהַר לֵיהּ לְבָתְרָיְיתָא נָטְרִין לֵיהּ ז׳שִׁבְעָה יְמֵי מִשְׁתֶּה.

The Gemara continues: If you say that we learned that the correct reading of Rabbi Eliezer’s statement is yit’har, i.e., the individual is rendered ritually pure upon the development of the new mark, this means that he is ritually pure during the seven-day period, as he has already become ritually pure of the punitive impurity from the first mark. As for the latter mark, we wait the seven days of feasting for him, before the mark is examined by a priest. He is therefore ritually pure in all regards.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אי אמרת יטהר תנן – דלמפרע טהור משעת קציצה כלומר תעשה כמי שנטהר קודם שנולד בו נגע שני מן הראשון והיינו נותנין לו ז׳ ימי המשתה דחשבינן כמו השתא אתייליד לו נגע ולא קודם חתונתו דאי נולד לו קודם חתונתו לא היו נותנין לו והיינו דקאמר טומאה קמייתא טהר ליה טומאה דבתרייתא נטרינן ליה ז׳ ימי משתה:
מקמייתא טהר ליה – מיד כשנולד זה ומזה אינו טמא דנטרינן ליה יומי דחתונה או של רגל לכל אדם. אלא אי ויטהר תנן סוף סוף לא מהני ליה מידי הא דנטרינן ליה דאינו טהור מראשונה עד שתתרפא אחרונה.
מקמייתא טהר לי׳ לבתרייתא נטרי׳ ליה ז׳ ימי המשתה – וא״ת והא בעי תגלחת וצפרים ואסור בתשמיש המטה כל ימי ספורו וי״ל כגון שלא היה אלא מצורע מוסגר א״נ אפילו מוחלט נהי דכי קצץ טמא מדרבנן מ״מ שרי לעשות תגלחת וצפרים ולמנות ימי ספורו וליטהר מן התורה ומיהו כפרתו א״א להביא דאינו יכול להכניס ידיו לבהונות כל זמן דטמא מדרבנן כדאמר (פסחים דף צב.) אע״פ שאין טבול יום אחר נכנס זה נכנס דלא התירו אלא משום פסח.
ומעתה, אי אמרת [אם אתה אומר] ״לכשיוולד לו נגע אחר יטהר״ תנן [שנינו] — גם במקרה זה הוא טהור במשך שבעת ימי המשתה, שהרי מקמייתא טהר ליה הבהרת הראשונה, שקצצה, נטהר לו], לבתרייתא נטרין ליה [לאחרונה, שנולדה עכשיו, ממתינים לו] שבעה ימי משתה.
The Gemara continues: If you say that we learned that the correct reading of Rabbi Eliezer’s statement is yit’har, i.e., the individual is rendered ritually pure upon the development of the new mark, this means that he is ritually pure during the seven-day period, as he has already become ritually pure of the punitive impurity from the first mark. As for the latter mark, we wait the seven days of feasting for him, before the mark is examined by a priest. He is therefore ritually pure in all regards.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ וְיִטְהַר תְּנַן סוֹף סוֹף כִּי לָא מטמיא לְבָתְרָיְיתָא הָא מִיטַּמֵּא וְקָאֵי מִקַּמַּיְיתָא מַאי תֵּיקוּ.

But if you say that we learned that the correct reading of Rabbi Eliezer’s statement is veyit’har, and the punitive impurity of the first mark remains intact until the ritual purity of the second mark has been confirmed, the grace period has no effect. The reason is that ultimately, even if the individual does not yet contract ritual impurity from the latter mark, he remains ritually impure on account of the first mark until the purification of the latter mark. The Gemara asks: What is the resolution to Rav Pappa’s query? Since there is no clear resolution, the Gemara concludes that the dilemma shall stand unresolved.
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ואי אמרת ויטהר תנן – כלומר דלא נטהר מן הראשונה אלא עכשיו כשנרפא הנגע השני סוף סוף כי לא מטמית ליה בבתריתא באותו שנולד בין חתונתו דיהבת ליה ז׳ ימי משתה מה מועיל ליה הא מטמי וקאי מקמייתא מנגע הראשון דהאי טומאה שייכא עד טהרה דנגע השני והוי טמא אפילו בימי המשתה:
מאי יטהר תנן או ויטהר תנן תיקו:
אלא אי אמרת [אם אתה אומר]: ״לכשיוולד לו נגע אחר ויטהר הימנו״ תנן [שנינו] — אין טעם בדבר, שהרי סוף סוף כי לא מטמיא לבתרייתא [גם כאשר אינו מיטמא לבהרת האחרונה], מכל מקום הא מיטמא וקאי מקמייתא [הרי הוא מיטמא ועומד מהראשונה]. ושואלים: אם כן מאי [מה] הפתרון? לשאלה זו לא נמצא פתרון, ועל כן תיקו [תעמוד] במקומה.
But if you say that we learned that the correct reading of Rabbi Eliezer’s statement is veyit’har, and the punitive impurity of the first mark remains intact until the ritual purity of the second mark has been confirmed, the grace period has no effect. The reason is that ultimately, even if the individual does not yet contract ritual impurity from the latter mark, he remains ritually impure on account of the first mark until the purification of the latter mark. The Gemara asks: What is the resolution to Rav Pappa’s query? Since there is no clear resolution, the Gemara concludes that the dilemma shall stand unresolved.
מיוחס לר׳ גרשוםפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) בָּעֵי מִינֵּיהּ ר׳רַבִּי יִרְמְיָה מר׳מֵרַבִּי זֵירָא צוֹרֵם אוֹזֶן בַּבְּכוֹר וָמֵת מַהוּ לִקְנוֹס בְּנוֹ אַחֲרָיו.

§ The mishna teaches that one who slits the ear of a firstborn offering is prohibited indefinitely from slaughtering the animal on account of that blemish. Rabbi Yirmeya raises a dilemma before Rabbi Zeira: In the case of one who slits the ear of a firstborn offering and subsequently dies, what is the halakha with regard to penalizing his son after the father’s death? Does the penalty prohibiting consumption of the firstborn offering extend to the son?
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
הצורם – עסקינן בין בכהן בין בישראל כהן בבכור ודאי וישראל בספק בכור דנאכל לו במומו מהו שיקנסו בנו אחריו שיהא אסור לו (לוכל) [לאכול] קנסו בנו אחריו. לפדותו משום דכל יומא מפקע ליה ממצות אבל בבכור ליכא מפקע ולא קנסו:
ומת – הצורם מהו לקנוס בנו אחריו שלא יאכל מאותו בכור עולמית.
בעא מיניה ר׳ ירמיה מר׳ זירא צורם אוזן בכור ומת מהו שיקנסו בנו אחריו – בפרק השולח (גיטין מד.) נקט תחלה הבעיא דמוכר עבדו ובמו״ק בפרק מי שהפך (מועד קטן יב:) נקט בכוון מלאכתו ובכל דוכתי עביד אם תימצי לומר מאידך ואכולהו פשיט תניתוה משדה שנתקווצה ואומר רבי דשלשתם שאל בבת אחת והש״ס קבע כל אחת במקומה כפי מה ששייכא ויש ספרים שכתוב במ״ק (שם) בעא מיניה רבא מר״נ אבל ברוב הספרים גרסינן ר׳ ירמיה מרבי זירא כמו כאן ובגיטין.
א שנינו במשנה כי הצורם אוזן בבכור — קנסוהו שלא ישחט את הבכור בגלל המום שהטיל בו. בעי מיניה [שאל אותו] ר׳ ירמיה מר׳ זירא: צורם אוזן בבכור, ומת האיש שעשה עבירה זו, מהו לקנוס בנו אחריו, שגם הוא לא ישחט את הבכור בגלל מום זה? ומשווים ספק זה לשני מקרים אחרים שיש בהם ספק דומה.
§ The mishna teaches that one who slits the ear of a firstborn offering is prohibited indefinitely from slaughtering the animal on account of that blemish. Rabbi Yirmeya raises a dilemma before Rabbi Zeira: In the case of one who slits the ear of a firstborn offering and subsequently dies, what is the halakha with regard to penalizing his son after the father’s death? Does the penalty prohibiting consumption of the firstborn offering extend to the son?
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) אִם תִּימְצֵי לוֹמַר דמוֹכֵר עַבְדּוֹ לַגּוֹיִם1 וָמֵת קָנְסוּ בְּנוֹ אַחֲרָיו דְּכֹל יוֹמָא וְיוֹמָא מַפְקַע לֵיהּ מִמִּצְוֹת.

The Gemara compares this dilemma to two similar cases. If you say the halakha should be derived from the case of one who sells his Canaanite slave to gentiles and the seller subsequently dies, where the Sages penalized his son after the father’s death and required him to redeem the slave, this is not a direct parallel. The Gemara explains: It is possible that the penalty is extended to the son only there, as each day that the slave is in the servitude of the gentile master, that master prevents the slave from performing mitzvot. A Canaanite slave is obligated to perform the same mitzvot as a Jewish woman, and he is unable to fulfill the mitzvot when in the possession of a gentile. Since this reason does not apply in a case of a firstborn offering, the case of the Canaanite slave cannot be cited as a source to resolve this dilemma.
1. כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: ״לעובדי כוכבים״.
עין משפט נר מצוהרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אם תימצי לומר – במסכת גיטין דהמוכר עבדו לעובד כוכבים דקיימא לן קונסין אותו לפדותו עד עשרה בדמיו ומיבעיא לן התם אם מת המוכר מהו לקנוס בנו אחריו אם תימצי לומר ולמיפשט בההיא דקונסין התם דינא הוא דכל יומא מפקע ליה ממצות.
אם תמצא לומר מוכר עבדו לעובדי כוכבים ומת קנסו בנו אחריו דכל יומא מפקע ליה ממצות – אכתי המ״ל דאפילו תימצי לומר התם לא קנסו (דדלמא) הכא קנסו משום דאיכא איסורא דאורייתא דכי האי גוונא איכא בפ׳ השולח גבי בעיא דמוכר עבדו ובמ״ק גבי בעיא דכוון מלאכתו במועד דקאמר אם תימצי לומר בצורם קנסו משום דאיכא אסורא דאורייתא ובגיטין נמי הוה מצי למינקט אם תימצי לומר לא קנסו הכא קנסו משום הפקעת מצות דכל יומא ויומא (כמו) בעבד ובמ״ק נמי נקט חד טעמא בצורם וטעמא אחרינא במוכר עבדו והוה מצי למימר חד טעמא בתרוייהו דאם תימצי לומר בצורם ובמוכר דקנסוה משום דעבדיה לאיסורא אבל כוון מלאכתו לא עבד לאיסורא.
בא״ד בפרק כל הבשר דאין כו׳ שיש לחלק וא״ת כו׳ הד״א צורם אזן בכור כו׳ וי״ל דא״ה לא כו׳ לא היה לנו ליקנוס במום כו׳ ובד״ה עד שתפרח כו׳ בו כגריס הס״ד ואח״כ מ״ה מקמייתא כו׳ תגלחת וצפרים כו׳ א״נ אפי׳ מוחלט נמי כו׳ תגלחת וצפרים כו׳ ימי ספורו כו׳ ובד״ה בעי מיניה כו׳ ובגיטין הס״ד ואח״כ מ״ה אם ת״ל כו׳ את״ל התם לא קנסו הכא קנסו משום כו׳ יומא ויומא כו׳ עבדו וה״מ למימר כו׳ ובד״ה הטיבה כו׳ בגיטין דפשיט כו׳ קשה אבקה של שביעית עכ״ל כצ״ל:
בפירש״י בד״ה שנקצצה כו׳ לקצצה הס״ד ואח״כ מ״ה לכשיולד כו׳ ומנוגע הס״ד ואח״כ מ״ה וטהר כו׳ דאי הוה קמייתא מתסי נמי כי האי ובד״ה בממונו אתי כו׳ מום אחר כי כו׳ וליעביד הס״ד ואח״כ מ״ה בגופו כו׳ ובד״ה אבל הכא כו׳ בקדשים הס״ד ואח״כ מ״ה לממוניה לבכור ובד״ה שנתקווצה ומפוזרין בה הס״ד ואחר כך מ״ה תזרע כו׳ כצ״ל:
אם תימצי [תרצה] לומר לגבי מוכר עבדו הכנעני לגוים, ומת המוכר, שקנסו בנו אחריו, לפדותו מיד הגוי, כפי שהוא היה צריך לעשות, אפשר לומר כי שם יש טעם מיוחד לדבר — משום דכל יומא ויומא מפקע ליה [שבכל יום ויום מפקיע אותו אדוניו הגוי] ממצות, שהרי העבד הכנעני מחויב במקצת מצוות, וכאשר הוא אצל הגויים אינו יכול לקיימן, וצריך איפוא לפדותו. אבל טעם זה אינו שייך בענין המטיל מום בבכור.
The Gemara compares this dilemma to two similar cases. If you say the halakha should be derived from the case of one who sells his Canaanite slave to gentiles and the seller subsequently dies, where the Sages penalized his son after the father’s death and required him to redeem the slave, this is not a direct parallel. The Gemara explains: It is possible that the penalty is extended to the son only there, as each day that the slave is in the servitude of the gentile master, that master prevents the slave from performing mitzvot. A Canaanite slave is obligated to perform the same mitzvot as a Jewish woman, and he is unable to fulfill the mitzvot when in the possession of a gentile. Since this reason does not apply in a case of a firstborn offering, the case of the Canaanite slave cannot be cited as a source to resolve this dilemma.
עין משפט נר מצוהרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) אִם תִּימְצֵי לוֹמַר הכִּוֵּון מְלַאכְתּוֹ בַּמּוֹעֵד וָמֵת לֹא קָנְסוּ בְּנוֹ אַחֲרָיו מִשּׁוּם דְּלָא עַבְדֵא לְאִיסּוּרָא.

And if you say the halakha should be derived from the case of one who planned from the outset to perform his labor on the intermediate days of a Festival, by placing himself in a situation in which the labor should in theory be permitted, i.e., that a significant monetary loss would otherwise be incurred, that comparison is also inaccurate. The Gemara elaborates: In such a case the Sages penalized him by deeming it prohibited for him to perform the labor and by removing his rights to any of the finished products, but if he died before the start of the Festival, they did not penalize his son after the father’s death. This case is not a direct parallel either, as it is possible that it is only there that the penalty is not extended to the son, since the father did not yet perform a prohibited act, as he did not carry out any action on the Festival before he died.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
או אם תמצא לומר כיון מלאכתו במועד לא קנסו בנו כו׳ משום דמלאכת חולו של מועד מדרבנן אסור ולא מדאורייתא אסור:
ואם תימצי לומר – הא דאמרינן במ״ק (דף יב:) המכוין מלאכתו במועד דמניח כרמו לבצור ואומר במועד אבצירנה שהרי דבר האבוד הוא והתירוהו חכמים במועד תאבד ולא יבצרנה הואיל ולכך נתכוין ומיבעיא לן התם אם מת קודם המועד מהו לקנוס בנו אחריו ולא יבצרנה במועד. ואם תימצי לומר התם הוא דלא קנסינן לבנו דהא לא עביד אביו איסורא דהא מת קודם המועד.
ומצד אחר, אם תימצי [תרצה] לומר לגבי מי שכוון מלאכתו לעשות אותה במועד (בחול המועד), שהביא עצמו למצב בו יפסיד אם לא יעשה אותה, וכך יתאפשר לו הדבר. ואסרו עליו חכמים לעשות מלאכה זאת במועד, ומה שעשה מאבדים ממנו, ומכל מקום אם מת קודם המועד לא קנסו בנו אחריו, והוא מותר לעשות עבודה זו בחול המועד — יש לומר כי דוקא שם יש לומר כן, משום שהאב עדיין לא עבדא לאיסורא [לא עשה את האיסור], שלא עשה מלאכה במועד.
And if you say the halakha should be derived from the case of one who planned from the outset to perform his labor on the intermediate days of a Festival, by placing himself in a situation in which the labor should in theory be permitted, i.e., that a significant monetary loss would otherwise be incurred, that comparison is also inaccurate. The Gemara elaborates: In such a case the Sages penalized him by deeming it prohibited for him to perform the labor and by removing his rights to any of the finished products, but if he died before the start of the Festival, they did not penalize his son after the father’s death. This case is not a direct parallel either, as it is possible that it is only there that the penalty is not extended to the son, since the father did not yet perform a prohibited act, as he did not carry out any action on the Festival before he died.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) הָכָא מַאי לְדִידֵיהּ קְנַסוּ רַבָּנַן וְהָא לֵיתֵיהּ אוֹ דִלְמָא לְמָמוֹנֵיהּ קְנַסוּ רַבָּנַן וְהָא אִיתֵיהּ.

If so, here, in the case of mutilating the ear of a firstborn offering, what is the halakha? Should one say that the Sages penalized only him, i.e., the father, and he is no longer alive? Or perhaps the Sages imposed the penalty upon his property, i.e., that no benefit may be derived from the animal, and that animal still exists in the possession of his heirs.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
או דלמא קנסוה לממוניה לבכור ולא יאכל אפילו לבנו:
אבל הכא – עבד איסורא דמטיל מום בקדשים.
לממוניה – לבכור.
אבל הכא מאי [כאן, בצורם אוזן בבכור, מה הדין]? האם נאמר כי לדידיה קנסו רבנן [לו עצמו, שעשה איסור, קנסו חכמים], והא ליתיה [והרי אינו קיים עוד]. או דלמא לממוניה קנסו רבנן [או שמא את ממונו קנסו חכמים], והא איתיה [והרי הממון ישנו]?
If so, here, in the case of mutilating the ear of a firstborn offering, what is the halakha? Should one say that the Sages penalized only him, i.e., the father, and he is no longer alive? Or perhaps the Sages imposed the penalty upon his property, i.e., that no benefit may be derived from the animal, and that animal still exists in the possession of his heirs.
מיוחס לר׳ גרשוםרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) א״לאֲמַר לֵיהּ תְּנֵיתוּהָ שָׂדֶה שֶׁנִּתְקַוְּוצָה בִּשְׁבִיעִית תִּזָּרַע לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית ונִיטַּיְּיבָה נִידַּיְּירָה לֹא תִּזָּרַע לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית וְאָמַר (רַב אַסִּי) בר׳בְּרַבִּי חֲנִינָא נָקְטִינַן הֱטִיבָהּ וָמֵת זבְּנוֹ זוֹרְעָהּ אַלְמָא לְדִידֵיהּ קְנַסוּ רַבָּנַן חלִבְרֵיהּ לָא קְנַסוּ רַבָּנַן.

Rabbi Zeira said to Rabbi Yirmeya: You learned the resolution to your dilemma in a mishna (Shevi’it 4:2). A field whose thorns were removed during the Sabbatical Year may be sown at the conclusion of the Sabbatical Year, as removing thorns is not full-fledged labor that renders the field prohibited. But if it had been improved with fertilizer, or if it had been enclosed so that the animals inside would fertilize it with their manure, it may not be sown at the conclusion of the Sabbatical Year, as both these acts cause significant improvements to the field. The Sages imposed a penalty that one may not derive benefit from prohibited labor. And Rav Asi, son of Rabbi Ḥanina, says: We have a tradition that if one improved his field in a prohibited manner and then died, his son may sow it. Apparently, the Sages penalized only him, i.e., the father, but the Sages did not penalize his son.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
שנתקווצה – שעקר הקוצים ממנה:
תזרע למוצאי שביעית – דקוויץ לא חשיבה מלאכה:
מטייבה – שניזדבלה בשביעית או מדיירה. שהביא שם בהמות לזבלה בשביעית הוה חשיבה מלאכה דהיינו תולדה דחרישה לא תזרע למוצאי שביעית:
הטיבה בשביעית ומת בנו זורעה למוצאי שביעית:
ערך דר
דרא(פרק ג׳ בשביעית) המדייר את שדהו עושה סהר בית סאתים פי׳ מדייר שמכניס כל בהמות לשדה אחת כדי שתזדבל שיוציאו זבל ומזבלין השדה כמו דיר של בהמה: (מועד קטן יב.) תנו רבנן אין מדיירין שדה בחולו של מועד (גיטין מד: בכורות לד: פ״ד דשביעית) שדה שנתקווצה בשביעית תזרע למוצאי שביעית נטייבה או נדיירה לא תזרע למוצאי שביעית (עירובין יח) דיר או סהר. (בבא קמא קיג) א״ר הני דמדיירי דיירי בתוך התחום אסור ליקח מהם פי׳ הצאן שנכנסין לדיר בתוך התחום אסור לקנות מבעלי הדיר הזבל מאי טעמא דערבן בהמות של מדינה בדיר וכגון גזל הוא זה הזבל.
ערך קץ
קץב(שביעית פרק ד) שדה שנתקווצה תיזרע למוצאי שביעית. (בכורות לד גיטין מד) פירוש נטלו ממנה הקוצים (מועד קטן ו.) ויוצאין לקווץ את הדרכים טי׳ לפנות הקוצים שבדרכים (בראשית רבה מה ויבא אל הגר) א״ר חנינא הקוצין הללו אינן לא ניכושין ולא נזרעין ומאליהן הן מתמרין ועולין פי׳ הקוצין הללו אין אדם חופר הקרקע שלהן ולא זורען ומאליהן נצמחין כך הגר אבל שרה כחטה הזו וכו׳ מן הקוצין ומן הגרדין כבר פירשנו בערך גרד (קידושין עה:) ויעשו להם מקצתם כהני במות מן הקוצים שבעם כלו׳ מן הרשעים (בפסקא דסליחות) שמת משה ואמר אין בישראל קוצץ בן קוצץ (בבא מציעא פג:) יבא בעל הכרם ויכלה את קוציו.
א. [פעלד מיסטיגען.]
ב. [דערנער.]
שנתקווצה – שנטל קוציה ממנה שהיו תלושין ומפוזרין בה.
תזרע למוצאי שביעית – דליכא למיקנס מידי דהא לא עבד בשביעית עבודה חשובה.
ניטייבה – נזדבלה ע״י עגלות ומשואות של זבל.
נידיירה – על ידי דיר בהמות שמעמידין ומשכיבין אותה חדש או חדשים כדי לזבלה.
לא תזרע – דקנסינן דעבד עבודה חשובה בשביעית.
שנתקווצה – פי׳ בקונט׳ שנטל קוצים ממנה שהיו תלושין ומפוזרין בה והדין עמו דא״א לומר בקוצים שהיו מחוברים דא״כ לא תזרע דאיכא איסורא דאורייתא בנטילתם שמייפה את הקרקע כדאמר שבת פרק הבונה (שבת קג.) גבי [התולש עולשין והמזרד זרדים] דבארעא דיליה חייב (בכל דיליה חייב) בכל שהוא משום דאיכא יפוי הקרקע דאפי׳ מתכוין לצורך דבר אחר וה״נ איכא יפוי קרקע כשתולש קוצים לחורשה לזריעה וכן משמע בירושלמי על המשנה תמן אסורים כשנטלו קוציה משמע דמוקי לה בתלושין.
ניטייבה – בירושלמי מפרש איזהו טיוב כל העם פעם אחת חורשין והוא חורש שתי פעמים.
הטיבה ומת בנו זורעה – אם האי טיוב מדרבנן קשה היכי פשיט צורם אוזן בכור דאורייתא ואם הוא נמי דאורייתא קשה בגיטין (דף מד:) דפשיט מיניה גבי עבד (עברי) לימא שאני הכא דחמיר משום דמפקע ליה ממצות וי״ל דקסבר שראוי להחמיר בשביעית יותר מכולם כדאמר בקדושין (דף כ.) כמה קשה אבקה של שביעית.
אמר ליה [לו] ר׳ זירא, תניתוה [שניתם אותה], כלומר, יש פתרון לדבר ממה ששנינו: שדה שנתקווצה (שהוציאו ממנה את הקוצים) בשנת השביעית, שאסורה בה כל עבודת אדמה — תזרע למוצאי שביעית, שאין זו עבודת אדמה ממש. אבל אם ניטייבה (זיבלו אותה), או נידיירה עשו אותה דיר לצאן, כדי שתתמלא בזבל הצאן, שעבודה חשובה היא, שמשביח את הקרקע — לא תזרע למוצאי שביעית, שקנסו חכמים שלא ייהנה ממה שעשה באיסור. ועל כך אמר רב אסי בר חנינא: נקטינן [מוחזקים אנו], שאם הטיבה ומתבנו זורעה במוצאי שביעית. אלמא [מכאן] שלדידיה קנסו רבנן [לו עצמו קנסו חכמים], לבריה לא קנסו רבנן [לבנו לא קנסו חכמים].
Rabbi Zeira said to Rabbi Yirmeya: You learned the resolution to your dilemma in a mishna (Shevi’it 4:2). A field whose thorns were removed during the Sabbatical Year may be sown at the conclusion of the Sabbatical Year, as removing thorns is not full-fledged labor that renders the field prohibited. But if it had been improved with fertilizer, or if it had been enclosed so that the animals inside would fertilize it with their manure, it may not be sown at the conclusion of the Sabbatical Year, as both these acts cause significant improvements to the field. The Sages imposed a penalty that one may not derive benefit from prohibited labor. And Rav Asi, son of Rabbi Ḥanina, says: We have a tradition that if one improved his field in a prohibited manner and then died, his son may sow it. Apparently, the Sages penalized only him, i.e., the father, but the Sages did not penalize his son.
עין משפט נר מצוהמיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) אָמַר אַבָּיֵי נָקְטִינַן

Abaye says: We have a tradition
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמר אביי: נקטינן [מוחזקים אנו],
Abaye says: We have a tradition
פירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

בכורות לד: – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), עין משפט נר מצוה בכורות לד: – מהדורת על⁠־התורה בסיועו של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), מיוחס לר׳ גרשום בכורות לד:, הערוך על סדר הש"ס בכורות לד:, רש"י בכורות לד:, תוספות בכורות לד:, מהרש"א חידושי הלכות בכורות לד:, פירוש הרב שטיינזלץ בכורות לד:

Bekhorot 34b – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Ein Mishpat Ner Mitzvah Bekhorot 34b, Attributed to R. Gershom Bekhorot 34b, Collected from HeArukh Bekhorot 34b, Rashi Bekhorot 34b, Tosafot Bekhorot 34b, Maharsha Chidushei Halakhot Bekhorot 34b, Steinsaltz Commentary Bekhorot 34b

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×