×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) בַּר אָמוֹרַאי לְאֵתוּיַהּ וּרְגַשׁ וּבָעֵי לִשְׁמְטֵיהּ לְאַטְמֵיהּ וּשְׁדָא זִיקָא דְחַלָּא וּנְחֵת נְפַק בַּת קָלָא אֲמַר לַן מַאי אִית לְכוּ בַּהֲדֵי קַרְטְלִיתָא דִּדְבֵיתְהוּ דר״חדְּרַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא דַּעֲתִידָה דְּשָׁדְיָא תְּכֵלְתָּא בָּהּ לְצַדִּיקֵי לְעָלְמָא דְאָתֵי.
i.e., a diver [bar amoraei] went into the water to bring up this chest, and the fish became angry and sought to sever his thigh, but the diver threw upon it a flask of vinegar and they descended and swam away. A Divine Voice emerged and said to us: What right do you have to touch the crate of the wife of Rabbi Ḥanina ben Dosa, as she is destined to insert sky-blue wool in it to be used in the ritual fringes of the righteous in the World-to-Come?
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םבית הבחירה למאירישיטה מקובצתגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
ובעי לשמטיה לאטמיה – שביקש לחתוך יריכו. זרק ליה חלא מן החול של שפת הים וברח. ואיכא דאמרי חומץ. שתצנע בו תכלת:
ערך קרטל
קרטלא(בבא מציעא מב.) אותבינהו בקרטליתא ואגניבו. (בבא בתרא עד:) מאי בעיתון בהאי קרטליתא פי׳ טנא בל״י קרטילי ובלעז קריטילי״א.
א. [קארב.]
בר אמודי. פי׳ אל גטאץ:
בר אמוראי – אדם שיודע לשוט במים.
בעא לשמטיה לאטמיה – שביקש לחתוך יריכו.
זרק ליה חלא – חומץ וברח מריחו.
למישדא ביה – להצניע בו.
יראה מסוגיא שבהגדה זו על קרמיון ופיגה שהם נהרות ומאחר שהם נהרות על כרחך מים חיים הם וכשרים למי חטאת ומעתה ראוי לשאול מה טעם אמרו במסכת סנהדרין שקרמיון ופיגה פסולין הם למי חטאת פירשו הגאונים שלא נאמר שם אלא על לשונות היוצאים מהם ומתוך שהם מים עכורין ובעלי טיט ורפש אין לשונות היוצאים מהם בכלל מים חיים כלשונות היוצאים משאר נהרות הא הם עצמם מ״מ מים חיים הם וכשרים למי חטאת:
קרטולתא. פירוש אלמגזל. בר אמוראי פירוש אלגטאס. אדמייתינן צבי חלה פירוש נדבקו החתיכות ונעשה חתיכה אחת. התם נמי בלויתן ליסרסיה לזכר ולצנניה לנקבה שאני דגים דפריצי הלכך אי חזי לה לנקבה מזדקיק לה וכיון דלא יכול דהא מסורס הוא מחריב את העולם. וליעבד איפכא ליקטליה לזכר ולישיירה לנקבה מלחא דשמניתא עדיף כלומר בשרא מלוחה שמנה עדיף מבשרא מלוחה דלאו שמנה דבשרא דנקבה שמנה טפי מבשרא דדכרא. ואי בעית אימא כיון דכתיב לויתן זה יצרת לשחק בו לאו אורח ארעא לאחוכי בהדי נקבה משום הכי קטלה לנקבה ושייר לזכר.
גמרא דדביתהו דר״ח בן דוסא כו׳. עי׳ בהרא״ש פ״ד דגיטין סי׳ מו:
בר אמוראי לאתויה [ירד אמודאי להביא אותו] את הארגז הזה, ורגש [ורגז] הדג ובעי לשמטיה לאטמיה [ורצה לשמוט, לקטוע את ירכו], ושדא זיקא דחלא ונחת [וזרק אותו אמודאי לעברו נאד חומץ וירד הדג וברח]. נפק בת קלא אמר לן [יצתה בת קול ואמרה לנו]: מאי אית לכו בהדי קרטליתא דדביתהו [מה יש לכם עם אותו ארגז של אשתו] של ר׳ חנינא בן דוסא, שהיא עתידה דשדיא תכלתא [לשים תכלת] בה לצדיקי לעלמא דאתי [לצדיקים לעולם הבא]!
i.e., a diver [bar amoraei] went into the water to bring up this chest, and the fish became angry and sought to sever his thigh, but the diver threw upon it a flask of vinegar and they descended and swam away. A Divine Voice emerged and said to us: What right do you have to touch the crate of the wife of Rabbi Ḥanina ben Dosa, as she is destined to insert sky-blue wool in it to be used in the ritual fringes of the righteous in the World-to-Come?
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םבית הבחירה למאירישיטה מקובצתגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) רַב יְהוּדָה הִינְדְּוָא מִשְׁתַּעֵי זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא אֶבֶן טָבָא דַּהֲוָה הָדַיר לַהּ תַּנִּינָא נָחֵית בַּר אָמוֹרָאֵי לְאֵתוּיַהּ אֲתָא תַּנִּינָא קָא בָּעֵי לְמִבְלַע לַהּ לִסְפִינְתָּא אֲתָא פִּישְׁקַנְצָא פַּסְקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ אִתְהֲפִיכוּ מַיָּא וַהֲווֹ דְּמָא אֲתָא תַּנִּינָא חַבְרֵיהּ שקליה וְתַלְיַהּ לֵיהּ וַחֲיָה הֲדַר אֲתָא קָא בָּעֵי בָּלְעָא לִסְפִינְתָּא הֲדַר אֲתָא צִיפְּרָא פַּסְקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ שַׁקְלוּהָ לְהַהִיא אֶבֶן טָבָא שַׁדְיוּהָ לִסְפִינְתָּא הֲוָה הָנֵי צִיפְּרֵי מְלִיחִי בַּהֲדַן אוֹתְבִינְהוּ עֲלַיְיהוּ שַׁקְלוּהָ וּפְרַחוּ לְהוּ בַּהֲדַהּ.
Rav Yehuda from India relates: Once we were traveling in a ship and we saw a certain precious stone that was encircled by a snake. A diver descended to bring it up, and the snake came and sought to swallow the ship. A raven came and cut off its head, and the water turned into blood due to the enormousness of the snake. Another snake came, took the precious stone, and hung it on the dead snake, and it recovered. It returned and again sought to swallow the ship, and yet again a bird came and cut off its head, took that precious stone, and threw it onto the ship. We had with us these salted birds; we placed the stone on them, and they took the stone and flew away with it.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אתהפיכו מיא לדמא – מרוב הדם שהיה גדול הרבה:
ערך הנדוי
הנדויא(ברכות לז:) האי המלתא דאתאי מבי הנדויי (בבא בתרא עד:) רב יהודה הנדואה משתעי. (עבודה זרה טז) אמר רב זביד בפרזלא הנדואה וישכנו מחוילה (תרגום ירושלמי) מן הנדויין.
א. [אינדיע.]
וחזינן ההיא אבן טבא – לתוך המים והדרא ליה תנינא
ה״ג אתא ההוא תנינא רגש וקבעי למבלע לספינתא אתא פושקנצא עורב נקבה וקטעיה לרישיה דתנינא אתהפיכו מיא והוו דמא מרוב דם שהיה גדול הרבה הדר בעי לטבעיה לספינתא אתא ההוא פושקנצא וקטליה ואזיל בר אמוראי ושקליה לההיא אבן טובה ותלינהו להנהו ציפרי לנסות אם יחיו וחיו ופרחו להן.
בהדה – בהדי ההיא אבן.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

גמ׳ אתא קא בעי למבלע לספינתא כו׳ בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את ה׳ כמים לים מכסים אל תקרי כו׳ וים אספמיא וים הגדול כו׳ כצ״ל:
ר״ש בד״ה והדרא ליה תנינא ה״ג כו׳ כצ״ל ונ״ב והיינו כגירסת הפנים רק בגירסא שלפנינו בסוף אתא ציפרא ולא פושקנצא שהוא עורב ואולי יש לו סוד:
בא״ד ושקלה ושקלינן כו׳ כצ״ל והד״א:
וחזינן ההוא אבן טבא כו׳. הביאור הנה אבותינו ראו בכל דור גם אנו מיום שעמדה מלכות הרשעה גזרו עלינו שלא יעסקו בתורה ובמצות כדאמרינן בברכות ובמגילה ובכמה דוכתין אבל הוא אלהינו ית׳ ב״ה עזרנו בעצתו ובסבות רחוקים ע״י מלכיות המתגרות בהם בכל דור ודור אשר ע״י זה יתבטל גזרתם הרעה וכההיא דקטיעא בר שלום דלא יכלת ליה לכולהו והנה רבב״ח ראה מלכיות המתגרות זו בזו בכלל הם נחלקים לב׳ מחנות ואמונות עד ביאת גואלנו בב״י והם מלכות הרשעה ומלכות ישמעאל וע״ז אמר הוה אזלינן בספינה כו׳ הוא בגלות מלכות הרשעה כמ״ש לעיל וחזינן ההוא אבן טבא שהוא רמז לתורה מפנינים היא יקרה וכל חפציך לא ישוו בה והדרא ליה תנינא שהוא מלכות הרשעה שהוא נחש הקדמוני שנקרא כן ע״ש אכזריותו עם אומה הישראלית כמ״ש לעיל בכוונת ההוא אקרוקיתא כו׳ וי״ל דהדר לההוא אבן טבא התנין ועשה לו גדר שלא יגע לו בן ישראל שלא יעסקו בתורה ואמר נחית בר אמוראי הם הת״ח שהם משיטים בים התורה אתא תנינא וקא בעי למבלע ספינתא שגזרו עלינו גזירות רעות על כל מי שיעסוק בתורה כדאי׳ פרק הרואה בעובדא דרבי עקיבא ואמר עד דאתא פושקנצא כו׳ שהוא מלכות ישמעאל שנקרא ע״ש עורב נקבה כמ״ש ג״כ לעיל ופסקיה לרישיה במלחמות ההם כו׳ והוה דמא ע״י ש״ד שנעשה במלחמות ההם כו׳ או רמז על ש״ד שעשו העובדי כוכבים באומה הישראלית במלחמות בבעלי התורה כמפורש בשבט יהודה ואמר דאתא תנינא חבריה שקליה ותלי לה וחיה כו׳ הוא רמז למלכי חסד שיהיו בו כמו אנטונינוס וחביריו דשקל לההוא אבן טוב ותליה ליה כו׳ שמצינו בו שהוא גופיה עסק בתורה וזכה בו לחיי עוה״ב ואמר הדר אתא תנין אחר שעמד מלכות אחרת ממלכי יון אתא קבעי ליטבע לספינתא דהיינו שרצה שוב לגזור גזרות רעות הדר אתא ההוא פושקנצא שהוא מלכות ישמעאל ופסקיה לרישיה דההוא תנין במלחמות ההם עד שנתבטל גזרתם הרעה עלינו ושקלה לההוא אבן טבא כמו שראינו בכל דור על הרוב במלכי ישמעאל שהיו מלכי חסד נתנה הרשות לנו בכל מלכותם לכל אדם לקבל עול תורה ומצותיה ואמר דהוה ציפרי מליחי בהדן כו׳ הם שליפי הגזירה וציפרי הוא רמז לת״ח העוסקים ומפטפטין בתורה כמפורש לעיל בההוא דחזינן ההוא ציפרא כו׳ והוי כאלו כבר מתו בגלות ההוא המר והוו מליחי ר״ל שלא הסריחו לעבור על דת ועמדו בנסיון עד כי מהת״ח ההם אותבינהו שלקחו לההוא אבן טבא שהיא התורה בהדן ופרחו בכמה גרושים שעברו עלינו בארצות מלכי יון ובאו בארצות ישמעאל להיות לנו שם הצלה ותשועה מגזירות רעות התם והאל יעזרנו בב״י א״ס:
א״ל מאור גדול ראיתי אמר מאור גדול ולא אמר אור גדול יש לפרש שר׳ יהושע חשב כדעת חכמי האומות דאמרינן בפרק מי שהיה דביום חמה מהלכת למעלה מן הרקיע ובלילה למטה מן הרקיע ונראין דבריהם שביום מעיינות צוננות ובלילה רותחין והיה זה המעשה בלילה כדמשמע שהיה ר״א ישן והוא שאמר ר׳ יהושע החמה שהיא מאור הגדול ראיתי בים שהיא מהלכת תחת התהום בלילה ור״א א״ל לפי דעתו בפרק לא יחפור דהעולם דומה לאכסדרה כו׳ וכיון שהגיעה חמה אצל קרן מערבית צפונית נכפפת ועולה למעלה מן הרקיע והוא כדעת חכמי ישראל בפרק מי שהיה דבלילה עולה למעלה מן הרקיע ולזה אמר ליה ר״א שא״א לראות החמה בים אבל עיניו של לויתן ראית בים דכתיב ועיניו כעפעפי שחר וע״ש זיכוך בריאותו כעצם השמש לטוהר כי הוא יהיה מאכל ותענוג נפשיי לצדיקים לעוה״ב כדלקמן וק״ל:
א ובענין אבנים טובות רב יהודה הינדוא [מהודו] משתעי [היה מספר]: זימנא חדא הוה אזלינן בספינתא [פעם אחת היינו הולכים בספינה] וחזינן ההוא אבן טבא דהוה הדיר לה תנינא [וראינו אבן טובה שהיה מסובב אותה תנין], נחית בר אמוראי לאתויה [ירד אמודאי להביא אותה]. אתא תנינא קא בעי למבלע לה לספינתא [בא התנין ורצה לבלוע את הספינה], אתא פישקנצא פסקיה לרישיה [בא עורב וחתך את ראשו של התנין], אתהפיכו מיא והוו דמא [הפכו המים ונעשו דם] מרוב גודלו של התנין, אתא תנינא חבריה שקליה ותליה ליה וחיה [בא תנין אחר חבירו לקחו את האבן ותלה בו בתנין ההרוג וחיה]. הדר אתא קא בעי בלעא לספינתא [חזר ובא ורצה לבלוע את הספינה], הדר אתא ציפרא פסקיה לרישיה [חזרה ובאה הציפור וחתכה את ראשו], שקלוה לההיא אבן טבא שדיוה לספינתא [לקחו את האבן הטובה הזו וזרקו אותה לספינה], הוה הני ציפרי מליחי בהדן [היו לנו ציפורים מלוחות איתנו], אותבינהו עלייהו [שמנו אותה את האבן עליהם], שקלוה ופרחו להו בהדה [לקחו את האבן ועפו להם יחד איתה].
Rav Yehuda from India relates: Once we were traveling in a ship and we saw a certain precious stone that was encircled by a snake. A diver descended to bring it up, and the snake came and sought to swallow the ship. A raven came and cut off its head, and the water turned into blood due to the enormousness of the snake. Another snake came, took the precious stone, and hung it on the dead snake, and it recovered. It returned and again sought to swallow the ship, and yet again a bird came and cut off its head, took that precious stone, and threw it onto the ship. We had with us these salted birds; we placed the stone on them, and they took the stone and flew away with it.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) ת״רתָּנוּ רַבָּנַן מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיוּ בָּאִין בִּסְפִינָה וְהָיָה ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר יָשֵׁן ור׳וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ נֵעוֹר נִזְדַּעְזַע ר׳רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְנִנְעַר ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר א״לאָמַר לוֹ מָה זֶה יְהוֹשֻׁעַ מִפְּנֵי מָה נִזְדַּעְזַעְתָּ א״לאָמַר לוֹ מָאוֹר גָּדוֹל רָאִיתִי בַּיָּם אָמַר לוֹ שֶׁמָּא עֵינָיו שֶׁל לִוְיָתָן רָאִיתָ דִּכְתִיב {איוב מ״א:י׳} עֵינָיו כְּעַפְעַפֵּי שָׁחַר.
§ Apropos the stories of large sea creatures, the Gemara discusses the large sea creatures mentioned in the Bible. The Sages taught: There was an incident involving Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua, who were traveling on a ship, and Rabbi Eliezer was sleeping and Rabbi Yehoshua was awake. Rabbi Yehoshua trembled, and Rabbi Eliezer awoke. Rabbi Eliezer said to him: What is this, Yehoshua; for what reason did you tremble? Rabbi Yehoshua said to him: I saw a great light in the sea. Rabbi Eliezer said to him: Perhaps you saw the eyes of the leviathan, as it is written: “And his eyes are like the eyelids of the morning” (Job 41:10).
רשב״םבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
נזדעזע – חרד חרדה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ב ובענין יצורים גדולים שבים, עוסקים באלו שנזכרו במקרא. תנו רבנן [שנו חכמים]: מעשה בר׳ אליעזר ור׳ יהושע שהיו באין בספינה, והיה ר׳ אליעזר ישן ור׳ יהושע נעור. נזדעזע ר׳ יהושע וננער ר׳ אליעזר. אמר לו ר׳ אליעזר לר׳ יהושע: מה זה יהושע, מפני מה נזדעזעת? אמר לו: מאור גדול ראיתי בתוך הים. אמר לו: שמא עיניו של לויתן ראית, דכתיב [שנאמר] בו: ״ועיניו כעפעפי שחר״ (איוב מא, י).
§ Apropos the stories of large sea creatures, the Gemara discusses the large sea creatures mentioned in the Bible. The Sages taught: There was an incident involving Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua, who were traveling on a ship, and Rabbi Eliezer was sleeping and Rabbi Yehoshua was awake. Rabbi Yehoshua trembled, and Rabbi Eliezer awoke. Rabbi Eliezer said to him: What is this, Yehoshua; for what reason did you tremble? Rabbi Yehoshua said to him: I saw a great light in the sea. Rabbi Eliezer said to him: Perhaps you saw the eyes of the leviathan, as it is written: “And his eyes are like the eyelids of the morning” (Job 41:10).
רשב״םבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אָמַר רַב אָשֵׁי אָמַר לִי הוּנָא בַּר נָתָן זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בְּמַדְבְּרָא וַהֲוַאי אַטְמָא דְּבִשְׂרָא בַּהֲדַן פְּתַחְנָא ונקרינא וְאַנַּחְנָא אַעִשְׂבֵי אַדְּמַיְיתִינַן צִיבֵי חֲלַם אַטְמָא וּטְוֵינַן כִּי הֲדַרַן לְבָתַר תְּרֵיסַר יַרְחֵי שַׁתָּא חֲזֵינְהוּ לְהָנְהוּ גּוּמְרֵי דַּהֲווֹ קָא מְלַחֲשִׁי כִּי אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּאַמֵּימָר אֲמַר לִי הַהוּא עִישְׂבָּא סַמְתָּרִי הֲוָה הָנְהוּ גּוּמְרֵי דְּרִיתְמָא הֲווֹ.
Rav Ashi said: Huna bar Natan said to me: Once we were traveling in the desert, and we had a thigh of meat with us. We cut open the thigh and tore off the sciatic nerve and the forbidden fat and put it on the grass. By the time that we brought wood, the thigh had repaired itself, and we roasted it. When we returned to that place after twelve months of the year had passed, we saw that those coals were still glowing. When I came before Ameimar, he said to me: That grass was a drug of life [samterei], while those coals were of broom.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
פתחנא ונקירנא – מיניה חלבא וגיד הנשה:
איחלם אטמא – שנתחברה יחד כדמעיקרא:
עשבא דסמטרי – של סם חיים:
גומרי דריתמא – שאין כבין מהרה:
ערך רתם
רתםא(בבא בתרא עד:) עשב סמתרי הוו גומרי ריחמי הוו פי׳ גחלים של רותם שאינן נכבין מהרה (א״ב לשון מקרא זה גחלי רתמים).
א. [אייכען קוילען.]
אדמייתינן ציבי חלם. פי׳ נדבקו החתיכות ונעשו חתיכה אחת:
פתחנא ונקרינא – מינה חלב וגיד הנשה.
חלם – שנתחברה יחד כמתחלה.
סמתרי – עשב שמחבר כדאמרינן בהמקבל (ב״מ דף קז:) ובאלו טריפות (חולין דף נד.) דעבד ליה סמתרי וחיי.
דריתמא – רותם שאין גחליו כבים מהרה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ההוא עישבא סמתרי כו׳. יש לפרש שנקרא כן שזה סם דבעי ליה לתרי לעשותו חד וק״ל:
ג אמר רב אשי, אמר לי הונא בר נתן: זימנא חדא הוה קא אזלינן במדברא [פעם אחת היינו מהלכים במדבר], והואי אטמא דבשרא בהדן [והיה ירך של בשר איתנו], פתחנא ונקירנא ואנחנא אעשבי [פתחנו את הירך וניקרנו את גיד הנשה והחלב, והנחנו עשבים עליה], אדמייתינן ציבי חלם אטמא [עד שהבאנו עצים נתרפאה הירך], וטוינן [וצלינו אותה]. כי הדרן לבתר תריסר ירחי שתא [כאשר חזרנו לאותו מקום לאחר שנים עשר חודשי שנה], חזינהו להנהו גומרי דהוו קא מלחשי [ראינו את הגחלים הללו שעדיין הם לוחשות]. כי אתאי לקמיה [כאשר באתי לפני] אמימר, אמר לי: ההוא עישבא [אותו עשב ששמתם] סמתרי הוה [סם חיים היה], הנהו גומרי דריתמא הוו [אותם גחלים של רותם היו].
Rav Ashi said: Huna bar Natan said to me: Once we were traveling in the desert, and we had a thigh of meat with us. We cut open the thigh and tore off the sciatic nerve and the forbidden fat and put it on the grass. By the time that we brought wood, the thigh had repaired itself, and we roasted it. When we returned to that place after twelve months of the year had passed, we saw that those coals were still glowing. When I came before Ameimar, he said to me: That grass was a drug of life [samterei], while those coals were of broom.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סר״י מיגשרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) {בראשית א׳:כ״א} וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הַתַּנִּינִים הַגְּדוֹלִים הָכָא תַּרְגִּימוּ אֻרְזִילֵי דְיַמָּא ר׳רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר זֶה לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִיחַ וְלִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן שֶׁנֶּאֱמַר {ישעיהו כ״ז:א׳} בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקוֹד ה׳ בְּחַרְבּוֹ הַקָּשָׁה וְגוֹ׳.:
The verse states: “And God created the great sea monsters” (Genesis 1:21). Here, in Babylonia, they interpreted this as a reference to the sea oryx. Rabbi Yoḥanan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: “In that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent” (Isaiah 27:1).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ארזילי דימא – ראמים:
לויתן נחש בריח – שמקיף ומסבב את כל העולם כולו כבריח:
נחש עקלתון – שמתעקל סביב העולם: פריש לקרא ביום ההוא יפקוד ה׳ בחרבו הקשה והגדולה על לויתן בריח זה הזכר כאשר עשה על לויתן נחש עקלתון שהיא נקבה:
ארזילי דימא – ראמים שבים (ורבינו חננאל פירש לויתן).
נחש בריח – הוא לויתן זכר וזקוף הוא כבריח.
עקלתון – לויתן נקבה שמקיף את כל העולם.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בד״ה ארזילי ימא ראמים שבים הס״ד:
ור״ח פירש לויתן נמחק ונ״ב בס״א אינו:
את התנינים כו׳. אורזילי דימא כו׳ יראה לפי שכל מה שיש ביבשה יש בים כדאמרינן בחולין והמין היותר גדול הנזכר ביבשה הוא הראם כדלעיל יש לנו לומר שהניכר בים בבריאה ממין היותר גדול דהיינו תנינים הגדולים הוא ג״כ מין ראם ומה שפרט אותן התורה בבריאת רמש המים טפי מבריאת רמש האדמה שלא פרט בהן ראם י״ל שאלו במים יותר גדולים בהפלגה יותר מאותן שביבשה אע״ג שהפליגו ג״כ בהם הרבה לעיל בגדולתן ולמ״ד נמי שהם לויתן נחש כו׳ פרט בהן יותר בבריאה לפי שהן תענוג ומאכל נפשיי לצדיקים לעתיד ומה שלא פרט ג״כ ברמש האדמה בהמות בהררי אלף הכי נמי לפי שאינן גדולים כ״כ בהפלגה כמו הלויתן שמקיף כל העולם וק״ל:
ד ועוד בענין הלויתן נאמר: ״ויברא אלהים את התנינם הגדלים״ (בראשית א, כא), הכא תרגימו [כאן בבבל תרגמו]: ארזילי דימא [ראמי הים]. ר׳ יוחנן אמר: זה לויתן נחש בריח ולויתן נחש עקלתון, שנאמר: ״ביום ההוא יפקד ה׳ בחרבו הקשה והגדולה והחזקה על לויתן נחש בריח ועל לויתן נחש עקלתון והרג את התנין אשר בים״ (ישעיהו כז, א).
The verse states: “And God created the great sea monsters” (Genesis 1:21). Here, in Babylonia, they interpreted this as a reference to the sea oryx. Rabbi Yoḥanan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: “In that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent” (Isaiah 27:1).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״ל חכמת שלמהמהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) (סִימָן כׇּל שָׁעָה יַרְדֵּן).: אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב כֹּל מַה שֶּׁבָּרָא הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם אַף לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִיחַ וְלִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וְאִלְמָלֵי נִזְקָקִין זֶה לָזֶה מַחְרִיבִין כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ מָה עָשָׂה הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סֵירַס אֶת הַזָּכָר וְהָרַג הַנְּקֵבָה וּמְלָחָהּ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא שֶׁנֶּאֱמַר {ישעיהו כ״ז:א׳} וְהָרַג אֶת הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם.
§ The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: “And He will slay the serpent that is in the sea” (Isaiah 27:1).
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וצינן את הנקבה – שלא תתאוה לשום זכר:
הנה נא כחו במתניו – זה הזכר שאינו מזריע:
ואונו בשרירי בטנו – זו הנקבה שלא ילדה. ומקשי׳ אמאי צינן את הנקבה לגבי בהמות וניעבד הנך דבהמה כהנך דכוורי ואמאי צינן הנקבה. ומשני מש״ה הרגה דפריצות דכוורי נפיש מן דבהמה. ואע״ג דמצננין לה אתיא להזקק. ואי בעית אימא מש״ה הרגה דכיון דכתיב לויתן זה יצרת לשחק בו בהדי נקבה לאו אורח ארעא למיהוי עם שכינה:
ערך צן
צןא(משנה דמאי ה׳) הלוקח מן הנחתום מעש׳ מן החמה על הצוננת ומן הצוננת על החמה (בבא בתרא עד:) הרג את הזכר וצינן את הנקבה פירוש מלשון כצנת שלג בקציר:.
א. [קאלט.]
זכר ונקבה בראם – כדכתיב (ישעיהו כז) נחש בריח ונחש עקלתון.
מחריבין את כל העולם – שיהו להן ולדות הרבה גדולים שמחריבין את העולם.
סירס את הזכר – שלא יזקק לשאר דגים א״נ דלא ליהוי ליה צער תאוה.
שנאמר והרג את התנין – סיפא דהאי קרא יפקוד ה׳ בחרבו הקשה (וגו׳) [הוא] ומדלא כתיב ויהרוג וכתיב יפקוד קדריש הכי והכי משמע ליה קרא יפקוד ה׳ בחרבו הקשה על לויתן נחש בריח לעתיד לבא כאשר עשה אל לויתן נחש עקלתון שהרי הרג את התנין אשר בים מששת ימי בראשית.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אף לויתן נחש בריח כו׳. זכר ונקבה בראם כו׳ ר״ל אע״ג דלא נבראו לקיום המין כדמסיק אלמלא נזקקים כו׳ אפ״ה נבראו זכר ונקבה וכן ואף בהמות כו׳ ואפשר שניתן להם מתחלה כח ההולדה כפי טבע הבריאה כי כל הנולד מסורס הוא תש כח בטבע אבל המסורס אח״כ הוא טוב למאכל וע״כ הוא מזומן לסעודה לעתיד לבא וסירס את הזכר בלויתן אינו מפורש אבל ילמוד סתום דהיינו בלויתן מן המפורש דהיינו מן הבהמות ופירוש הנה נא כחו במתניו כי הבנים הנולדים לזכר הם כחו כמו כחי וראשית אוני גם נקראים יוצאי חלציו וע״כ אמר בו כחו נשאר במתניו ולא יצא לחוץ ורש״י באיוב פי׳ בע״א וז״ל כחו במתניו ביציו מעוכים ונסתרים כו׳ ע״ש:
ה (סימן למימרות הבאות של רבי יהודה בשם רב: כל מה שברא, בשעה שביקש, ירדן יוצא). אמר רב יהודה אמר רב: כל מה שברא הקדוש ברוך הוא בעולמוזכר ונקבה בראם. אף לויתן נחש בריח ולויתן נחש עקלתוןזכר ונקבה בראם. ואלמלי (ואם היו) נזקקין זה לזה ומתרבים — היו מחריבין את כל העולם כולו מחמת ריבוי הוולדות; מה עשה הקדוש ברוך הוא? סירס את הזכר, והרג הנקבה ומלחה לסעודה לצדיקים לעתיד לבא, שנאמר: ״והרג את התנין אשר בים״ (ישעיהו כז, א).
§ The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: “And He will slay the serpent that is in the sea” (Isaiah 27:1).
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) וְאַף בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וְאִלְמָלֵי נִזְקָקִין זֶה לָזֶה מַחֲרִיבִין כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ מָה עָשָׂה הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סֵירַס הַזָּכָר וְצִינֵּן הַנְּקֵבָה וּשְׁמָרָהּ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:ט״ז} הִנֵּה נָא כֹחוֹ בְמׇתְנָיו זֶה זָכָר וְאוֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנוֹ זוֹ נְקֵבָה.
And He created even the beasts on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: “Lo now, his strength is in his loins” (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: “And his force is in the stays of his body”; this is the female, alluding to the idea that they did not use their genitals for the purpose of procreation.
רשב״םבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בהמות בהררי אלף – פסוק הוא בתהלים במזמור לאסף כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף ע״ש שרועה אלף הרים בכל יום.
כחו במתניו – שלא הטיל זרע מימיו.
ואונו בשרירי בטנו – שלא ילדה ולעיל מיניה כתיב באיוב הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך וגו׳.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ואף בהמות בהררי אלף (ראה תהלים נ, י)זכר ונקבה בראם, ואלמלי נזקקין זה לזה ומעמידים וולדות — מחריבין היו את כל העולם כולו מרוב גודלם. מה עשה הקדוש ברוך הוא? סירס את הזכר, וצינן את הנקבה ושמרה לצדיקים לעתיד לבא, שנאמר על הבהמות: ״הנה נא כחו במתניו״ (איוב מ, טז)זה זכר, ״ואונו בשרירי בטנו״ (איוב מ, טז)זו נקבה, שלא השתמשו באבריהם לשם רביה.
And He created even the beasts on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: “Lo now, his strength is in his loins” (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: “And his force is in the stays of his body”; this is the female, alluding to the idea that they did not use their genitals for the purpose of procreation.
רשב״םבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) הָתָם נָמֵי לִיסָרְסֵיהּ לְזָכָר וְלִיצַנְּנַּהּ לִנְקֵבָה דָּגִים פְּרִיצִי וְלֶיעְבֵּיד אִיפְּכָא אִיבָּעֵית אֵימָא נְקֵבָה מְלִיחָא מְעַלֵּי אִיבָּעֵית אֵימָא כֵּיוָן דִּכְתִיב {תהלים ק״ד:כ״ו} לִוְיָתָן זֶה יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק בּוֹ בַּהֲדֵי נְקֵבָה לָאו אוֹרַח אַרְעָא הָכָא נָמֵי לִימְלְחַהּ לִנְקֵבָה כְּוָורָא מְלִיחָא מְעַלֵּי בִּשְׂרָא מְלִיחָא לָא מְעַלֵּי.
The Gemara asks: There too, with regard to the leviathan, let Him castrate the male and cool the female; why was it necessary to kill the female? The Gemara answers: Fish are unrestrained, and therefore even if the female was cooled, the female would still procreate. The Gemara suggests: And let Him do the opposite, and kill and preserve the male leviathan. The Gemara responds: If you wish, say that the salted female is better; if you wish, say instead that since it is written: “There is leviathan, whom You have formed to sport with” (Psalms 104:26), the male must be left alive for sport, because it is not proper conduct to sport with a female. The Gemara asks: Here too, with regard to the beasts, let Him preserve the female in salt, instead of cooling it. The Gemara answers: Salted fish is good, but salted meat is not good.
ר״י מיגשרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
התם נמי בלויתן, ליסרסיה לזכר ולצנניה לנקבה. שאני דגים דפריצי. הילכך אי חזי לה לנקבה מזדקיק לה וכיון דלא יכיל לה דהא מסורס הוא הוה מחריב את העולם. ולעביד איפכא ליקטליה לזכר ולישייריה לנקבה. איבעית אימא מלחא דשמניתא עדיף. כלומר בשרא מלחא שמינא עדיף מבשרא מליחא דלאו שמינא ובשרא דנקבה שמינא טפי מבשרא דזכר. ואיבעית אימא כיון דכתיב לויתן זה יצרת לשחק בו, לאו אורח ארעא לאחוכי בהדי נקבה, משום הכי קטלה לנקבה ושייריה לזכר:
התם נמי – גבי לויתן לצננה ללויתן נקבה ואמאי הרגה.
דגים פריצי – ולא מהניא בהו צינון.
ה״ג ואבע״א כיון דכתיב לויתן זה יצרת לשחק בו – ואמרינן במסכת ע״ז (דף ג:) שעה רביעית יושב ומשחק עם לויתן.
הכא נמי לימלחה לבהמה נקבה – ומה בצע להחיותה ולצננה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

וליעבד איפכא כו׳. לאו אקרא פריך דאימא דקושטא הכי הוא דצינן הנקבה והרג הזכר אבל אדרב יהודה שאמר שהרג הנקבה וסירס הזכר פריך דאימא איפכא ועוד יש לומר דאקרא נמי פריך דמדכתיב תנין בנו״ן ולא תנים כמו ותנים בהיכלי עונג בנוה תנים למעון תנים והרבה כמוהו משמע ליה דהרג הנקבה שנו״ן תבא לנקבות במקום המ״ם לזכרים וק״ל:
ה״נ לימלחה לנקבה כו׳. ופר״ש מה בצע להחיותה וק״ק דא״כ מאי פריך מעיקרא גבי דגים ולצננה לנקבה ומסיק נמי אי לאו משום פריצות דדגים החיה נמי הנקבה ואפשר לפרש ולקיים פרשב״ם למאי דמסיק נקבה מליחה מעלי פירושו דמליחה מעלי ויותר טוב מלצננה ולהחיות לא איצטריך לן טעמא דפריצות בדגים ותו לא מידי וק״ל: ודע כי יש לנו להאמין בכל הדברים האלו בפשטן ואף שהמפרשים האריכו בדרוש הזה לפי כוונתם יעוין שם אין הדברים יוצאין ממשמען ודו״ק:
ושואלים: התם נמי ליסרסיה [שם גם כן, בלויתנים, שיסרס את] הזכר וליצננה [ויצנן את] הנקבה! ומדוע הרג את הנקבה? ומשיבים: הדגים פריצי [פרוצים] ואין צינון מועיל להם, ויתרבו בכל זאת. ושואלים: וליעביד איפכא [ושיעשה להיפך] שיהרוג את הזכר וימלחנו! ומשיבים: איבעית אימא [אם תרצה אמור]: נקבה מליחא מעלי [מלוחה מעולה יותר]; איבעית אימא [אם תרצה אמור], כיון דכתיב [שנאמר]: ״לויתן זה יצרת לשחק בו״ (תהלים קד, כו), בהדי [עם] הנקבה לאו אורח ארעא [אין זה דרך ארץ לשחק]. ושואלים: הכא נמי לימלחה [כאן גם כן, בבהמות, שימלח את] הנקבה, ומדוע צינן אותה? ומשיבים: כוורא מליחא מעלי [דג מלוח טוב הוא], בשרא מליחא לא מעלי [בשר מלוח אינו טוב].
The Gemara asks: There too, with regard to the leviathan, let Him castrate the male and cool the female; why was it necessary to kill the female? The Gemara answers: Fish are unrestrained, and therefore even if the female was cooled, the female would still procreate. The Gemara suggests: And let Him do the opposite, and kill and preserve the male leviathan. The Gemara responds: If you wish, say that the salted female is better; if you wish, say instead that since it is written: “There is leviathan, whom You have formed to sport with” (Psalms 104:26), the male must be left alive for sport, because it is not proper conduct to sport with a female. The Gemara asks: Here too, with regard to the beasts, let Him preserve the female in salt, instead of cooling it. The Gemara answers: Salted fish is good, but salted meat is not good.
ר״י מיגשרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב בְּשָׁעָה שֶׁבִּיקֵּשׁ הקב״ההַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְראוֹת אֶת הָעוֹלָם אָמַר לוֹ לְשַׂר שֶׁל יָם פְּתַח פִּיךָ וּבְלַע כׇּל מֵימוֹת שֶׁבָּעוֹלָם אָמַר לְפָנָיו רבש״ערִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם דַּי שֶׁאֶעְמוֹד בְּשֶׁלִּי מִיָּד בָּעַט בּוֹ וַהֲרָגוֹ שֶׁנֶּאֱמַר {איוב כ״ו:י״ב} בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם וּבִתְבוּנָתוֹ מָחַץ רָהַב.
And Rav Yehuda says that Rav says: At the time when the Holy One, Blessed be He, sought to create the world, He said to the minister of the sea: Open your mouth and swallow all the waters of the world, so that there will be room for land. The minister of the sea said before Him: Master of the Universe, it is enough that I will stay within my own waters. God immediately struck him and killed him; as it is stated: “He stirs up the sea with His power, and by His understanding He smites through Rahab” (Job 26:12).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ובלע כל מימות שבעולם – שהכניסם בתוך שלך כמו שכתב למעלה כל הנחלים הולכים אל הים:
ובלע כל מימות – כדי שתראה היבשה.
די שאבלע מים שלי – דלהכי כתיב והים איננו מלא שבולע אותם.
רגע הים – לשון שבירה.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בשעה שבקש הקב״ה לברוא העולם א״ל לשר של ים כו׳. גם זה המאמר שנסמך למאמר לויתן דלעיל יש לפרשו כפשטיה השר של ים הוא בריה גדולה בים דוגמת לויתן והוא מבואר כי לפי הטבע שיהיו המים עולים על הארץ בהיקף כ״א מהיסודות הפשוטים לחבירו וכפי אותו הטבע היה שר של ים ממונה על המימות ורצה הקב״ה לבטל אותו הטבע שתראה היבשה לישוב העולם וע״כ א״ל לשר של ים שיבלע כל מימות שבעולם לבטל הטבע והוא השיב די שאעמוד בשלי כפי טבע הבריאה ואמר דבעט בו והרגו וביטל אותו הטבע ובמאמרו ית׳ ב״ה כינס המים למקום א׳ היפך הטבע כדאיתא במסכת תענית אפסוק נותן באוצרות תהומות חול וגו׳ וז״ש בכחו ובמאמרו רגע והשקיט כל המימות תוך הים היפך הטבע ובתבונתו מחץ וביטל כח וטבע הרהב שלא עשה רצונו ית׳ בזה וע״ז אמר ר״י ש״מ שר של ים רהב שמו דלפי פשוטו קאי על המצריים הוא שם התואר מלשון מתגאה כמו שהם הרהבוני ירהבו הנער בזקן אבל לפי דרש זה אינו שם התואר אבל שרו של ים כך שמו ולא ע״ש הגאוה נקרא כך דמה שהשיב די שאעמוד בשלי אינו ממדת הגאוה והוא קרוב לענין ענוה ושאמר אין כל בריה יכולה לעמוד מריחו כי בריה גדולה כזו ודאי היה מסריח במקום מגולה ביבשה כיון שלא נמלח לקיום כמו הלויתן שאמרו לעיל שנמלח לקיום לעתיד לסעודה לצדיקים אבל במים אינו מסריח כדאמרינן בעלמא דמיא מטרשי ליה ושאמר אל תקרי לים מכסים כו׳ דלפי פשוטו מאי כמים לים וגו׳ דים היינו מים כפרשב״ם ולא ניחא להו למימר דים היינו הגומא וקרקע המקוה כפי׳ הרמב״ן בפרשת בראשית דלמקוה המים קרא ימים לא משמע כן אלא דכינוס המים הם עצמם קרוים ימים ודו״ק:
ואמר רב יהודה אמר רב: בשעה שביקש הקדוש ברוך הוא לבראות את העולם, אמר לו לשר של ים: פתח פיך ובלע כל מימות שבעולם ותיראה היבשה. אמר לפניו השר: רבונו של עולם, די שאעמוד בשלי במים שיש לי בים. מיד בעט בו הקדוש ברוך הוא והרגו, שנאמר: ״בכחו רגע הים ובתבונתו מחץ רהב״ (איוב כו, יב).
And Rav Yehuda says that Rav says: At the time when the Holy One, Blessed be He, sought to create the world, He said to the minister of the sea: Open your mouth and swallow all the waters of the world, so that there will be room for land. The minister of the sea said before Him: Master of the Universe, it is enough that I will stay within my own waters. God immediately struck him and killed him; as it is stated: “He stirs up the sea with His power, and by His understanding He smites through Rahab” (Job 26:12).
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) אָמַר ר׳רַבִּי יִצְחָק ש״משְׁמַע מִינַּהּ שָׂרוֹ שֶׁל יָם רַהַב שְׁמוֹ וְאִלְמָלֵא מַיִם מְכַסִּין אוֹתוֹ אֵין כׇּל בְּרִיָּה יְכוֹלָה לַעֲמוֹד בְּרֵיחוֹ שֶׁנֶּאֱמַר {ישעיהו י״א:ט׳} לֹא יָרֵעוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ בְּכׇל הַר קׇדְשִׁי וְגוֹ׳ כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים אַל תִּקְרֵי לַיָּם מְכַסִּים אֶלָּא לְשָׂרָהּ שֶׁל יָם מְכַסִּים.
Rabbi Yitzḥak said: Conclude from here that the name of the minister of the sea is Rahab, and were it not for waters of the sea that cover him, no creature could withstand his smell, as his corpse emits a terrible stench. As it is stated: “They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea” (Isaiah 11:9). Do not read this phrase as “cover the sea”; rather read it as: Cover the minister of the sea, i.e., the term sea is referring to the minister of the sea, not to the sea itself.
רשב״םבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מפני ריחו – שהוא מוסרח לפי שמת ולכך היה מסריח.
אל תקרי לים מכסים – שהרי הים עצמו מים הוא.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אמר ר׳ יצחק, שמע מינה [למד מכאן] ששרו של ים ״רהב״ שמו, ואלמלא מים שבים מכסין אותו את השר של הים — אין כל בריה יכולה לעמוד בריחו, שהרי מת הוא ומסריח. שנאמר: ״לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את ה׳ כמים לים מכסים״ (ישעיהו יא, ט), אל תקרי (תהא קורא) ״לים מכסים״, אלא: ״לשרה של ים (שהוא הקרוי ״ים״) מכסים״.
Rabbi Yitzḥak said: Conclude from here that the name of the minister of the sea is Rahab, and were it not for waters of the sea that cover him, no creature could withstand his smell, as his corpse emits a terrible stench. As it is stated: “They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea” (Isaiah 11:9). Do not read this phrase as “cover the sea”; rather read it as: Cover the minister of the sea, i.e., the term sea is referring to the minister of the sea, not to the sea itself.
רשב״םבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב יַרְדֵּן יוֹצֵא מִמְּעָרַת פַּמְיָיס תַּנְיָא נָמֵי הָכִי יַרְדֵּן יוֹצֵא מִמְּעָרַת פַּמְיָיס וּמְהַלֵּךְ בְּיַמָּהּ שֶׁל סִיבְכִי וּבְיַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא וּמִתְגַּלְגֵּל וְיוֹרֵד לַיָּם הַגָּדוֹל וּמִתְגַּלְגֵּל וְיוֹרֵד עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפִיו שֶׁל לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר {איוב מ׳:כ״ג} יִבְטַח כִּי יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל פִּיהוּ מַתְקֵיף לַהּ רָבָא בַּר עוּלָּא הַאי בִּבְהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף כְּתִיב אֶלָּא אָמַר רָבָא בַּר עוּלָּא אֵימָתַי בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף בְּטוּחוֹת בִּזְמַן שֶׁמֵּגִיחַ יַרְדֵּן בְּפִיו שֶׁל לִוְיָתָן.
And Rav Yehuda says that Rav says: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas. That is also taught in a baraita: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas, and travels in the Sea of Sivkhi, i.e., the Hula Lake, and in the Sea of Tiberias, the Sea of Galilee, and rolls down to the Great Sea, and rolls down until it reaches the mouth of the leviathan. As it is stated: “He is confident, though the Jordan rush forth to his mouth” (Job 40:23). Rava bar Ulla strongly objects to this explanation of the verse, stating: But this verse is written about the beasts on the thousand hills. Rather, Rava bar Ulla said that this is the meaning of the verse: When are the beasts on the thousand hills confident? When the Jordan rushes forth into the mouth of the leviathan.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אימתי בהמות בהררי אלף בטוחים – שלא ימותו בשעה שיגיח ירדן אל פיהו של לויתן שכל זמן שהוא חי בטוחין הן בחיים:
אימתי בהמות בהררי אלף בטוחות – שלא ימותו כל שעה שיגיח ירדן לפיו של לויתן דכל זמן שהוא חי בטוחין הן כמו כן.
שמגיע לפיו של לויתן – ואינו מתערב בכל אותן מים כדמוכח בבראשית רבה דקאמר וכי מעשה נסים הוא אמר רבי יוחנן אל תתמה הדין ירדנא דעבר במי טבריא ולא מתערב.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אימתי בהמות בהררי אלף בטוחות כו׳. דכל זמן שהוא חי בטוחין הן כמו כן כפר״ש ויש לשאול למה תלה בטחונן בחיות הלויתן ולמה הן מובטחין בראותם בחיי הלויתן טפי מבחיותן ויש לפרש דאיתא במדרשות על פסוק אחד באחד יגשו איש באחיו ידובקו וגו׳ כי לעתיד הלויתן ובהמות בהררי אלף ילחמו זה בזה ויהרוג זה לזה שהבהמות ינגחו אותו בקרניו וימיתו אותו בזנבו והוא ישחוט אותו בסנפיריו וע״ז אמר הכא שרמז הכתוב אימתי בהמות בהררי אלף בטוחים להיות חי כי יגיח ירדן בפיו של לויתן ולא כשהם יגיחו את הלויתן בקרניו שאז גם הם אינן בטוחים שישחוק אותן הלויתן בסנפיריו כדאיתא במדרשות וק״ל:
ואמר רב יהודה אמר רב: נהר הירדן יוצא ממערת פמייס. תניא נמי הכי [שנויה ברייתא גם כן]: ירדן יוצא ממערת פמייס, ומהלך בימה של סיבכי (אגם החולה) ובימה של טבריא (ים כנרת), ומתגלגל ויורד לים הגדול, ומתגלגל ויורד משם עד שהוא מגיע לפיו של לויתן, שנאמר: ״יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו״ (איוב מ, כג). מתקיף לה [מקשה על כך] רבא בר עולא: האי [פסוק זה] בבהמות בהררי אלף כתיב [נאמר] ולא בלויתן! אלא אמר רבא בר עולא: אימתי בהמות בהררי אלף בטוחות? בזמן שמגיח ירדן בפיו של לויתן.
And Rav Yehuda says that Rav says: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas. That is also taught in a baraita: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas, and travels in the Sea of Sivkhi, i.e., the Hula Lake, and in the Sea of Tiberias, the Sea of Galilee, and rolls down to the Great Sea, and rolls down until it reaches the mouth of the leviathan. As it is stated: “He is confident, though the Jordan rush forth to his mouth” (Job 40:23). Rava bar Ulla strongly objects to this explanation of the verse, stating: But this verse is written about the beasts on the thousand hills. Rather, Rava bar Ulla said that this is the meaning of the verse: When are the beasts on the thousand hills confident? When the Jordan rushes forth into the mouth of the leviathan.
מיוחס לר׳ גרשוםרשב״םתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) (סִימָן יָמִים גַּבְרִיאֵל רָעָב) כִּי אֲתָא רַב דִּימִי א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מַאי דִּכְתִיב {תהלים כ״ד:ב׳} כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ אֵלּוּ שִׁבְעָה יָמִים וְאַרְבָּעָה נְהָרוֹת שֶׁמַּקִּיפִין אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאֵלּוּ הֵן שִׁבְעָה יָמִים יַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא וְיַמָּהּ שֶׁל סְדוֹם וְיַמָּהּ שֶׁל חֵילָת וְיַמָּהּ שֶׁל חֵילָתָא וְיַמָּהּ שֶׁל סִיבְכִי וְיַם אַסְפַּמְיָא וְיָם הַגָּדוֹל וְאֵלּוּ הֵן אַרְבָּעָה נְהָרוֹת יַרְדֵּן וְיַרְמוּךָ וְקֵירוּמְיוֹן וּפֵיגָה.
§ The Gemara provides a mnemonic for the upcoming statements of Rav Dimi: Seas; Gabriel; hungry. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: What is the meaning of that which is written: “For He has founded it upon the seas, and established it upon the floods” (Psalms 24:2)? These are the seven seas and four rivers that surround Eretz Yisrael. And these are the seven seas: The Sea of Tiberias, the Sea of Sodom, i.e., the Dead Sea, the Sea of Ḥeilat, the Sea of Ḥeilata, the Sea of Sivkhi, the Sea of Aspamya, and the Great Sea, i.e., the Mediterranean. And these are the four rivers: The Jordan, the Jarmuth, and the Keiromyon, and the Piga, which are the rivers of Damascus.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
כי הקב״ה על ימים יסדה – לארץ ישראל:
ערך פגה
פגהאמי קרמיון ומי פיגה פי׳ קרמיון ופיגה וירמוך ופנייס שם נהרות הם (בבא בתרא עד:) מאי דכתי׳ כי הוא על ימי׳ יסדה ועל נהרו׳ יכוננה אלו ד׳ נהרות וז׳ ימים שמקיפין א״י וכו׳ עיין בערך בץ.
ערך אדילי
אדיליבדימא (בבא בתרא עד) פי׳ זה לויתן. (א״ב: בנוסחאות דידן גרסינן ארזילי.
ערך בז
בזג(בבא בתרא עד) (סנהדרין קי.) אחו׳ ליה תרי בזי דהוה נפיק מבי חוטרא דקוטרי מבייניהו. ס״א אזלי וחזאי ההיא ביזתא דסליק תתא מיני׳ (נדרים נו:) מפה אעולי ואפוקי בביזיוני דרגא אעולי ואפוקי באבקתא פי׳ בזיוני נקבי העצים מכניסין החבלים באבקתא בלולאות ועונבין אותן מבפנים. (בבא בתרא לז) אמר רבי ישמעאל והוא דבזויי בזויי. פי׳ מבוקעות שורה בתוך שורה שנמצא אוכל בכל שנה י׳ מכלל השלשים אבל אם היו ג׳ שורות בכל שורה עשרה ואכל בכל שנה אחת אינה חזקה ואע״פ ששאר השורות לא הוציאו פירות. (ובויקרא רבה) כי יזוב זוב דמה והכה את הבית הגדול רסיסים ואת הבית הקטן בקיעים אמר רב הונא דמי הדין ריסא להדין ביזא מן הדין ריסא לית מניה אלא רסיס מן הדין ביזא וכו׳ (א״ב: ביזא כמו בזעא ובנוסחאות דידן כתוב הדא ריסא אית מינה אלתוס והדין ביזעא לית מינה אלתוס).
ערך טייע
טייעד(יבמות קב. שבת קיב.) סנדל אסנדל לא קשיא הא דקתני חייב בדטייעי דקטרי אושכפי פטור אבל אסיר בדחומרתא כבר פירשנו בערך המר (פסחים סה:) אמר רב עיליש טייעות פי׳ כדרך שהערביי׳ מפשילין כלים לאחוריהם. (בבא בתרא עד) ועל טייעא תותי כורכיה כי רכיב גמלא וזקיפא רומחיה ולא נגע ביה (גיטין מה) ההיא טייעתא דאתי׳ חייתא דתפילי פי׳ ערביתא (חולק לט) הנהו טייעי דאתו לצווקניא יהבו דיכרי לטבחי ישראל פי׳ גוים שהביאו אילים למקום פלוני.
ערך מסבלין
מסבליןה(בבא בתרא עד) במסובלי דתומי פי׳ מחרוזות של שומין שאין נותנין בכלי.
ערך מתן
מתןו(שבת נא:) במתנא בעלמא סגי לה (עירובין לד.) אי דאיכא מתנא וכוותא לכתא ומתנא כבר פי׳ בערך לכתא (בבא מציעא קיג) מאן דאסר מתנא דכיתנא אחרציה (בבא בתרא עד) אנא נמי במתנא קאמינא פי׳ חבל קטן.
א. [איין פלוס.]
ב. [וואל פיש.]
ג. [שפאלטען.]
ד. [אראבער.]
ה. [קראנץ.]
ו. [שטריק.]
כי הוא – הקב״ה על ימים יסדה לארץ ישראל.
ארבעה נהרות הן ירדן ירמוך קירומיון ופיגה – וא״ת דתנן במס׳ פרה (משנה פרה ח׳:י׳) דקירומיון ופיגה פסולין למי חטאת מפני שהן מי בצים ומייתי לה בפ״ק דסנהדרין (דף ה:) וכיון דקרי להו מי בצים משמע שאינן נובעין והכא משמע שנובעין דקרי להו נהרות וי״ל נהרות נובעין הן ולפי שמי בצים מתערבין בהן פסולים למי חטאת לפי שאינן רדופין מחמת שמתערבין באגמים ואין חיותן חיות גמור ור״ת מפרש דפסלינן משום דאין כאן מים חיים אל כלי דעפר וטיט מעורב בהן מחמת שהן מי בצים ומפסיקין בין מים לכלי.
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כי הוא על ימים כו׳. שמקיפין א״י ואלו הן כו׳ משמע ליה דהאי מזמור כי לה׳ הארץ ומלואה וגו׳ בא״י הכתוב מדבר וכמפורש בקרא דבתר הכי דכתיב מי יעלה בהר ה׳ ומי יקום וגו׳ וק״ל:
ו (סימן למימרות הבאות של רב דימי: ימים שמקיפים, עתיד גבריאל, בשעה שלויתן רעב). כי אתא [כאשר בא] רב דימי מארץ ישראל לבבל אמר בשם ר׳ יוחנן, מאי דכתיב [מהו שנאמר]: ״כי הוא על ימים יסדה ועל נהרות יכוננה״ (תהלים כד, ב)? — אלו שבעה ימים וארבעה נהרות שמקיפין את ארץ ישראל, ואלו הן שבעה ימים: ימה של טבריא (ים כנרת), וימה של סדום (ים המלח), וימה של חילת, וימה של חילתא, וימה של סיבכי, וים אספמיא, וים הגדול; ואלו הן ארבעה נהרות: ירדן, וירמוך, וקירומיון ופיגה שהם נהרות דמשק.
§ The Gemara provides a mnemonic for the upcoming statements of Rav Dimi: Seas; Gabriel; hungry. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: What is the meaning of that which is written: “For He has founded it upon the seas, and established it upon the floods” (Psalms 24:2)? These are the seven seas and four rivers that surround Eretz Yisrael. And these are the seven seas: The Sea of Tiberias, the Sea of Sodom, i.e., the Dead Sea, the Sea of Ḥeilat, the Sea of Ḥeilata, the Sea of Sivkhi, the Sea of Aspamya, and the Great Sea, i.e., the Mediterranean. And these are the four rivers: The Jordan, the Jarmuth, and the Keiromyon, and the Piga, which are the rivers of Damascus.
מיוחס לר׳ גרשוםהערוך על סדר הש״סרשב״םתוספותבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) כִּי אֲתָא רַב דִּימִי א״ראָמַר רַבִּי יוֹנָתָן עָתִיד גַּבְרִיאֵל לַעֲשׂוֹת
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform
מיוחס לר׳ גרשוםבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
לעשות קניגיא – מלחמה:
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כי אתא [כאשר בא] רב דימי מארץ ישראל לבבל אמר בשם ר׳ יונתן: עתיד המלאך גבריאל לעשות
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform
מיוחס לר׳ גרשוםבית הבחירה למאיריפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144