×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא פסחים כ״ח.גמרא
;?!
אָ
חָזַר רַבִּי יְהוּדָה וְדָנוֹ דִּין אַחֵר נוֹתָר יֶשְׁנוֹ בְּבַל תּוֹתִירוּ וְחָמֵץ בְּבַל תּוֹתִירוּ מָה נוֹתָר בִּשְׂרֵיפָה אַף חָמֵץ בִּשְׂרֵיפָה. אָמְרוּ לוֹ אָשָׁם תָּלוּי וְחַטַּאת הָעוֹף הַבָּא עַל הַסָּפֵק לִדְבָרֶיךָ יוֹכִיחוּ שֶׁהֵן בְּבַל תּוֹתִירוּ שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים בִּשְׂרֵיפָה וְאַתָּה אוֹמֵר בִּקְבוּרָה שָׁתַק ר׳רַבִּי יְהוּדָה. אָמַר רַב יוֹסֵף הַיְינוּ דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי כַּפָּא דַּחֲטָא נַגָּרָא בְּגַוַּוהּ נִשְׂרוֹף חַרְדְּלָא. (אָמַר אַבָּיֵי) סַדָּנָא בְּסַדָּנֵי יְתֵיב מִדְּוִיל יְדֵיהּ מִשְׁתַּלֵּים. רָבָא אָמַר גירא בגירי מִקְּטִיל מִדְּוִיל יְדֵיהּ מִשְׁתַּלֵּים.: וחכ״אוַחֲכָמִים אוֹמְרִים אמְפָרֵר וְזוֹרֶה וְכוּ׳.: אִיבַּעְיָא לְהוּ הֵיכִי קָאָמַר מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ וּמְפָרֵר וּמֵטִיל לַיָּם אוֹ דִילְמָא מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אֲבָל מֵטִיל לַיָּם בְּעֵינֵיהּ ותנן נָמֵי גַּבֵּי ע״זעֲבוֹדָה זָרָה כִּי הַאי גַוְונָא ר׳רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר בשׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מֵטִיל לַיָּם וְאִיבַּעְיָא לְהוּ הֵיכִי קָאָמַר שׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ וְשׁוֹחֵק וּמֵטִיל לַיָּם אוֹ דִילְמָא שׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ אֲבָל מֵטִיל לַיָּם בְּעֵינֵיהּ. אָמַר רַבָּה מִסְתַּבְּרָא ע״זעֲבוֹדָה זָרָה דִּלְיָם הַמֶּלַח קָא אָזְלָא לָא בָּעֵי שְׁחִיקָה חָמֵץ דְּלִשְׁאָר נְהָרוֹת קָאָזֵיל בָּעֵי פֵּירוּר א״לאֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף גאַדְּרַבָּה אִיפְּכָא מִסְתַּבְּרָא ע״זעֲבוֹדָה זָרָה דְּלָא מִמִּיסָּה בָּעֵי שְׁחִיקָה חָמֵץ דְּמִמִּיס לָא בָּעֵי פֵּירוּר. תַּנְיָא כְּוָותֵיהּ דְּרַבָּה תַּנְיָא כְּוָותֵיהּ דְּרַב יוֹסֵף תַּנְיָא כְּוָותֵיהּ דְּרַבָּה הָיָה מְהַלֵּךְ בַּמִּדְבָּר מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ הָיָה מְהַלֵּךְ בִּסְפִינָה מְפָרֵר וּמֵטִיל לַיָּם תַּנְיָא כְּוָותֵיהּ דְּרַב יוֹסֵף הָיָה מְהַלֵּךְ בַּמִּדְבָּר שׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ הָיָה מְהַלֵּךְ בִּסְפִינָה שׁוֹחֵק וּמֵטִיל לַיָּם. שְׁחִיקָה קַשְׁיָא לְרַבָּה פֵּירוּר קַשְׁיָא לְרַב יוֹסֵף שְׁחִיקָה לְרַבָּה לָא קַשְׁיָא הָא לְיָם הַמֶּלַח הָא לִשְׁאָר נְהָרוֹת פֵּירוּר לְרַב יוֹסֵף לָא קַשְׁיָא הָא בְּחִיטֵּי הָא בְּנַהֲמָא.: מתני׳מַתְנִיתִין: דחָמֵץ שֶׁל גּוֹי1 שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח מוּתָּר בַּהֲנָאָה וְשֶׁל יִשְׂרָאֵל האָסוּר בַּהֲנָאָה שֶׁנֶּאֱמַר {שמות י״ג:ז׳} לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאוֹר.: גמ׳גְּמָרָא: מַנִּי מַתְנִיתִין לָא רַבִּי יְהוּדָה וְלָא רַבִּי שִׁמְעוֹן וְלָא רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי מַאי הִיא דְּתַנְיָא חָמֵץ ובֵּין לִפְנֵי זְמַנּוֹ בֵּין לְאַחַר זְמַנּוֹ עוֹבֵר עָלָיו בְּלָאו תּוֹךְ זְמַנּוֹ עוֹבֵר עָלָיו בְּלָאו וְכָרֵת דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָהמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
חזר ר׳ יהודה ודנו דין אחר: נותר ישנו בכלל איסור ״בל תותירו״, שהרי עיקר איסורו ממה שעברו והותירוהו אחר זמן אכילתו, וחמץ הריהו ב״בל תותירו״, שהרי לאחר זמן איסור אכילתו הוא ב״בל יראה ובל ימצא״. מה נותר דינו בשריפה — אף חמץ דינו בשריפה. אמרו לו: אם כן, אשם תלוי וחטאת העוף הבא על הספק, לדבריך (לפי שיטתך שלך. במסכת תמורה לד,א) יוכיחו שהן ב״בל תותירו״ שאסור להותיר מהם לאחר זמנם. שאנו אומרים דינם של אלו בשריפה, ואתה אומר שאשם תלוי בקבורה! שתק ר׳ יהודה ולא מצא תשובה לדבר. אמר רב יוסף: היינו דאמרי אינשי [זהו מה שאומרים אנשים] כפתגם עממי: כפא דחטא נגרא — בגווה נשרוף חרדלא [הכף שעשה הנגר — בתוכה ישרפנו החרדל], שאדם גורם רעה לעצמו על ידי מעשיו שלו. שהרי ההוכחה החותכת כנגד ר׳ יהודה באה לו מדבריו שלו. פתגם עממי אחר אמר אביי: סדנא בסדני יתיב, מדויל ידיה משתלים [עושה הסד בסד הוא יושב, שמגמול ידיו שלו משתלם עונשו]. ורבא אמר כפתגם אחר: גירא בגירי מקטיל, מדויל ידיה משתלים [עושה החיצים בחיציו הוא נהרג, מגמול ידו משתלם עונשו]. א שנינו במשנה: וחכמים אומרים שחמץ אפשר לבערו בדרכים שונות: מפרר וזורה לרוח ומטיל לים. איבעיא להו [נשאלה להם ללומדים]: היכי קאמר [כיצד אמר, למה התכוון], האם כוונת דבריהם היא: מפרר וזורה לרוח, וכן דוקא מפרר ומטיל לים. או דילמא [שמא] יש להבין: מפרר וזורה לרוח, אבל מטיל לים בעיניה [בעינו], שיכול לזרוק את החמץ לים כמות שהוא ואינו צריך לפררו תחילה. ותנן נמי [ושנינו גם כן במשנה] לגבי עבודה זרה כי האי גוונא [כעין זה] ר׳ יוסי אומר: שוחק עבודה זרה וזורה לרוח, או מטיל לים, ואיבעיא להו [ונשאלה להם ללומדים] אף שם: היכי קאמר [כיצד אמר, למה התכוון]? האם שוחק וזורה לרוח, ושוחק ומטיל לים. או שמא שוחק וזורה לרוח, אבל מטיל לים בעיניה [בעינו]. אמר רבה: מסתברא [מסתבר] עבודה זרה שלים המלח קא אזלא [הולכת מושלכת שם] — לא בעי [צריכה] שחיקה, שכן לא יבואו להוציאה משם ולהשתמש בה. חמץ שלשאר הנהרות קאזיל [הוא הולך] ונזרק — בעי [צריך] פירור. אמר ליה [לו] רב יוסף: אדרבא, איפכא מסתברא [ההיפך הוא המסתבר], עבודה זרה שלרוב היא לא ממיסה [נמסה] שהרי עשויה היא בדרך כלל מחומר מוצק, בעי [צריכה] שחיקה. חמץ דממיס הוא נמס] במים — לא בעי [צריך] פירור ונמס מעצמו. תניא כוותיה [שנויה ברייתא כשיטת] רבה, תניא כוותיה [שנויה ברייתא כשיטת] רב יוסף. כיצד, תניא כוותיה [שנויה ברייתא כשיטת] רבה: היה אדם מהלך במדבר וחמץ בידו, והגיע זמן הפסח — מפרר וזורה את החמץ לרוח. היה מהלך בספינה — מפרר את החמץ ומטיל לים. וכן תניא כוותיה [שנויה ברייתא כשיטת] רב יוסף: היה מהלך במדבר ומצא עבודה זרה — שוחק וזורה לרוח. היה מהלך בספינה — שוחק ומטיל לים. ומעירים: שחיקה שבברייתא אחת קשיא [קשה] לרבה, שלדעתו עבודה זרה המושלכת לים אינה צריכה שחיקה. פירור חמץ שבברייתא אחרת קשיא [קשה] לרב יוסף. ומשיבים: שחיקה לרבה לא קשיא [קשה], הא [כאן] שאינו צריך לשחוק — כשזורק לים המלח, הא [כאן] שצריך לשחוק כשנוסע בספינה — וזורק לשאר נהרות. וכן פירור לרב יוסף לא קשיא [קשה], הא [כאן]בחיטי שק חיטים] שהחמיצו שצריך להוציאם מן השק לפררם ולפזרם על פני המים, הא [כאן] — בנהמא [בלחם], כיון שזרקו לים הריהו נמס, ואינו צריך לפררו עוד. ב משנה חמץ של גוי שעבר עליו הפסח — מותר בהנאה לישראל, ואילו חמץ של ישראל שנשאר חמץ ברשותו לאחר הפסח — אסור בהנאה, שנאמר: ״ולא יראה לך חמץ ולא יראה לך שאר בכל גבולך״ (שמות יג, ז). ג גמרא תחילה שואלים: מני מתניתין [כשיטת מי היא משנתנו]? לא כשיטת ר׳ יהודה ולא כשיטת ר׳ שמעון ולא כשיטת ר׳ יוסי הגלילי. ומבררים: מאי [מה] היא אותה הלכה בה נשנו שיטותיהם של חכמים אלה, ומה הן שיטות אלו שהזכרנו תחילה? ומסבירים: דתניא [ששנינו בברייתא]: חמץ בין לפני זמנו מחצות ערב פסח עד הערב, בין לאחר זמנו משעבר הפסח — עובר עליו אם אוכלו רק בלאו (איסור לא תעשה). תוך זמנו בימי הפסח עצמו אם אוכלו — עובר עליו גם בלאו וגם נענש בכרת, אלו דברי ר׳ יהודה.מהדורת ויליאם דוידסון של תלמוד קורן נאה, עם ביאורו של הרב עדין שטיינזלץ אבן-ישראל (CC-BY-NC 4.0)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144