×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא קידושין נ״ו:גמרא
;?!
אָ
כְּשֶׁבָּרַח וְטַעְמָא דְּבָרַח הָא לֹא בָּרַח קָנְסִינַן לְמוֹכֵר וְנִקְנְסֵיהּ לְלוֹקֵחַ לָאו עַכְבְּרָא גַּנָּב אֶלָּא חוֹרָא גַּנָּב. וְאִי לָא עַכְבְּרָא חוֹרָא מַאי קָעָבֵיד מִסְתַּבְּרָא כֹּל הֵיכָא דְּאִיכָּא אִיסּוּרָא הָתָם קָנְסִינַן.: מתני׳מַתְנִיתִין: אהַמְקַדֵּשׁ בְּעׇרְלָה בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם בְּשׁוֹר הַנִּסְקָל וּבְעֶגְלָה עֲרוּפָה בְּצִפּוֹרֵי מְצוֹרָע וּבִשְׂעַר נָזִיר וּפֶטֶר חֲמוֹר וּבָשָׂר בְּחָלָב וְחוּלִּין שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּעֲזָרָה אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת מְכָרָן וְקִידֵּשׁ בִּדְמֵיהֶן מְקוּדֶּשֶׁת.: גמ׳גְּמָרָא: בְּעׇרְלָה מְנָלַן דְּתַנְיָא {ויקרא י״ט:כ״ג} עֲרֵלִים לֹא יֵאָכֵל אֵין לִי אֶלָּא אִיסּוּר אֲכִילָה בהֲנָאָה מִנַּיִן שֶׁלֹּא יֵהָנֶה מִמֶּנּוּ וְלֹא יִצְבַּע בּוֹ וְלֹא יַדְלִיק בּוֹ אֶת הַנֵּר ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר {ויקרא י״ט:כ״ג} וַעֲרַלְתֶּם (אֶת) עׇרְלָתוֹ לְרַבּוֹת אֶת כּוּלָּם.: בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם.: מְנָלַן אָמַר חִזְקִיָּה גאָמַר קְרָא {דברים כ״ב:ט׳} פֶּן תִּקְדַּשׁ פֶּן תּוּקַד אֵשׁ. רַב אָשֵׁי אָמַר פֶּן יִהְיֶה קֹדֶשׁ אִי מָה קֹדֶשׁ תּוֹפֵס אֶת דָּמָיו וְיוֹצֵא לְחוּלִּין אַף כִּלְאֵי הַכֶּרֶם תּוֹפֵס אֶת דָּמָיו וְיוֹצֵא לְחוּלִּין אֶלָּא מְחַוַּורְתָּא כִּדְחִזְקִיָּה.: שׁוֹר הַנִּסְקָל מִנַּיִן דְּתַנְיָא דמִמַּשְׁמָע שֶׁנֶּאֱמַר {שמות כ״א:כ״ח} סָקוֹל יִסָּקֵל הַשּׁוֹר אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁנְּבֵילָה הִיא וּנְבֵילָה אֲסוּרָה בַּאֲכִילָה מָה ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר לֹא יֵאָכֵל אֶת בְּשָׂרוֹ מַגִּיד לָךְ שֶׁאִם שְׁחָטוֹ לְאַחַר שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ אָסוּר בַּאֲכִילָה. בַּהֲנָאָה מִנַּיִן ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר {שמות כ״א:כ״ח} וּבַעַל הַשּׁוֹר נָקִי מַאי מַשְׁמַע שִׁמְעוֹן בֶּן זוֹמָא אוֹמֵר כְּאָדָם שֶׁאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ יָצָא פְּלוֹנִי נָקִי מִנְּכָסָיו וְאֵין לוֹ בָּהֶם הֲנָאָה שֶׁל כְּלוּם. מִמַּאי דְּהַאי לֹא יֵאָכֵל אֶת בְּשָׂרוֹ לְהֵיכָא דְּשָׁחֵיט לְאַחַר שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ הוּא דַּאֲתָא דִּילְמָא הֵיכָא דְּשָׁחֵיט לְאַחַר שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ שְׁרֵי וְהָא לֹא יֵאָכֵל הֵיכָא דְּסַקְלֵיהּ מִיסְקָל הוּא דַּאֲתָא וכדר׳וְכִדְרַבִּי אֲבָהוּ א״ראָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר. דא״רדְּאָמַר רַבִּי אֲבָהוּ א״ראָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר הכׇּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר לֹא יֹאכַל לֹא תֹאכַל וְלֹא תֹאכְלוּ אֶחָד אִיסּוּר אֲכִילָה וְאֶחָד אִיסּוּר הֲנָאָה עַד שֶׁיִּפְרֹט לְךָ הַכָּתוּב כְּדֶרֶךְ שֶׁפָּרַט לְךָ בִּנְבֵילָה. הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּנָפְקָא לַן אִיסּוּר אֲכִילָה מִלֹּא יֹאכַל הָכָא אִיסּוּר אֲכִילָה מִסָּקוֹל יִסָּקֵל נָפְקָא דְּאִי ס״דסָלְקָא דַעְתָּךְ לְאִיסּוּר הֲנָאָה הוּא דִּכְתִיב נִכְתּוֹב קְרָא לֹא יֵהָנֶה. אִי נָמֵי לֹא יֵאָכֵל אֶת בְּשָׂרוֹ לְמָה לִי אע״גאַף עַל גַּב דְּשַׁחְטֵיהּ כְּעֵין בָּשָׂר אָסוּר. מַתְקֵיף לַהּ מָר זוּטְרָא וְאֵימָא ה״מהָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּבָדַק צוּר וְשָׁחַט בָּהּ דְּמִיחֲזֵי כִּסְקִילָה אֲבָל שַׁחְטֵיהּ בְּסַכִּין לָא מִידֵּי סַכִּין בְּאוֹרָיְיתָא כְּתִיב וְעוֹד תַּנְיָא ובַּכֹּל שׁוֹחֲטִין בֵּין בְּצוֹר בֵּין בִּזְכוּכִית בֵּין בִּקְרוּמִית שֶׁל קָנֶה. וְהַשְׁתָּא דְּנָפְקָא לַן אִיסּוּר אֲכִילָה וְאִיסּוּר הֲנָאָה תַּרְוַיְיהוּ מִלֹּא יֵאָכֵל הַאי בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי לְמַאי אֲתָא לַהֲנָאַת עוֹרוֹ סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא לֹא יֵאָכֵל אֶת בְּשָׂרוֹ כְּתִיב בְּשָׂרוֹ אָסוּר וְעוֹרוֹ מוּתָּר. וּלְהָנָךְ תַּנָּאֵי דְּמַפְּקִי לֵיהּ הַאי בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי לַחֲצִי כּוֹפֶר וְלִדְמֵי וַלְדוֹת הֲנָאַת עוֹרוֹ מְנָא לְהוּ. מֵאֶת בְּשָׂרוֹ אֶת הַטָּפֵל לִבְשָׂרוֹ וְאִידַּךְמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
כשברח המוכר כשהכסף בידו, ואין לנו דרך לבטל את המיקח ולהחזיר את הכסף למקומו. ומעירים: וטעמא [והטעם דווקא] שברח, הא [הרי] אם לא ברח קנסינן [היינו קונסים] את המוכר ויחזרו המעות. ושואלים: ונקנסיה [ונקנוס] את הלוקח שיעלה מעות אחרים לירושלים! ומשיבים: לאו עכברא גנב [לא העכבר גונב] אלא חורא גנב [החור גונב], שאין העכבר גונב דברים אלא אם כן יש לו חור להחביא בו, ואף כאן לולא מוכר זה לא היה הכסף מתחלל. ותוהים: ואי [ואם] לא עכברא [העכבר] חורא מאי קעביד [החור מה עשה]? וכיון ששניהם שותפים בדבר יש לקנוס גם אותו! ומשיבים: מסתברא [מסתבר לומר] שכל היכא דאיכא איסורא [מקום שנמצא האיסור]התם קנסינן [שם אנו קונסים] ומכיון שהאיסור (מעות המעשר) הוא כעת ביד המוכר — קונסים אותו. א משנה המקדש בפירות ערלה, או בכלאי הכרם, או בשור הנסקל, או בעגלה ערופה, או בצפורי מצורע, או בשער נזיר, או בפטר חמור, או בבשר בחלב, או בחולין שנשחטו בעזרה שכל אלה הם איסורי הנאה — אינה מקודשת. אבל אם מכרן וקידש בדמיהןמקודשת, ואין אומרים שהכסף שבידו שקיבל תמורת איסור הנאה אף הוא אסור בהנאה. ב גמרא ומבררים: בערלה מנלן [מניין לנו] שהפירות אסורים בהנאה? ומשיבים: דתניא כן שנינו בברייתא]: ממה שנאמר ״שלוש שנים יהיה לכם ערלים לא יאכל״ (ויקרא יט, כג), אין לי אלא ללמוד איסור אכילה, איסור הנאה מנין? שלא יהנה ממנו באופן אחר, ולא יצבע בו (אם היה זה פרי שאפשר להשתמש בו לצביעה) ולא ידליק בו את הנר (אם אפשר להפיק ממנו שמן)? — תלמוד לומר: ״וערלתם ערלתו״ (שם)לרבות את כולם, שכל הנאה ממנו אסורה. ג בכלאי הכרם מנלן [מניין לנו] שהם אסורים בהנאה? אמר חזקיה: אמר קרא [הכתוב]: ״לא תזרע כרמך כלאים פן תקדש המלאה הזרע אשר תזריע ותבואת הכרם״ (דברים כב, ט), ומפרש ״פן תקדש״פן תוקד אש, שאת זרע הכלאים צריך לשרוף באש, שאין לו כל דרך ליהנות מהם. רב אשי אמר אפשר לפרש כפשוטו: פן יהיה קדש ואסור בהנאה. ותוהים להסברו של רב אשי: אי [אם] כן אפשר לומר: מה קדש תופס את דמיו, שאם מוכרים את הקודש הרי הכסף הזה שקיבלו עבורו נכנס בקדושה זו והוא עצמו יוצא לחולין, אף כלאי הכרם תופס את דמיו ויוצא לחולין, והרי מן המשנה למדנו שאינו כן! אלא מחוורתא [מחוור, ברור] כדברי חזקיה. ד וממשיכים עוד לברר: ״שור הנסקל״ מנין שהוא אסור בהנאה? ומשיבים: דתניא כן שנינו בברייתא]: ממשמע שנאמר בשור שהרג אדם ״סקול יסקל השור״ (שמות כא, כח) איני יודע שעל ידי סקילה נבילה היא, ונבילה אסורה באכילה? אם כן מה תלמוד לומר ״ולא יאכל את בשרו״ (שם)מגיד לך שאם שחטו לאחר שנגמר בבית דין דינו להריגה, אפילו לפני שנסקל — אסור באכילה. בהנאה מנין שהוא אסור? תלמוד לומר: ״ובעל השור נקי״ (שם). ושואלים: מאי משמע [מה המשמעות], כיצד נובע מן הביטוי ״ובעל השור נקי״ שהשור אסור בהנאה? שמעון בן זומא אומר: כאדם שאומר לחבירו ״יצא פלוני נקי מנכסיו ואין לו בהם הנאה של כלום״, וכך הוא מפרש ״בעל השור נקי״ — כלומר, אין לו שום דבר מן השור. ושואלים: ממאי דהאי [מנין שהכתוב הזה] ״לא יאכל את בשרו״ להיכא דשחיט [למקום, למקרה ששחט] אותו לאחר שנגמר דינו הוא דאתא [שבא]? דילמא היכא דשחיט [שמא היכן ששחט] לאחר שנגמר דינו שרי [מותר] באכילה, והא [וזה] שכתוב ״לא יאכל״היכא דסקליה מיסקל [במקום שסקלו אותו] הוא דאתא [שבא] ולא לאסור באכילה שהרי הוא נבילה, אלא לאוסרו בהנאה, וכשיטת ר׳ אבהו שאמר בשם ר׳ אלעזר. שאמר ר׳ אבהו אמר ר׳ אלעזר: כל מקום בתורה שנאמר בו ״לא יאכל״ ״לא תאכל״ ו״לא תאכלו״אחד איסור אכילה ואחד איסור הנאה במשמע, שלא רק אכילת הדבר עצמו אסורה אלא גם כל הנאה אחרת בכלל אכילה, שהרי היא ניתנת להמרה בדבר הראוי לאכילה. עד שיפרט לך הכתוב כדרך שפרט לך בנבילה (דברים יד, כא) שמותר ליהנות ממנה. ואם כן מדוע לא נפרש כך גם כאן! ומשיבים: הני מילי היכא דנפקא לן [דברים אלה אמורים במקום שיוצא לנו] איסור אכילה מ״לא יאכל״, ואז מפרשים שהכוונה היא — לא יאכל בכל דרך, אבל הכא [כאן] איסור אכילה מ״סקול יסקל״ נפקא [יוצא, נלמד] שכיון שנסקל ולא נשחט הרי הוא נבילה ואסור באכילה. דאי סלקא דעתך [שאם עולה על דעתך] לומר ש״לא יאכל את בשרו״ לאיסור הנאה הוא דכתיב [שנאמר] נכתוב קרא [שיאמר הכתוב] ״לא יהנה״, ולמה לו לכתוב בלשון אכילה (״לא יאכל״) הרי איסור אכילה לא נלמד מכאן, אי נמי [או גם כן] אפילו היה נאמר שננקוט כבשאר איסורי הנאה בלשון ״לא יאכל״ בלבד, התוספת ״את בשרו״ למה לי?! אלא ודאי כוונת המילים ״את בשרו״ ללמדנו שאף על גב דשחטיה [אף על פי ששחטו] לאחר שנגמר דינו לסקילה ונעשה כעין בשר אחר שאינו נבילה — בכל זאת אסור באכילה. מתקיף לה [מקשה על כך] מר זוטרא: ואימא הני מילי [ואמור שדברים אלה] שנאסר באכילה אמורים דווקא היכא [במקום] שבדק אבן צור חדה ומצא שאין בה פגימה ושחט בה שזו שחיטה כשירה, שהרי מיחזי [נראית] כסקילה שאין להבדיל אם זרק עליו אבן או שחטו באבן, אבל אם שחטיה [שחט אותו] בסכיןלא, אינו כן, ויהא מותר! ותוהים: ולמה עולה על דעתך להבחין בין שחיטה בסכין לשחיטה בצור מידי סכין באורייתא כתיב [וכי סכין כתובה בתורה]? שהרי בתורה נאמר רק שיש לשחוט בדבר הראוי לשחוט בו. ועוד תניא [שנויה ברייתא] במפורש: בכל שוחטין, בין בצור, בין בזכוכית, בין בקרומית (קליפה) של קנה, ואם כן אין הבדל בהלכה בין סכין לצור. ושואלים: והשתא דנפקא לן [ועכשיו שיצא לנו, שלמדנו] איסור אכילה ואיסור הנאה בש ור הנסקל תרוייהו [שניהם] מ״לא יאכל״; האי [אותו] כתוב ״בעל השור נקי״ למאי אתא צורך מה בא]? ומשיבים: להנאת עורו, ללמד שגם מעורו אסור ליהנות. שלולא כתוב זה סלקא דעתך אמינא [יעלה על דעתך לומר]: כי כיון ש״לא יאכל את בשרו״ כתיב [נאמר] ולכן אולי בשרו אסור ועורו מותר, ולכן נצרך לומר ״ובעל השור נקי״ לאסור אף את עורו בהנאה. ושואלים: ולהנך תנאי [ולאותם תנאים] דמפקי ליה האי [שמוציאים אותו את הביטוי הזה] ״בעל השור נקי״ לענין חצי כופר, שאם השור הנוגח היה שור תם, אין בעליו משלם חצי כופר נפש של הנהרג, אף כי בכלל בעל שור תם משלם חצי נזק. ולדמי ולדות אם גרם השור להפיל עוברה של אשה, שאינו משלם, שלענין זה נאמר שהוא נקי. אם כן איסור הנאת עורו מנא להו [מניין להם]? ומשיבים: הם למדים זאת ממה שנאמר ״את בשרו״, ״את״ משמעו תוספת, וכאן הכוונה את הטפל, הנוסף, לבשרו, כלומר, עורו. ושואלים: ואידך [והאחר] שלא למד באופן זה מה דורש הוא מ״את בשרו״מהדורת ויליאם דוידסון של תלמוד קורן נאה, עם ביאורו של הרב עדין שטיינזלץ אבן-ישראל (CC-BY-NC 4.0)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144