×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא קידושין ב׳:גמרא
;?!
אָ
אִי נָמֵי {ירמיהו ל״ב:מ״ד} שָׂדוֹת בַּכֶּסֶף יִקְנוּ תָּנֵי הָאִשָּׁה נִקְנֵית. וְנִיתְנֵי הָתָם הָאִישׁ קוֹנֶה מֵעִיקָּרָא תָּנֵי לִישָּׁנָא דְאוֹרָיְיתָא וּלְבַסּוֹף תָּנֵי לִישָּׁנָא דְרַבָּנַן וּמַאי לִישָּׁנָא דְרַבָּנַן דְּאָסַר לַהּ אכ״עאַכּוּלֵּי עָלְמָא כְּהֶקְדֵּשׁ. וְנִיתְנֵי הָכָא הָאִישׁ קוֹנֶה מִשּׁוּם דְּקָא בָּעֵי לְמִיתְנָא סֵיפָא וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּדִידַהּ תְּנָא נָמֵי רֵישָׁא בְּדִידַהּ. וְנִיתְנֵי הָאִישׁ קוֹנֶה וּמַקְנֶה מִשּׁוּם דְּאִיכָּא מִיתַת הַבַּעַל דְּלָאו אִיהוּ קָא מַקְנֵי מִן שְׁמַיָּא הוּא דְּמַקְנִי לָהּ. ואב״א אי תְּנָא קוֹנֶה ה״אהֲוָה אָמֵינָא אֲפִילּוּ בע״כבְּעַל כׇּרְחָהּ תְּנָא הָאִשָּׁה נִקְנֵית אדְּמִדַּעְתָּהּ אִין שֶׁלֹּא מִדַּעְתָּהּ לָא. וּמַאי אִירְיָא דְּתָנֵי שָׁלֹשׁ לִיתְנֵי שְׁלֹשָׁה מִשּׁוּם דְּקָא בָּעֵי לְמִיתְנֵי דֶּרֶךְ וְדֶרֶךְ לְשׁוֹן נְקֵבָה הוּא דִּכְתִיב {שמות י״ח:כ׳} וְהוֹדַעְתָּ לָהֶם אֶת הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ בָהּ. וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא בְּשִׁבְעָה דְּרָכִים בּוֹדְקִין אֶת הַזָּב נִיתְנֵי שֶׁבַע מִשּׁוּם דְּקָא בָּעֵי לְמִיתְנֵי דֶּרֶךְ וְאַשְׁכְּחַן דֶּרֶךְ דְּאִיקְּרִי לְשׁוֹן זָכָר דִּכְתִיב {דברים כ״ח:ז׳} בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ אִי הָכִי קָשׁוּ קְרָאֵי אַהֲדָדֵי וְקַשְׁיָא נָמֵי מתני׳מַתְנִיתִין אַהֲדָדֵי. קְרָאֵי אַהֲדָדֵי לָא קַשְׁיָין הָכָא דִּבְתוֹרָה קָאֵי וְתוֹרָה אִיקְּרִי לְשׁוֹן נְקֵבָה דִּכְתִיב {תהלים י״ט:ח׳} תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ כָּתַב לָהּ בִּלְשׁוֹן נְקֵבָה הָתָם דִּבְמִלְחָמָה קָאֵי דְּדַרְכּוֹ שֶׁל אִישׁ לַעֲשׂוֹת מִלְחָמָה וְאֵין דַּרְכָּהּ שֶׁל אִשָּׁה לַעֲשׂוֹת מִלְחָמָה כָּתַב לָהּ בִּלְשׁוֹן זָכָר. מתני׳מַתְנְיָתִין אַהֲדָדֵי לָא קַשְׁיָין הָכָא דִּלְגַבֵּי אִשָּׁה קָאֵי קָתָנֵי לַהּ בִּלְשׁוֹן נְקֵבָה הָתָם דִּלְגַבֵּי אִישׁ קָאֵי דְּדַרְכּוֹ שֶׁל אִישׁ לִיבָּדֵק וְאֵין דַּרְכָּהּ שֶׁל אִשָּׁה לִיבָּדֵק דְּהָא אִשָּׁה נָמֵי בְּאוֹנֶס מִיטַּמְּאָהּ תָּנֵי לְשׁוֹן זָכָר. מ״טמַאי טַעְמָא תָּנֵי שָׁלֹשׁ מִשּׁוּם דְּרָכִים נִיתְנֵי דְּבָרִים וְנִיתְנֵי שְׁלֹשָׁה מִשּׁוּם דְּקָבָעֵי לְמִיתְנֵי בִּיאָה וּבִיאָה אִיקְּרִי דֶּרֶךְ דִּכְתִיב {משלי ל׳:י״ט} וְדֶרֶךְ גֶּבֶר בְּעַלְמָה כֵּן דֶּרֶךְ אִשָּׁה מְנָאָפֶת. הָא תִּינַח בִּיאָה כֶּסֶף וּשְׁטָר מַאי אִיכָּא לְמֵימַר מִשּׁוּם בִּיאָה. וְתָנֵי תַּרְתֵּי אַטּוּ חֲדָא הָנָךְ נָמֵי צוֹרֶךְ בִּיאָה נִינְהוּ. ואב״א הָא מַנִּי ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּתַנְיָא ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מִפְּנֵי מָה אָמְרָה תּוֹרָה {דברים כ״ב:י״ג} כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וְלֹא כָּתַב כִּי תִּלָּקַח אִשָּׁה לְאִישׁ מִפְּנֵי שֶׁדַּרְכּוֹ שֶׁל אִישׁ לְחַזֵּר עַל אִשָּׁה וְאֵין דַּרְכָּהּ שֶׁל אִשָּׁה לְחַזֵּר עַל אִישׁ מָשָׁל לְאָדָם שֶׁאָבְדָה לוֹ אֲבֵידָה מִי חוֹזֵר עַל מִי בַּעַל אֲבֵידָה מְחַזֵּר עַל אֲבֵידָתוֹ. וְהָא דִּתְנַן בבז׳בְּשִׁבְעָה דְּרָכִים בּוֹדְקִין אֶת הַזָּב לִיתְנֵי דְּבָרִים הָתָם הָא קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן דְּדַרְכָּא דְּמֵיכְלָא יַתִּירָא לְאֵתוֹיֵי לִידֵי זִיבָה וְדַרְכָּא דְּמִישְׁתְּיָא יַתִּירָא לְאֵתוֹיֵי לִידֵי זִיבָה. וְהָא דִּתְנַן גאֶתְרוֹג שָׁוֶה לָאִילָן בג׳בִּשְׁלֹשָׁה דְּרָכִים לִיתְנֵי דְּבָרִים מִשּׁוּם דְּבָעֵינַן מִתְנֵי סֵיפָא וְלַיָּרָק בְּדֶרֶךְ אֶחָד סֵיפָא נָמֵי נִיתְנֵי דָּבָרמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
אי נמי [או גם כן] ראיה שלקיחת שדה בכסף נקראת ״קנין״, מן הכתוב ״שדות בכסף יקנו״ (ירמיה לב, מד). ומשום שרצה לשנות דין קידושי אשה בכסף לכן תני [שנה] והשתמש בלשון ״האשה נקנית״. ושואלים: דבר זה מסביר מדוע במשנתנו נאמר ״האשה נקנית״, ואולם עדיין יש לשאול: וניתני התם [ונשנה גם שם] בפרק הבא ״האיש קונה״! ומסבירים: מעיקרא תני לישנא דאורייתא [בתחילה שנה במשנה לשון התורה] ובלשון תורה קנין נקרא ״לקיחה״, ולבסוף בפרק הבא תני לישנא דרבנן [שנה לשון חכמים], ומאי לישנא דרבנן [ומה טעמה של לשון זו של חכמים] שקוראים ללקיחת אשה ״קידושין״? — משום דאסר לה אכולי עלמא [שאוסר אותה בעלה בקידושיה על כל העולם] כהקדש, ולכן משתמשים בלשון ״קידושי״ אשה. ושואלים שאלה נוספת על ההבדל בנוסח שתי המשניות: וניתני הכא [ונשנה גם כאן] כמו בפרק הבא ״האיש קונה״! ומדוע שנה ״האשה נקנית״ שהאשה היא נושא המשפט? ומשיבים: משום דקא בעי למיתנא סיפא [שרצה לשנות בסוף המשנה] ״וקונה את עצמה״ שמדובר בדידה [בה], שהיא נושא המשפט, תנא נמי רישא בדידה [שנה גם תחילתה בה]. על כך שואלים: אם משום כך, אפשר היה לשנות הכל בצורה אחרת וניתני [וישנה] ״האיש קונה ומקנה״! ומשיבים: אי אפשר להשתמש בסוף המשנה בלשון ״מקנה״ משום דאיכא [שיש] בין הדרכים שבהן האשה נקנית גם מקרה של מיתת הבעל דלאו איהו קא מקני [שלא הוא מקנה] אלא מן שמיא [השמים] הוא דמקני [שמקנים] לה את עצמה, ולכן אין מקום לומר באופן כללי שהאיש מקנה מדעתו. ואי בעית אימא [ואם תרצה אמור] הסבר אחר: אי תנא [אילו היה שונה] ״האיש קונה את האשה״, הוה אמינא [הייתי אומר] שיכול לקנותה אפילו בעל כרחה, כפי שמשמע בלשון ״קונה״ שהכל בא מצד הבעל, ואינו צריך לשאול את דעתה, לכן תנא [שנה] ״האשה נקנית״, ללמדנו שמדעתהאין [כן], יכול הוא לקנותה לאשה, ואולם שלא מדעתהלא. ועוד שאלה לגבי לשון המשנה: ומאי איריא דתני [ומה שייך, מדוע דווקא, שנה] ״שלש דרכים״, ליתני [שישנה] ״שלשה דרכים ״! ומסבירים: משום דקא בעי למיתני [שרצה לשנות] ״דרך״ (״שלש דרכים״) ו״דרך״ לשון נקבה הוא, דכתיב [שנאמר]: ״והודעת להם את הדרך ילכו בה״ (שמות יח, כ). ומקשים: ואלא הא דתניא [זו ששנינו] ״בשבעה דרכים בודקין את הזב״, ניתני [שישנה] ״שבע דרכים ״בלשון נקבה! ומשיבים: משום דקא בעי למיתני [שרצה לשנות שם] ״דרך״ ואשכחן [ומצאנו] בדרך דאיקרי היא קרויה] לשון זכר, דכתיב [שנאמר]: ״בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך״ (דברים כח, ז). ושואלים: אי הכי קשו קראי אהדדי [אם כך קשים הכתובים זה על זה], שבמקום אחד ״דרך״ הוא לשון זכר ובמקום שני ״דרך״ היא לשון נקבה! ועוד: וקשיא נמי מתניתין אהדדי [וקשות גם כן המשניות זו על זו], שבאחת נקט ״דרך״ בלשון זכר ובשניה בלשון נקבה! ומתרצים: קראי אהדדי לא קשיין [הכתובים זה על זה אינם קשים]: הכא [כאן] בפסוק ״הדרך ילכו בה״ שבתורה קאי [עומד, עוסק] הכתוב, שהרי ״דרך״ זו דרך התורה היא ותורה איקרי [נקראת] לשון נקבה דכתיב [שנאמר]: ״תורת ה׳ תמימה משיבת נפש״ (תהלים יט, ח), לכך כתב לה [אותה], את המלה ״דרך״, בלשון נקבה. התם [שם] (״בדרך אחד יצאו אליך״) שבמלחמה קאי [הוא עומד, עוסק], ומכיון שדרכו של איש לעשות מלחמה ואין דרכה של אשה לעשות מלחמה מתאימה לשון זכר ולכן כתב לה [אותה] את המלה ״דרך״ בלשון זכר. וכן מתניתין אהדדי לא קשיין [המשניות אינן קשות זו על זו]; הכא [כאן] שלגבי אשה קאי [הוא עומד, עוסק] קתני לה [שנה אותה], את המלה ״דרך״, בלשון נקבה. התם [שם] בבדיקת הזב שלגבי איש קאי [הוא עומד, עוסק], ומדוע באיש דווקא — שכן דרכו של איש ליבדק לענין הזיבה, אם הזיבה אינה נובעת מסיבה אחרת, ואין דרכה של אשה ליבדק, דהא [שהרי] אשה, שלא כבאיש, נמי [גם כן] באונס מיטמאה, שגם אם יצא ממנה הדם מחמת כל אונס אחר ולא מחמת מחלה הריהי טמאה ואין איפוא מקום לבדיקה בה, ומשום שהוא עוסק באיש לכן תני [שנה] ״דרך״ בלשון זכר. ושואלים שאלה נוספת על לשון המשנה: כפי שהסברנו מאי טעמא תני [מה טעם שנה] ״שלש״ בלשון נקבה — משום שרצה לשנות ״דרכים״, מדוע לא ניתני [ישנה] לשון ״דברים״ (״בשלושה דברים אשה נקנית״) וניתני [ושישנה] ״שלשה״ ולא ״שלוש״! ומשיבים: משום דקבעי למיתני [שרצה לשנות] אחר כך בין אלה גם ביאה, וביאה איקרי [נקראה] בכתוב ״דרך״, דכתיב כן נאמר]: ״ודרך גבר בעלמה כן דרך אשה מנאפת״ (משלי ל, יט–כ) לכן אמר ״דרכים״ ולא ״דברים״. ומקשים: הא תינח [זה נוח] לענין ביאה שנקראה ״דרך״, אבל כסף ושטר מאי איכא למימר [מה יש לומר]? הרי בהם אפשר היה לומר ״דברים״! ומשיבים: משום שהיה צורך להזכיר איתם ביאה הנקראת ״דרך״, לפיכך השתמש בכולם בלשון ״דרך״. ומקשים: ותני תרתי אטו חדא כי היה שונה שני דברים בגלל אחד]? וכיון שלשון ״דרך״ מתאימה רק למקרה אחד מתוך שלושה, מדוע לא אמר בלשון ״דברים״ מפני האחרים? ומשיבים: הנך נמי [אלה גם כן] צורך ביאה נינהו [הם] שהיא הצד המיוחד בקנין הנישואין, ולכן ראה ענין זה כעיקר. ואי בעית אימא [ואם תרצה אמור] באופן אחר: הא מני [משנתנו זו כשיטת מי היא] — כשיטת ר׳ שמעון היא, וכפי דתניא [ששנינו בברייתא], ר׳ שמעון אומר: מפני מה אמרה תורה ״כי יקח איש אשה״ (דברים כב, יג) ולא כתב ״כי תלקח אשה לאיש״?מפני שדרכו של איש לחזר על (לחפש אחר) אשה ואין דרכה של אשה לחזר על איש. וטעמו של דבר: משל לאדם שאבדה לו אבידה מי חוזר על מי? הרי בעל אבידה מחזר על אבידתו ולא להיפך. וכיון שהאשה נבראה מצלעו של האדם ואבדה לו, כדרך העולם, ככל בעל אבידה, הוא המחפש את אבידתו. וכיון שכך — כל עיקרם של נישואין (בכל צורה) הוא ענין של ״דרך״, דרכו של עולם, ולכן, אף המשנה נקטה לשון זו. ושואלים: ואולם הא דתנן [וזו ששנינו במשנה] ״בשבעה דרכים בודקין את הזב״ מדוע שונה כך? ליתני [שישנה] שם ״דברים״ ולא ״דרכים״! ומשיבים: התם הא קא משמע לן [שם דבר זה השמיע לנו]: דדרכא דמיכלא יתירא לאתויי [שדרכה של אכילה יתירה להביא] לידי זיבה ודרכא דמישתיא יתירא לאתויי [ודרכה של שתיה יתירה להביא] לידי זיבה ולכן מדבר על ״שבעה דרכים״, משום שהם הדרכים המובילות לזיבה. ושואלים עוד: הא דתנן [זו ששנינו במשנה]: אתרוג שוה לאילן בשלשה דרכים, ליתני [שישנה שם] ״שלושה דברים״! ומשיבים: משום דבעינן מתני סיפא [שרצה לשנות בסוף] שהאתרוג שווה לירק בדרך אחד, לכן שנה גם בתחילה לשון ״דרכים״ ולא דברים. ומקשים: סיפא נמי ניתני [בסוף גם כן שישנה] ״דבר״ ולא ״דרך״!מהדורת ויליאם דוידסון של תלמוד קורן נאה, עם ביאורו של הרב עדין שטיינזלץ אבן-ישראל (CC-BY-NC 4.0)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144