×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא ערובין נ״ו.גמרא
;?!
אָ
פַּת קִיבָּר וְשֵׁכָר חָדָשׁ וְיָרָק לָא קַשְׁיָא הָא בְּתוּמֵי וְכַרָּתֵי הָא בִּשְׁאָר יַרְקֵי כִּדְתַנְיָא שׁוּם יָרָק כְּרֵישִׁין חֲצִי יָרָק נִרְאֶה צְנוֹן נִרְאֶה סַם חַיִּים. וְהָא תַנְיָא נִרְאֶה צְנוֹן נִרְאֶה סַם הַמָּוֶת לָא קַשְׁיָא כָּאן בֶּעָלִין כָּאן בָּאִמָּהוֹת כָּאן בִּימוֹת הַחַמָּה כָּאן בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב כׇּל עִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מַעֲלוֹת וּמוֹרָדוֹת אָדָם וּבְהֵמָה שֶׁבָּהּ מֵתִים בַּחֲצִי יְמֵיהֶן מֵתִים ס״דסָלְקָא דַּעְתָּךְ אֶלָּא אֵימָא מַזְקִינִים בַּחֲצִי יְמֵיהֶן אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ הָנֵי מוּלְיָיתָא דְּבֵי בֵירֵי וּדְבֵי נָרֶשׁ אַזְקְנוּן. תָּנוּ רַבָּנַן אבָּא לְרַבְּעָהּ מְרַבְּעָהּ בְּרִיבּוּעַ עוֹלָם נוֹתֵן צְפוֹנָהּ לִצְפוֹן עוֹלָם וּדְרוֹמָהּ לִדְרוֹם עוֹלָם וְסִימָנָיךְ עֲגָלָה בַּצָּפוֹן וְעַקְרָב בַּדָּרוֹם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ לְרַבְּעָהּ בְּרִיבּוּעַ שֶׁל עוֹלָם מְרַבְּעָהּ כְּמִין הַתְּקוּפָה כֵּיצַד בחַמָּה יוֹצְאָה בְּיוֹם אָרוֹךְ וְשׁוֹקַעַת בְּיוֹם אָרוֹךְ זֶה הוּא פְּנֵי צָפוֹן חַמָּה יוֹצְאָה בְּיוֹם קָצָר וְשׁוֹקַעַת בְּיוֹם קָצָר זֶה הוּא פְּנֵי דָרוֹם תְּקוּפַת נִיסָן וּתְקוּפַת תִּשְׁרֵי חַמָּה יוֹצְאָה בַּחֲצִי מִזְרָח וְשׁוֹקַעַת בַּחֲצִי מַעֲרָב. שֶׁנֶּאֱמַר {קהלת א׳:ו׳} הוֹלֵךְ אֶל דָּרוֹם וְסוֹבֵב אֶל צָפוֹן הוֹלֵךְ אֶל דָּרוֹם בַּיּוֹם וְסוֹבֵב אֶל צָפוֹן בַּלַּיְלָה סוֹבֵב סוֹבֵב הוֹלֵךְ הָרוּחַ אֵלּוּ פְּנֵי מִזְרָח וּפְנֵי מַעֲרָב פְּעָמִים מְהַלַּכְתָּן וּפְעָמִים מְסַבַּבְתָּן. אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא לֵיתַנְהוּ לְהָנֵי כְּלָלֵי דְּתַנְיָא לֹא יָצְאָה חַמָּה מֵעוֹלָם מִקֶּרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית וְשָׁקְעָה בְּקֶרֶן מַעֲרָבִית צְפוֹנִית וְלֹא יָצְאָה חַמָּה מִקֶּרֶן מִזְרָחִית דְּרוֹמִית וְשָׁקְעָה בְּקֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית. אָמַר שְׁמוּאֵל גאֵין תְּקוּפַת נִיסָן נוֹפֶלֶת אֶלָּא בְּאַרְבָּעָה רִבְעֵי הַיּוֹם אוֹ בִּתְחִלַּת הַיּוֹם אוֹ בִּתְחִלַּת הַלַּיְלָה אוֹ בַּחֲצִי הַיּוֹם אוֹ בַּחֲצִי הַלַּיְלָה. וְאֵין תְּקוּפַת תַּמּוּז נוֹפֶלֶת אֶלָּא אוֹ בְּאַחַת וּמֶחֱצָה אוֹ בְּשֶׁבַע וּמֶחֱצָה בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה וְאֵין תְּקוּפַת תִּשְׁרֵי נוֹפֶלֶת אֶלָּא אוֹ בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת אוֹ בְּתֵשַׁע שָׁעוֹת בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה וְאֵין תְּקוּפַת טֵבֵת נוֹפֶלֶת אֶלָּא אוֹ בְּאַרְבַּע וּמֶחֱצָה אוֹ בְּעֶשֶׂר וּמֶחֱצָה בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה. דוְאֵין בֵּין תְּקוּפָה לִתְקוּפָה אֶלָּא תִּשְׁעִים וְאֶחָד יוֹם וְשֶׁבַע שָׁעוֹת וּמֶחֱצָה וְאֵין תְּקוּפָה מוֹשֶׁכֶת מֵחֲבֶרְתָּהּ אֶלָּא חֲצִי שָׁעָה. וְאָמַר שְׁמוּאֵל אֵין לְךָ תְּקוּפַת נִיסָן שֶׁנּוֹפֶלֶת בְּצֶדֶק שֶׁאֵינָהּ מְשַׁבֶּרֶת אֶת הָאִילָנוֹת וְאֵין לְךָ תְּקוּפַת טֵבֵת שֶׁנּוֹפֶלֶת בְּצֶדֶק שֶׁאֵינָהּ מְיַיבֶּשֶׁת אֶת הַזְּרָעִים וְהוּא דאיתליד לְבָנָה אוֹ בִּלְבָנָה אוֹ בְּצֶדֶק.:מהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
פת קיבר (לחם עשוי מקמח גס שלא נופה כל צורכו) ושכר חדש וירק, ואם כן משמע שירק מזיק! ומשיבים: לא קשיא [אינו קשה]: הא [זה] — בתומי וכרתי [בשומים וכרישים] שמעולים הם, הא [זה] — בשאר ירקי [ירקות] שמזיקים. כדתניא [כמו ששנינו בברייתא]: שום — ירק משובח, כרישין — חצי ירק, נראה צנון — נראה סם חיים שהוא יפה לגוף. ומקשים: והא תניא [והרי שנינו]: נראה צנון — נראה סם המות! ומתרצים לא קשיא שאינו קשה: כאן, שגינוהו — מדובר בעלין של צנון. כאן, ששיבחוהו — באמהות (גוף הירק). או באופן זה: כאן — בימות החמה, מועיל, כאן — בימות הגשמים, מזיק. ועוד אמר רב יהודה אמר רב בענין טבע המקומות: כל עיר שיש בה מעלות ומורדות, והרי הם מייגעים את הגוף, אדם ובהמה שבה מתים בחצי ימיהן. ותוהים: מתים סלקא דעתך [עולה על דעתך]? הרי רואים אנו שאנשים חיים שם כרגיל! אלא אימא [אמור]: מזקינים בחצי ימיהן מחמת טרחת המעלות והמורדות. וכן אמר רב הונא בריה [בנו] של רב יהושע: הני מולייתא דבי בירי ודבי נרש אזקנון [אותן העליות והמורדות של בית בירי ושל בית נרש שאני גר בהם, הם הזקינונו]. א לענין עיבור העיר תנו רבנן [שנו חכמים]: אם בא לרבעה לעשות את תחומי העיר עצמה כתבנית ריבוע — מרבעה בריבוע עולם שצלעותיו של ריבוע זה תהיינה זהות עם רוחות העולם, נותן צפונה של העיר לצפון עולם ודרומה לדרום עולם, וסימניך כדי לדעת איפה צפון ואיפה דרום: מזל עגלה בצפון, ומזל עקרב בדרום. ולפי כיוון מזלות אלה קובעים את כיווני העיר. ר׳ יוסי אומר: אם אינו יודע לרבעה בריבוע של עולם, שאינו יודע לכוון לפי המזלות — מרבעה כמין התקופה. כלומר, על פי חשבון מהלך השמש, אף שאינו מדוייק כל כך. כיצד? כאשר חמה יוצאה ביום ארוך ושוקעת ביום ארוך — מהלך חמה זה הוא פני צפון, כלומר החמה זורחת מכיוון צפון— מזרח. ולהיפך, חמה יוצאה ביום קצר ושוקעת ביום קצר — זה הוא פני דרום. ואילו בתקופת ניסן ותקופת תשרי שבהן שווים היום והלילה — חמה יוצאה בכוון חצי מזרח ושוקעת בחצי מערב, שנאמר במקרא: ״דור הולך ודור בא והארץ לעולם עומדת. וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם. הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סובב הולך הרוח ועל סביבותיו שב הרוח״ (קהלת א, ד-ו) ומבארים פסוק זה כמתאר את כיוון זריחת השמש: ״הולך אל דרום וסובב אל צפון״, ובאופן זה: ״הולך אל דרום״ — ביום. ״וסובב אל צפון״ מצידו האחר של העולם — בלילה. ״סובב סבב הולך הרוח״ (״רוח״ במשמעות צד, כיוון) — אלו פני מזרח ופני מערב, שפעמים השמש מהלכתן ופעמים מסבבתן, שלפעמים עוברת השמש בגלוי בכיוון זה, ופעמים אינה עוברת. אמר רב משרשיא: ליתנהו להני כללי [אין ממש באותם הכללים] שקבע ר׳ יוסי, דתניא הרי שנינו בברייתא]: לא יצאה חמה מעולם אפילו בימי הקיץ מקרן מזרחית צפונית ושקעה בקרן מערבית צפונית, ולא יצאה חמה אף בחורף מקרן מזרחית דרומית ושקעה בקרן מערבית דרומית. ולכן אין לסמוך על כך, אלא על מהלך השמש שבימי הסתיו והאביב בלבד. ואגב הדיבור בזה ובחישוב כיוון הרוחות לפי מהלך התקופה, אמר שמואל: אין תקופת ניסן (שויון היום והלילה) נופלת (מזדמנת) אלא בארבעה רבעי היום (היממה), או בתחלת היום ברגע של תחילת היום או ברגע תחילת הלילה, או בחצי היום או בחצי הלילה. וכן אין תקופת תמוז נופלת אלא או בשעה אחת ומחצה, או בשבע שעות ומחצה, בין ביום ובין בלילה. ואין תקופת תשרי נופלת אלא או בשלש שעות או בתשע שעות, בין ביום ובין בלילה. ואין תקופת טבת נופלת אלא או בארבע ומחצה או בעשר ומחצה, בין ביום ובין בלילה. וכל זה נסמך על העיקרון כי אין בין תקופה לתקופה אלא תשעים ואחד יום ושבע שעות ומחצה, שלדעתו ימות השנה הם בדיוק שלש מאות ששים וחמשה יום ורבע. וכן גם אין תקופה מושכת מחברתה כלומר מאחרת, לפי חשבון המזלות ששעות היום קשורות בהם, אלא חצי שעה. ואמר שמואל: אין לך תקופת ניסן שנופלת בשעת מזל צדק, שאינה בשעה שתהיה בה רוח משברת את האילנות. ואין לך תקופת טבת שנופלת בשעתו של מזל צדק, שאינה מייבשת את הזרעים. והוא, ודברים אלה אמורים דאיתליד [שהיה מולד] הלבנה או בשעת מזל לבנה או בשעת מזל צדק.מהדורת ויליאם דוידסון של תלמוד קורן נאה, עם ביאורו של הרב עדין שטיינזלץ אבן-ישראל (CC-BY-NC 4.0)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144