×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא זבחים צ״ג:גמרא
;?!
אָ
הָא תּוּ ל״ללְמָה לִי מָה טַעַם קָאָמַר מָה טַעַם נִשְׁפַּךְ עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ אֵין טָעוּן כִּיבּוּס לְפִי שֶׁאֵין טָעוּן כִּיבּוּס אֶלָּא דָּם שֶׁנִּתְקַבֵּל בִּכְלִי וְרָאוּי לְהַזָּיָיה.: רָאוּי לְהַזָּאָה.: לְמַעוֹטֵי מַאי לְמַעוֹטֵי קִיבֵּל פָּחוֹת מִכְּדֵי הַזָּיָיה בִּכְלִי זֶה וּפָחוֹת מִכְּדֵי הַזָּיָיה בִּכְלִי זֶה. דְּתַנְיָא רַבִּי חֲלַפְתָּא בַּר שָׁאוּל אוֹמֵר אקִידֵּשׁ פָּחוֹת מִכְּדֵי הַזָּיָיה בִּכְלִי זֶה וּפָחוֹת מִכְּדֵי הַזָּיָיה בִּכְלִי זֶה לֹא קִידֵּשׁ. אִיבַּעְיָא לְהוּ בְּדָם מַהוּ הִלְכְתָא הִיא וּמֵהִלְכְתָא לָא גָּמְרִינַן. אוֹ דִלְמָא הָתָם מ״טמַאי טַעְמָא דִּכְתִיב {במדבר י״ט:י״ח} וְטָבַל בַּמַּיִם ה״נהָכָא נָמֵי כְּתִיב {ויקרא ד׳:ו׳} וְטָבַל בַּדָּם. תָּא שְׁמַע דא״רדְּאָמַר רַבִּי זְרִיקָא א״ראָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אַף בְּדָם לֹא קִידֵּשׁ. אָמַר רָבָא תַּנְיָא וְטָבַל בוְלֹא מְסַפֵּג בַּדָּם עַד שֶׁיְּהֵא בַּדָּם שִׁיעוּר טְבִילָה מֵעִיקָּרוֹ מִן הַדָּם מִן הַדָּם שֶׁבָּעִנְיָן. וְאִיצְטְרִיךְ לְמִיכְתַּב בַּדָּם דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא וְטָבַל ה״אהֲוָה אָמֵינָא אע״פאַף עַל פִּי דְּלֵיכָּא שִׁיעוּר טְבִילָה מֵעִיקָּרוֹ כְּתַב [רַחֲמָנָא] בַּדָּם. וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא בַּדָּם ה״אהֲוָה אָמֵינָא אֲפִילּוּ מְסַפֵּג כְּתַב רַחֲמָנָא וְטָבַל. מִן הַדָּם שֶׁבְּעִנְיָן לְמַעוֹטֵי מַאי אָמַר רָבָא לְמַעוֹטֵי שִׁירַיִים שֶׁבָּאֶצְבַּע מְסַיַּיע לְרַבִּי אֶלְעָזָר דאר״אדְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר גשִׁירַיִים שֶׁבָּאֶצְבַּע פְּסוּלִין. א״לאֲמַר לֵיהּ רָבִין בַּר רַב אַדָּא לְרַב אָמַר תַּלְמִידְךָ אָמַר רַב עַמְרָם תְּנֵינָא הָיָה מַזֶּה וְנִיתְּזָה הַזָּאָה מִיָּדוֹ עַד שֶׁלֹּא הִזָּה טָעוּן כִּיבּוּס מִשֶּׁהִזָּה אֵין טָעוּן כִּיבּוּס. מַאי לָאו ה״קהָכִי קָאָמַר עַד שֶׁלֹּא גָּמַר מִלְּהַזּוֹת טָעוּן כִּיבּוּס מִשֶּׁגָּמַר לְהַזּוֹת אֵין טָעוּן כִּיבּוּס לָא ה״קהָכִי קָאָמַר עַד שֶׁלֹּא יָצְתָה הַזָּאָה מִיָּדוֹ טָעוּן כִּיבּוּס דמִשֶּׁיָּצְתָה הַזָּאָה מִיָּדוֹ אֵין טָעוּן כִּיבּוּס. אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי גָּמַר מִלְּהַזּוֹת מְקַנֵּחַ יָדוֹ בְּגוּפָהּ שֶׁל פָּרָה גָּמַר אִין לֹא גָּמַר לָא א״לאֲמַר לֵיהּ גָּמַר מְקַנֵּחַ יָדוֹ בְּגוּפָהּ שֶׁל פָּרָה לֹא גָּמַר מְקַנֵּחַ אֶצְבָּעוֹ. בִּשְׁלָמָא גָּמַר מְקַנֵּחַ יָדוֹ הבְּגוּפָהּ שֶׁל פָּרָה שֶׁנֶּאֱמַר {במדבר י״ט:ה׳} וְשָׂרַף אֶת הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶלָּא אֶצְבָּעוֹ בְּמַאי מְקַנֵּחַ אָמַר אַבָּיֵי ובִּשְׂפַת מִזְרָק כְּדִכְתִיב {עזרא א׳:י׳} כְּפוֹרֵי זָהָב.: מתני׳מַתְנִיתִין: זנִיתַּז עַל הָעוֹר עַד שֶׁלֹּא הוּפְשַׁט אֵינוֹ טָעוּן כִּיבּוּס מִשֶּׁהוּפְשַׁט טָעוּן כִּיבּוּס דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר אַף מִשֶּׁהוּפְשַׁט חאֵינוֹ טָעוּן כִּיבּוּס אֶלָּא מְקוֹם הַדָּם וְדָבָר שֶׁהוּא רָאוּי לְקַבֵּל טוּמְאָה טוְרָאוּי לְכִיבּוּס. יאֶחָד הַבֶּגֶד וְאֶחָד הַשַּׂק וְאֶחָד הָעוֹר טְעוּנִין כִּיבּוּס כוְהַכִּיבּוּס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וּשְׁבִירַת כְּלִי חֶרֶס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וּמְרִיקָה וּשְׁטִיפָה בִּכְלִי נְחוֹשֶׁת בִּמְקוֹם קָדוֹשׁ לזֶה חוֹמֶר בְּחַטָּאת מִקׇּדְשֵׁי קָדָשִׁים.: גמ׳גְּמָרָא: מְנָהָנֵי מִילֵּי דת״רדְּתָנוּ רַבָּנַן {ויקרא ו׳:כ׳} בֶּגֶד אֵין לִי אֶלָּא בֶּגֶד מִנַּיִן לְרַבּוֹת עוֹר מִשֶּׁהוּפְשַׁט ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר {ויקרא ו׳:כ׳} אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס. יָכוֹל שֶׁאֲנִי מְרַבֶּה עוֹר עַד שֶׁלֹּא הוּפְשַׁט תַּלְמוּד לוֹמַר בֶּגֶד מָה בֶּגֶד הָרָאוּי לְקַבֵּל טוּמְאָה אַף כֹּל הָרָאוּי לְקַבֵּל טוּמְאָה דִּבְרֵי ר׳רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר בֶּגֶד אֵין לִי אֶלָּא בֶּגֶד מִנַּיִן לְרַבּוֹת שַׂקמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
הא תו למה לי – למיתני אין טעון כיבוס אלא שנתקבל בכלי הא תנא ליה נשפך על הרצפה. קיבל פחות מכדי הזייה בכלי זה – וחזר ועירב. דתני ר׳ חלפתא – לגבי מי חטאת. קידש – מי חטאת באפר פרה. לא קידש – כדבעי טעמא ואזיל. בדם מאי – גבי חטאת הפנימית קיבל פחות מכדי הזייה כו׳ וחזר ועירב מי הואי קבלה או לא. הלכתא – גבי מי חטאת. ומהלכתא לא גמרינן – מילתא אחריתי דקי״ל שבת (דף קלב.) אין דנין מהלכה. וטבל במים – מדקרינן במים ולא קרינן במים משמע במים הנזכרים למעלה לענין קידוש שיהא בשעת קידוש שיעור טבילה. ה״נ – הא כתיב וטבל הכהן את אצבעו בדם שיהא בדם הראשון שיעור טבילה מתחילתו. מספג – מקנח בשולי הכלי או בדופנותיו. שיהא בדם שיעור טבילה מעיקרא גרסינן, כדפרי׳ בדם הראשון משמע. מן הדם – והזה מן הדם. שבענין – מדם האמור בענין טבילה שהזה ממנה ראשונה יזה את כולן שצריך לחזור ולטבול בו אצבעו על כל הזייה טבילה ולמעוטי שירים שבאצבע דהאי מן הדם קרא יתירא הוא דלא צריך למיכתב אלא והזה ז׳ פעמים. אע״ג דליכא שיעור טבילה מעיקרא – הואיל ואיכא שיעור בשעת טבילה. להכי איצטריך למיכתב בדם – דמשמע בדם שהזכיר לענין קבלה. אמר רב עמרם תנינא – תיובתא לר׳ אלעזר. היה מזה – בחטאות הפנימיות וניתזה הזאה מידו על הבגד. עד שלא גמר כל ההזאות – טעון כיבוס ואפי׳ ניתז בין ההזאה להזאה משירים שבאמצע אלמא שירים שבאצבע כשרין דאי פסולין אמאי טעון כיבוס. עד שלא יצתה מידו – משטבל טעון כיבוס משיצתה הזאה מידו לאחר טבילה דהוי להו שירים באצבע אין טעון כיבוס. גמר מלהזות – במס׳ פרה (משנה פרה ג׳:ט׳) תנן לה גמר מלהזות ז׳ הזאות שמזה בהר המשחה כנגד פתחו של היכל כדכתיב (במדבר יט) אל נכח פני אהל מועד. מקנח ידו בגופה של פרה – שאף דמה טעון שריפה כדכתיב את עורה ואת בשרה ואת דמה על פרשה ישרוף. אלא אצבעו – בין הזאה להזאה. במה יקנח – בגופה של פרה לא מצית אמרת שילכלך אצבעו בגוף הפרה וידבקו בו נימין. כפורי זהב – גבי כלי שרת כתיב בספר עזרא והן מזרקין ועל שם שמקנח בו אצבעו קרי להן כפורי לשון וכפר ידיה דנירון קיסר (גיטין דף נו.). מתני׳ עד שלא הופשט אין טעון כיבוס – טעמא מפרש בגמרא דבעינן ראוי לקבל טומאה בלא חסרון מלאכה. אף משהופשט – כל זמן שלא נתקן להיות כלי אין טעון כיבוס דבעינן דבר המקבל טומאה שאין מחוסר אפילו מחשבה. אלא מקום הדם – ולא כל הבגד. ודבר הראוי לקבל טומאה – ואע״פ שמחוסר מחשבה ובלבד שלא יהא מחוסר מלאכה וסתמא כרבי יהודה. וראוי לכיבוס – בגמרא מפרש למעוטי מאי. במקום קדוש – בעזרה. ושבירת כלי חרס – שבישל בה חטאת במקום קדוש ובגמרא יליף לה. זה חומר – אכיבוס קאי. גמ׳ מה בגד הראוי לקבל טומאה – דאין לך בגד קטן ששמו בגד שאינו ראוי לקבל טומאה אם חישב עליו לכלי כמות שהוא אף כל כו׳ ועור משהופשט ראוי לקבל טומאה אם חישב עליו לעבדה כמו שהיא אבל כל זמן שלא הופשט אינו ראוי לכלי. אין לי אלא בגד – סתם בגדים שבתורה צמר ופשתים. שק – מנוצה של עזים.רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144