×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא נדרים נ״ו:גמרא
;?!
אָ
מִידֵּי דְּהָוֵה אַמִּטָּה הַמְיוּחֶדֶת לְכֵלִים דְּתַנְיָא אאִם הָיְתָה מִטָּה הַמְיוּחֶדֶת לְכֵלִים אֵין צָרִיךְ לִכְפּוֹתָהּ. אֶלָּא אִי קַשְׁיָא הָא קַשְׁיָא דְּתַנְיָא רשב״גרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר בדַּרְגֵּשׁ מַתִּיר קַרְבִּיטָיו וְהוּא נוֹפֵל מֵאֵלָיו וְאִי דַּרְגֵּשׁ עַרְסָא דְגַדָּא הוּא קַרְבִּיטִין מִי אִית לֵיהּ כִּי אֲתָא רָבִין אָמַר שְׁאֵילְתֵּיהּ לְהָהוּא מֵרַבָּנַן וְרַב תַּחְלִיפָא בַּר מַעְרְבָא שְׁמֵיהּ דַּהֲוָה שְׁכִיחַ בְּשׁוּקָא דְצַלָּעֵי וְאָמַר לִי מַאי דַּרְגֵּשׁ עַרְסָא דְצַלָּא. אִיתְּמַר אֵיזֶהוּ מִטָּה וְאֵיזֶהוּ דַּרְגֵּשׁ אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה מִטָּה מְסָרְגִין אוֹתָהּ עַל גַּבָּהּ דַּרְגֵּשׁ מְסָרְגִין אוֹתוֹ מִגּוּפוֹ מֵיתִיבִי כְּלֵי עֵץ מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טוּמְאָה גהַמִּטָּה וְהָעֲרִיסָה מִשֶּׁיְּשׁוּפֵם בְּעוֹר הַדָּג וְאִי מִטָּה מִסְתָּרֶגֶת עַל גַּבָּהּ לְמָה לִי שִׁיפַת עוֹר הַדָּג. אֶלָּא הָא וְהָא מִגּוּפָן מִטָּה אַעוֹלֵי וְאַפּוֹקֵי בְּבִזְיָנֵי דַּרְגֵּשׁ אַעוֹלֵי וְאַפּוֹקֵי בַּאֲבַקְתָּא. א״ראָמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אַחָא אָמַר רַבִּי דמִטָּה שֶׁנַּקְלִיטֶיהָ יוֹצְאִין זוֹקְפָהּ וְדַיּוֹ א״ראָמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידֵּי אָמַר ר׳רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הֲלָכָה כרשב״גכְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל.: מתני׳מַתְנִיתִין: ההַנּוֹדֵר מִן הָעִיר מוּתָּר לִיכָּנֵס לִתְחוּמָהּ שֶׁל עִיר וְאָסוּר לִיכָּנֵס לְעִיבּוּרָהּ ואֲבָל הַנּוֹדֵר מִן הַבַּיִת אָסוּר מִן הָאֲגַף וְלִפְנִים.: גמ׳גְּמָרָא: מְנָלַן דְּעִיבּוּרָא דְמָתָא כְּמָתָא דָּמֵי א״ראָמַר רַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר קְרָא {יהושע ה׳:י״ג} וַיְהִי בִּהְיוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּירִיחוֹ וְגוֹ׳ מַאי בִּירִיחוֹ אִילֵּימָא בִּירִיחוֹ מַמָּשׁ וְהָכְתִיב {יהושע ו׳:א׳} וִירִיחוֹ סוֹגֶרֶת וּמְסוּגֶּרֶת אֶלָּא ש״משְׁמַע מִינַּהּ בְּעִיבּוּרָהּ. אֵימָא אפי׳אֲפִילּוּ בִּתְחוּמָהּ הָא כְּתִיב בִּתְחוּמָהּ {במדבר ל״ה:ה׳} וּמַדּוֹתֶם מִחוּץ לָעִיר.: הַנּוֹדֵר מִן הַבַּיִת אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא מִן הָאֲגַף וְלִפְנִים.: אֲבָל מִן הָאֲגַף וְלַחוּץ לֹא מֵתִיב רַב מָרִי {ויקרא י״ד:ל״ח} וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן הַבַּיִת זיָכוֹל יֵלֵךְ לְבֵיתוֹ וְיַסְגִּיר ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר {ויקרא י״ד:ל״ח} אֶל פֶּתַח הַבָּיִת אִי אֶל פֶּתַח הַבָּיִת יָכוֹל יַעֲמוֹד תַּחַת הַמַּשְׁקוֹף וְיַסְגִּיר תַּלְמוּד לוֹמַר מִן הַבַּיִת עַד שֶׁיֵּצֵא מִן הַבַּיִת כּוּלּוֹ. הָא כֵּיצַד עוֹמֵד בְּצַד הַמַּשְׁקוֹף וְיַסְגִּיר וּמִנַּיִן שֶׁאִם הָלַךְ לְבֵיתוֹ וְהִסְגִּיר אוֹ שֶׁעָמַד תַּחַת הַשָּׁקוֹף וְהִסְגִּיר שֶׁהֶסְגֵּירוֹ מוּסְגָּר ת״לתַּלְמוּד לוֹמַר {ויקרא י״ד:ל״ח} וְהִסְגִּיר אֶת הַבַּיִת מִכׇּל מָקוֹם שָׁאנֵי גַּבֵּי בַּיִת דִּכְתִיב מִן הַבַּיִת עַד שֶׁיֵּצֵא מִן הַבַּיִת כּוּלּוֹ.:מהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
נוטל קרביטיו – מתיר קרביטיו, דהיינו לולאותיו, בימי אבלו. קרביטין מי אית ליה – הרי כשאר מטות הוא עשוי. בשוקא דצלעי – מעבדי עורות. ערסא דצלא – מטה של עור ותולין רצועות בשפת העור סביב, וכשרוצין לנטותו עונבין הרצועות בארוכות המטה וכשמתירין אותן נופל מאליו והן הן קרביטיו. וכדי שלא יתקלקל העור בלחלוח הקרקע, שלא היו ראשי כרעיו גבוהים מסרוגו למעלה, אמר תנא קמא דזוקפו1, וקאמר ר״ג דמתיר קרביטיו והוא נופל. מטה מסרגין אותה על גבה – החבלים מרכיבין על ארוכות המטה. דרגש מסרגים אותו מגופו – שיש נקבים בארוכותיו, ותוחבים בהן ראשי רצועות התלויות בעור ועונבין, ואין מרכיבין הרצועה על גב ארוכות המטה. והעריסה – עריסת תינוקות. משישופם בעור הדג – כדי להחליק הארוכות ליפותן. למה לי שיפת עור הדג – והרי מכוסות הן תמיד בראשי החבלים המסורגין על גבי המטה. עיולי ואפוקי בבזעי – בבזעים ונקבים של הארוכות, מכניס ומוציא ראש החבל. באבקתא – לולאות תלויות בנקבי ארוכותיו, ובהן מכניסין ראשי רצועות התלויות בשפת העור. שנקליטיה יוצאין – נקליטין הם שני עצים ארוכים שמעמידין אותן במטה אחד במראשותיה ואחד במרגלותיה, ומופצלים הן בראשיהן, ומניחין קנה מזה לזה ועליו פורשין הכילה, ויש שמחברים אותן נקליטין למטה, והיינו יוצאין, שמחוברים ויוצאין מן המטה עצמה, ואין יכול לכפותה מפני נקליטיה ומשום הכי זוקפה ודיו. [מתני׳] 2מותר ליכנס לתחומה – תוך אלפים אמה הסמוכים לעיר. לעבורה – תוך שבעים אמה ושירים סמוך לעיר. מן האגף ולפנים – מסתימת הדלת ולפנים, אבל מה שעומד חוץ כשהדלת ננעלת מותר בו. [גמ׳] מנלן דעבורא דמתא כמתא דמי וכו׳ אלא ש״מ בעיבורה – תוך שבעים אמה ושירים של יריחו היה יושב. הא כתיב בתחומה ומדותם מחוץ לעיר – אלמא תחום העיר חוץ לעיר מיקרי ואינו מן העיר. ילך לביתו ויסגיר – על ידי חבל ארוך. ת״ל אל פתח הבית – דמשמע שצריך לעמוד על הפתח בשעת הסגר. אי אל פתח הבית – כלומר אי כתביה לחודיה ולא כתב מן הבית, הוה אמינא שיעמוד על האסקופה תחת המשקוף ויסגיר, להכי איצטריך מן הבית ללמד שצריך לצאת חוץ לאסקופה שתחת המשקוף, ומדאצרכיה הכי אלמא כל שתחת המשקוף אע״פ שהוא מן האגף ולחוץ הוי בכלל בית. שאני גבי בית – דכתיב מן הבית, עד שיצא מן הבית כולו, דכיון דכתב רחמנא מן הבית יתירא לרבויי יציאה אחרת אתא, והיינו שיצא מכל מה שתחת המשקוף. דהא אי לא כתיב מן הבית אלא ויצא הכהן אל פתח הבית, הוה אמינא דעומד תחת המשקוף ומסגיר אע״ג דכתיב ויצא, דמן האגף ולחוץ כלחוץ. ומכאן לאותן שנשבעין לעמוד באוצטגיש3 בבית אחד, דמן האגף ולפנים מותרים, מן האגף ולחוץ אסורין.פרקים ה', ז'-ט' – מהדורת הרב ישראל אברהם גרינבוים (בהכנה) על פי כתב יד בהמ"ל 895, ברשותו האדיבה
הערות
1 היינו ברייתא שהביא הגמ׳ בעמוד א׳, דרגש לא היה כופהו אלא זוקפו.
2 בכת״י מכאן עד סוף המשנה מהווה המשך המשנה דלעיל.
3 ב׳הגהות ישנות׳ (דק״ס השלם ח״ט עמ׳ קנ״א) כתב: היינו לשון לעז, מחיצה שנעשית בקנים וכיוצא בהם להפסק בעלמא. בדפוסים חסר תיבת אוצטגיש, ובנמוקי יוסף הביא דברי הר״ן עם תיבה הנ״ל.
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144