×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) דִּכְתִיב {מלכים א ב׳:י״א} וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ דָּוִד עַל יִשְׂרָאֵל מ׳אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ ז׳שֶׁבַע שָׁנִים [וְגוֹ׳].
As it is written: “And the days that David reigned over Israel were forty years: Seven years he reigned in Hebron, and thirty-three years he reigned in Jerusalem” (I Kings 2:11). In the first year that David reigned in Jerusalem he brought the Ark there from Kiriath Jearim. The Ark was therefore in Kiriath Jearim for twenty years. When the thirty-three years of David’s reign in Jerusalem are added to these, there are a total of fifty-three years from the destruction of Shiloh. During all of these years, and at the beginning of Solomon’s reign, the Tabernacle was in Nov and Gibeon (see I Kings 3:4).
רש״יפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
דכתיב והימים אשר מלך וגו׳ – ל״ג שנה הרי נ״ג וארבע שמלך שלמה לפני בנין הבית ואותה שנה שלמו ארבע מאות ושמונים ליציאת מצרים נשתיירו לשילה שס״ט.
דכתיב כן נאמר]: ״והימים אשר מלך דוד על ישראל ארבעים שנה בחברון מלך שבע שנים ובירושלים מלך שלשים ושלש שנים״ (מלכים א ב, יא), ובשנה שמלך בירושלים העלה את הארון מקרית יערים לירושלים. והרי אלו עשרים השנה ששהה הארון בקרית יערים. ועליהן יש להוסיף את שלשים ושלש שנות מלכות דוד בירושלים (מלכים א ב, יא). הרי אלו חמישים ושלש שנים מאז חורבן שילה, ובכל אלו השנים היה המשכן בנוב ואחר כך בגבעון, וגם בתחילת מלכות שלמה (ראה מלכים א ג, ד).
As it is written: “And the days that David reigned over Israel were forty years: Seven years he reigned in Hebron, and thirty-three years he reigned in Jerusalem” (I Kings 2:11). In the first year that David reigned in Jerusalem he brought the Ark there from Kiriath Jearim. The Ark was therefore in Kiriath Jearim for twenty years. When the thirty-three years of David’s reign in Jerusalem are added to these, there are a total of fifty-three years from the destruction of Shiloh. During all of these years, and at the beginning of Solomon’s reign, the Tabernacle was in Nov and Gibeon (see I Kings 3:4).
רש״יפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) וּבִשְׁלֹמֹה כְּתִיב {דברי הימים ב ג׳:ב׳} וַיָּחֶל לִבְנוֹתוֹ בִּשְׁנַת אַרְבַּע לְמַלְכוּתוֹ נִשְׁתַּיְּירוּ לְשִׁילֹה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁבְעִים חָסֵר אֶחָת.:

And with regard to the construction of the Temple in the time of Solomon, it is written: “And he began to build it in the second day of the second month, in the fourth year of his reign” (II Chronicles 3:2), which was the 480th year following the Exodus (see I Kings 6:1). When the forty years in the wilderness, the fourteen years that the Tabernacle stood in Gilgal, and the fifty-seven years that the Tabernacle stood in Nov and Gibeon, which totals 111 years, are subtracted from the 480, there remain for Shiloh 370 less one years in which the Tabernacle stood there.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ובבניית המקדש בימי שלמה כתיב [נאמר]: ״ויחל לבנותו בשנת ארבע למלכותו״ (ראה דברי הימים ב ג, ב), ובאותה שנה מלאו ארבע מאות ושמונים שנה מיציאת מצרים (מלכים א ו, א). ואם נפחית מארבע מאות ושמונים שנה אלו את ארבעים שנות המדבר, וארבע עשרה שנות המשכן בגלגל (לפני משכן שילה), ואת חמישים ושבע שנות המשכן בנוב ובגבעון (לאחר משכן שילה), ובסך הכל מאה ואחת עשרה שנה, נמצא שנשתיירו לשילה שלש מאות ושבעים חסר אחת.
And with regard to the construction of the Temple in the time of Solomon, it is written: “And he began to build it in the second day of the second month, in the fourth year of his reign” (II Chronicles 3:2), which was the 480th year following the Exodus (see I Kings 6:1). When the forty years in the wilderness, the fourteen years that the Tabernacle stood in Gilgal, and the fifty-seven years that the Tabernacle stood in Nov and Gibeon, which totals 111 years, are subtracted from the 480, there remain for Shiloh 370 less one years in which the Tabernacle stood there.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) בָּאוּ לְנוֹב וְגִבְעוֹן [וְכוּ׳].: מְנָא ה״מהָנֵי מִילֵּי דת״רדְּתָנוּ רַבָּנַן {דברים י״ב:ט׳} כִּי לֹא בָּאתֶם עַד עָתָּה אֶל הַמְּנוּחָה וְאֶל הַנַּחֲלָה.

§ The mishna teaches that when Shiloh was destroyed and they arrived at Nov and Gibeon, private altars were permitted and offerings of lesser sanctity could be eaten in any city in Eretz Yisrael. The Gemara asks: From where are these matters derived? they are derived as the Sages taught: The Jewish people were told that when they enter Eretz Yisrael they would be permitted to sacrifice on private altars, “for you have not as yet come to the rest and to the inheritance” (Deuteronomy 12:9), during which time those altars would be prohibited.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מנהני מילי – שהיה היתר לבמות אחר קדושת שילה משחרבה.
כי לא באתם – בימי גלגל אל המנוחה וגו׳.
באו לנוב וגבעון [כו׳] קדשים קלים ומעשר שני בכל ערי ישראל – בריש פירקין במתניתין (דף קיב:) פירש בקונטרס דלעיל בבאו לגלגל לא הוזכר מעשר שני לפי שלא נהגו מעשרות עד לאחר ירושה וישיבה ותימה דהא פריך הכא בגמרא דמעשר שני נמי נסקיה להתם בנוב וגבעון ומסיק דמתני׳ ר׳ שמעון היא דאמר חובות שאין קבוע להם זמן לא קרבו דהיינו בבכור ומעשר בהמה וכיון דמעשר בהמה לא הוה התם מעשר דגן לא בעי לאתויי התם דאיתקוש להדדי והשתא מהאי טעמא דאיתקש למעשר לא יהא נאכל כלל כמו מעשר בהמה בנוב וגבעון למ״ד לא קרבו חובות והיו צריכין להמתין בבכור ומעשר עד שיוממו ונאכלין במומן לבעלים ומעשר שני לא יהא לו תקנה אלא בפדיון ויש ספרים דלא גרסי במתניתין מעשר שני כלל גבי נוב וגבעון ונראה לפרש דלענין הבאה הוא שייך להקיש דאי האי טעון הבאת מקום גם זה יהא טעון הבאת מקום כדקאמר לר׳ יהודה דאמר חובות קרבו דבנוב וגבעון נאכל גם מעשר שני נאכל שם אבל מה שאין מעשר בהמה קרב לרבי שמעון משום דחובות לא קרבו לענין זה אין שייך להקיש מעשר שני שלא יהא נאכל בכל מקום דהא דאין מעשר בהמה נאכל משום דבעי מתן דמים ואימורים ולא אפשר אבל מעשר שני שרי ומיהו קשה דלעיל בפרק קדשי קדשים (זבחים ס:) ילפינן מעשר מבכור דאין נאכל בזמן הזה ויש גירסות בספרים ושם פירשתי ועוד קשה אי משכחת מעשר דנאכל בכל ערי ישראל א״כ הא דאמר בפרק כל שעה (פסחים דף לו:) מרבה אני מעשר שיש לו היתר בכל מושבות דאמר ר׳ אלעזר מנין למעשר שנטמא כו׳ למה לי דרבי אלעזר הא כיון דבנוב (נאכל) וגבעון נאכל בכל ערי ישראל א״כ יש היתר בכל מושבות כדאמר התם (דף לח:) לקמיה בההוא פירקא גבי חלות תודה ורקיקי נזיר נאכלין בנוב וגבעון וי״ל דאיצטריך התם דרבי אלעזר משום רבי יהודה דאמר בשמעתין שלש בירות הן של שילה ושל נוב וגבעון ושל בית עולמים לאכילת מעשר שני ואליבא דרבי יהודה וא״ת והיכי קאמר התם ומוציא אני בכורים שאין להם היתר בכל מושבות והלא נאכלין בנוב וגבעון בכל ערי ישראל כמעשר שני ויש לומר דבכורים לא אפשר משום דבעו הנחה אצל המזבח ובנוב וגבעון ממטו להו התם כדאמרינן לעיל בפרק קדשי קדשים (זבחים ס:) ובפרק בתרא דמכות (מכות יט:) ובתמורה בפרק אלו קדשים (תמורה כא.) דבכורים אינם שלא בפני הבית משום דבעי הנחה ועוד מידי דהוה אחזה ושוק ותרומת לחמי תודה דאמרי׳ לעיל (דף קיז:) נוהגין בבמה גדולה ואין נוהגין בבמה קטנה משום דבעו תנופה ובכורים נמי בעו תנופה דלא דמי למנחה דקרבה בבמה בלא תנופה לרבנן דפליגי עליה דר׳ יהודה במתניתין בפירקין כדפרישית לעיל דמנחה עיקר מצותה (סמיכה) והקטרה הלכך משום תנופה לא בטלה אבל הני דעיקר מצותן תנופה בטלה תנופה בטלי אינהו.
א שנינו במשנתנו כי משעה שחרבה שילה ובאו לנוב ולאחר מכן לגבעון הותרו הבמות, וקדשים קלים נאכלים בכל ערי ישראל. ומבררים: מנא הני מילי [מנין הדברים הללו]? דתנו רבנן כן שנו חכמים]: נאמר לבני ישראל כי כשייכנסו לארץ יהיו מותרים בהקרבה בבמות ״כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה״ (דברים יב, ט), שאז יהיו אסורים בכך.
§ The mishna teaches that when Shiloh was destroyed and they arrived at Nov and Gibeon, private altars were permitted and offerings of lesser sanctity could be eaten in any city in Eretz Yisrael. The Gemara asks: From where are these matters derived? they are derived as the Sages taught: The Jewish people were told that when they enter Eretz Yisrael they would be permitted to sacrifice on private altars, “for you have not as yet come to the rest and to the inheritance” (Deuteronomy 12:9), during which time those altars would be prohibited.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) אֶל הַמְּנוּחָה זוֹ שִׁילֹה נַחֲלָה זוֹ ירושלי׳יְרוּשָׁלַיִם לָמָּה חִלְּקָן כְּדֵי לִיתֵּן הֶיתֵּר בֵּין זֶה לָזֶה.

The Gemara interprets the verse: “To the rest”; this is a reference to Shiloh. “The inheritance”; this is a reference to Jerusalem. One may ask: Why does the verse divide them into two terms, i.e., “rest” and “inheritance”? It is in order to give permission to sacrifice on private altars during the period between this one and that one. Therefore, it was permitted to sacrifice on private altars during the period of Nov and Gibeon.
רש״ימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ולמה חלקן – הכתוב לכתוב את שניהם.
ליתן היתר במה בין זה לזה – דהא קרא בהיתר במות דגלגל משתעי וקאמר עד מתי אני אומר לכם איש כל הישר בעיניו כי לא באתם עד עתה וגו׳ אבל לא משבאתם ואי אין היתר בין זו לזו לא ה״ל למיכתב אלא מנוחה ומדכתיב נחלה ש״מ דה״ק להו אחר קדושת המנוחה תחזרו להיתר הראשון עד בואכם אל הנחלה.
מנוחה זו שילה וכו׳. כדאמרינן לקמן מנוחה מכיבוש נחלה זו ירושלים וכה״א היתה לי נחלתי כאריה וגו׳ העיט צבוע נחלתי לי כו׳ לכאורה אין זה ראיה דעל ישראל קאמר הכי שהם קרוים נחלה שנאמר יעקב חבל נחלתו אבל ממאי דכתיב בתר הכי כה אמר ה׳ על כל שכיני הרעים הנוגעים בנחלה אשר הנחלתי את עמי ישראל וגו׳ משמע דנחלה היינו ירושלים ורש״א מנוחה זו ירושלים ע״ש מנוחת ארון כדלקמן עי׳ פרש״י ותוספות ונחלה זו שילה דהתם פליג נחלתם דכתיב ויפל להם גורל בשילה וגו׳ ולקמן קאמר טעמא דירושלים מקרי נחלה נחלת עולמים היינו למ״ד דזו וזו ירושלים דהיא המנוחה אמיתית ונחלת עולמים ובכן יבנה במהרה בימינו אמן סלה:
ופירושן של לשונות אלה: ״אל המנוחה״זו שילה, ״אל הנחלה״זו ירושלים. ויש לשאול: למה חלקן בשני ביטויים ״אל המנוחה״ ו״אל הנחלה״? כדי ליתן היתר להקריב בבמות, בזמן שבין זה לזה, ומכאן להיתר הבמות בתקופת נוב וגבעון.
The Gemara interprets the verse: “To the rest”; this is a reference to Shiloh. “The inheritance”; this is a reference to Jerusalem. One may ask: Why does the verse divide them into two terms, i.e., “rest” and “inheritance”? It is in order to give permission to sacrifice on private altars during the period between this one and that one. Therefore, it was permitted to sacrifice on private altars during the period of Nov and Gibeon.
רש״ימהרש״א חידושי אגדותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) א״לאֲמַר לֵיהּ רֵישׁ לָקִישׁ לר׳לְרַבִּי יוֹחָנָן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי נָמֵי לִיתְנֵי א״לאֲמַר לֵיהּ מַעֲשֵׂר שָׁם שָׁם מֵאָרוֹן קָא יָלְפִי כֵּיוָן דְּאָרוֹן לָא הֲוָה מַעֲשֵׂר נָמֵי לָא הֲוַאי.

Reish Lakish said to Rabbi Yoḥanan: Let the tanna of the mishna teach the halakha with regard to second tithe as well. Rabbi Yoḥanan said to him: Second tithe is derived from what was written with regard to the Ark, by means of the verbal analogy between “there” and “there.” With regard to second tithe, the verse states: “And there you shall eat before the Lord your God” (Deuteronomy 12:7), while with regard to the Ark, the verse states: “There you shall place the Ark of the Testimony” (Exodus 40:3). Due to the analogy between second tithe and the Ark, one can infer that since there was no Ark in Nov and Gibeon, as at that time it was in Kiriath Jearim, there was also no second tithe eaten there.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אמר ליה [לו] ריש לקיש לר׳ יוחנן: מעשר שני נמי ליתני [גם כן שישנה] התנא במשנתנו! אמר ליה [לו] ר׳ יוחנן: מעשר שני, בגזירה שווה ״שם״ ״שם״ מארון קא ילפי [למדים], שבמעשר שני נאמר ״ואכלתם שם״ (דברים יב, ז), ובארון נאמר: ״ושמת שם את ארון העדות״ (שמות מ, ג). כיון שארון לא הוה [היה] בנוב ולא בגבעון אלא בקרית יערים, מעשר נמי לא הואי [גם כן לא היה] נאכל.
Reish Lakish said to Rabbi Yoḥanan: Let the tanna of the mishna teach the halakha with regard to second tithe as well. Rabbi Yoḥanan said to him: Second tithe is derived from what was written with regard to the Ark, by means of the verbal analogy between “there” and “there.” With regard to second tithe, the verse states: “And there you shall eat before the Lord your God” (Deuteronomy 12:7), while with regard to the Ark, the verse states: “There you shall place the Ark of the Testimony” (Exodus 40:3). Due to the analogy between second tithe and the Ark, one can infer that since there was no Ark in Nov and Gibeon, as at that time it was in Kiriath Jearim, there was also no second tithe eaten there.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) אִי הָכִי פֶּסַח וְקָדָשִׁים נָמֵי דְּשָׁם שָׁם מֵאָרוֹן יָלְפִי דְּכֵיוָן דְּאָרוֹן לָא הֲוָה אִינְהוּ נָמֵי לָא הֲווֹ.

Reish Lakish asked: If it is so that this is the source, then with regard to the Paschal offering and other sacrificial animals, which everyone agrees were consumed in Nov and Gibeon, it can also be said that they are derived from the Ark by means of the verbal analogy between “there” and “there,” and since the Ark was not in Nov and Gibeon they too were not there.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אי הכי – דשעת היתר הואי נייתי נמי מעשר שני לנוב וגבעון שהרי נסתלקו כל קדושת שילה ומאי טעם לא תנן במתני׳ לאוכלו שם.
שם שם – ואכלתם שם (דברים יב) אי נמי (כי אם) לפני ה׳ אלהיך (תאכלנו) במקום אשר יבחר לשכן שמו שם (שם יד) ובארון כתיב (שמות מ) [ונתת] שם את הארון וגו׳.
וכיון דארון לא הוה – דכל ימי נוב וגבעון היה הארון בקרית יערים כ׳ שנה ובעיר דוד עד שנבנה הבית.
פסח וקדשים נמי – דהא ואכלתם שם בהו נמי כתיב (דברים יב).
הקשה ריש לקיש: אי הכי [אם כך], שזהו המקור לדין זה, לגבי פסח ושאר קדשים נמי, שאין חולק שהיו נאכלים שם, [גם כן] נאמר שגם הם, ״שם״ ״שם״ מארון ילפי [למדים], וכיון שארון לא הוה [היה] בנוב ובגבעון אינהו נמי לא הוו [הם גם כן לא היו]!
Reish Lakish asked: If it is so that this is the source, then with regard to the Paschal offering and other sacrificial animals, which everyone agrees were consumed in Nov and Gibeon, it can also be said that they are derived from the Ark by means of the verbal analogy between “there” and “there,” and since the Ark was not in Nov and Gibeon they too were not there.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) א״לאֲמַר לֵיהּ [דַּאֲמַר לָךְ] הָא מַנִּי ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּאָמַר אַף צִבּוּר לֹא הִקְרִיבוּ אֶלָּא פֶּסַח וְחוֹבוֹת הַקָּבוּעַ לָהֶן זְמַן אֲבָל חוֹבוֹת שֶׁאֵין קָבוּעַ לָהֶם זְמַן הָכָא וְהָכָא לָא קרב מַעְשַׂר בְּהֵמָה חוֹבוֹת שֶׁאֵין קָבוּעַ לָהֶן זְמַן הוּא וְאִיתַּקַּשׁ מַעְשַׂר דָּגָן לְמַעְשַׂר בְּהֵמָה.

Rabbi Yoḥanan said to him: With regard to the one who said this to you, i.e., the tanna of the mishna, from which you inferred that second tithe was not eaten in Nov and Gibeon, in accordance with whose opinion is this statement of his? It is the opinion of Rabbi Shimon, who says: Even the public sacrificed upon a great public altar, e.g., in Nov and Gibeon, only Paschal offerings and compulsory public offerings that have a set time. But compulsory offerings that do not have a set time were not sacrificed here or there, i.e., on a great public altar or on a small private altar. This includes an animal tithe offering, which is a compulsory offering that has no set time, and grain tithe is juxtaposed to animal tithe. Since animal tithe offerings were not brought at that time, second tithe was not eaten there either.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מני – הך מתני׳ דקתני מעשר שני בכל ערי ישראל ולא היה צריך להביאן שם.
ר״ש היא – דאמר חובות שאין קבוע להם זמן לא קרבו בנוב וגבעון והיינו בכורות ומעשר בהמה ויליף טעמא כדאמרן לעיל בגלגל וכיון דמעשר בהמה לא הוה התם מעשר דגן נמי לא בעי לאיתויי התם דאיתקוש להדדי דכתיב (שם יד) עשר תעשר ואמרינן בשתי מעשרות הכתוב מדבר במסכת בכורות (דף נג:).
הא מני רבי שמעון היא – הכי נמי מצי למימר רבנן היא דאמרי חובות ליחיד לא קרבו בשעת היתר הבמות אף בבמת צבור וכן רבי מאיר אלא נקט ר׳ שמעון משום דעביד הך דרשא עשר תעשר בשני מעשרות הכתוב מדבר.
הג״ה ואיתקש [מעשר] דגן למעשר בהמה – לעיל בפרק קדשי קדשים (זבחים ס:) נקט היקשא דמעשר לבכור והכא והתם סגי בחדא.
אמר ליה [לו]: אלא דאמר לך הא [החכם שאומר לך דבר זה], כלומר, משנתנו, ממנה דייקת שמעשר שני אינו נאכל אף בנוב וגבעון, מני [כשיטת מי היא]? שיטת ר׳ שמעון היא, שאמר: אף צבור לא הקריבו בבמה גדולה, כגון נוב וגבעון, אלא פסח וחובות הקבוע להן זמן, אבל חובות שאין קבוע להם זמן הכא והכא [כאן וכאן], גם בבמה קטנה וגם בבמה גדולה לא קרב [קרבו]. ובכלל זה מעשר בהמה, שחובות שאין קבוע להן זמן הוא. והרי איתקש [והוקש] מעשר דגן למעשר בהמה, ומכיון שמעשר בהמה אינו קרב באותה שעה, אף מעשר שני אינו נאכל שם.
Rabbi Yoḥanan said to him: With regard to the one who said this to you, i.e., the tanna of the mishna, from which you inferred that second tithe was not eaten in Nov and Gibeon, in accordance with whose opinion is this statement of his? It is the opinion of Rabbi Shimon, who says: Even the public sacrificed upon a great public altar, e.g., in Nov and Gibeon, only Paschal offerings and compulsory public offerings that have a set time. But compulsory offerings that do not have a set time were not sacrificed here or there, i.e., on a great public altar or on a small private altar. This includes an animal tithe offering, which is a compulsory offering that has no set time, and grain tithe is juxtaposed to animal tithe. Since animal tithe offerings were not brought at that time, second tithe was not eaten there either.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) מִכְּלָל דִּלְרַבִּי יְהוּדָה קרב אִין דְּהָאָמַר רַב אַדָּא בַּר מַתְנָה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וּמַעְשַׂר בְּהֵמָה נֶאֱכָלִין בְּנוֹב וְגִבְעוֹן לְדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְהָא בָּעֵי בִּירָה וְלָאו תָּנֵי רַב יוֹסֵף שָׁלֹשׁ בִּירוֹת הֵן שִׁילֹה וְנוֹב וְגִבְעוֹן וּבֵית עוֹלָמִים הוּא תָּנֵי לַהּ וְהוּא אָמַר לַהּ לַאֲכִילַת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי ואליב׳וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה.:

The Gemara asks: Based on this, may it be concluded by inference that according to the opinion of Rabbi Yehuda that compulsory offerings for which there is no set time were sacrificed upon a great public altar, second tithe was eaten there and animal tithe offerings were sacrificed? The Gemara responds: Yes, as Rav Adda bar Mattana says: Second tithe and animal tithe offerings were consumed in Nov and Gibeon according to the statement of Rabbi Yehuda. The Gemara challenges: But these require the Temple, not a tent, to which people will come to eat tithes. The Gemara responds: But didn’t Rav Yosef teach a baraita that states: There were three temples: Shiloh, Nov and Gibeon, and the Eternal House. He teaches it and he says it: This is referring to consuming second tithe, and is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ה״ג: אבל לר׳ יהודה ה״נ דאמר רב אדא בר אהבה מעשר שני נאכל בנוב וגבעון לדברי ר׳ יהודה.
והא בעינן בירה – דכתיב (דברים יב) לפני ה׳ אלהיכם.
נוב וגבעון – חדא חשיב לה.
ושואלים: מכלל הדברים אתה למד שלדעת ר׳ יהודה הסבור שגם חובות שלא קבוע להם זמן קרבו בבמה גדולה, קרב מעשר שני ומעשר בהמה? ומשיבים: אין [כן], דהאמר [שהרי אמר] רב אדא בר מתנה: מעשר שני ומעשר בהמה נאכלין בנוב וגבעון לדברי ר׳ יהודה. ושואלים: והא בעי [והרי צריך] בירה, כלומר, צריך בית מקדש, ולא רק אוהל, שאליו באים לאכילת המעשר! משיבים: ולאו תני כי לא שנה] רב יוסף ברייתא זו שנאמר בה: שלש בירות הן: שילה, ונוב וגבעון, ובית עולמים? הוא תני לה [שנה אותה] והוא אמר לה [פירש אותה]: מדובר שם לענין אכילת מעשר שני, ואליבא [ועל פי שיטתו] של ר׳ יהודה.
The Gemara asks: Based on this, may it be concluded by inference that according to the opinion of Rabbi Yehuda that compulsory offerings for which there is no set time were sacrificed upon a great public altar, second tithe was eaten there and animal tithe offerings were sacrificed? The Gemara responds: Yes, as Rav Adda bar Mattana says: Second tithe and animal tithe offerings were consumed in Nov and Gibeon according to the statement of Rabbi Yehuda. The Gemara challenges: But these require the Temple, not a tent, to which people will come to eat tithes. The Gemara responds: But didn’t Rav Yosef teach a baraita that states: There were three temples: Shiloh, Nov and Gibeon, and the Eternal House. He teaches it and he says it: This is referring to consuming second tithe, and is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.
רש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) בָּאוּ לִירוּשָׁלַיִם [וְכוּ׳].: ת״רתָּנוּ רַבָּנַן כִּי לֹא בָּאתֶם עַד עָתָּה אֶל הַמְּנוּחָה וְאֶל הַנַּחֲלָה מְנוּחָה זוֹ שִׁילֹה נַחֲלָה זוֹ יְרוּשָׁלַיִם.

§ The mishna teaches that when they arrived at Jerusalem, private altars were prohibited and there was no subsequent period in which they were permitted. And the Temple in Jerusalem was characterized as “inheritance.” With regard to this, the Sages taught in a baraita: The verse that discusses the permissibility of private altars states: “For you have not as yet come to the rest and to the inheritance” (Deuteronomy 12:9). The Gemara interprets: With regard to “rest,” this is a reference to Shiloh, and with regard to “inheritance,” this is a reference to Jerusalem.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ב שנינו במשנתנו כי משעה שבאו לירושלים נאסרו הבמות, ולא היה להם עוד היתר, והיא היתה ״נחלה״. ובענין זה תנו רבנן [שנו חכמים בברייתא]: נאמר בהיתר הבמות ״כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה״ (דברים יב, ט), ופירושם של לשונות אלה: ״מנוחה״זו שילה, ״נחלה״זו ירושלים.
§ The mishna teaches that when they arrived at Jerusalem, private altars were prohibited and there was no subsequent period in which they were permitted. And the Temple in Jerusalem was characterized as “inheritance.” With regard to this, the Sages taught in a baraita: The verse that discusses the permissibility of private altars states: “For you have not as yet come to the rest and to the inheritance” (Deuteronomy 12:9). The Gemara interprets: With regard to “rest,” this is a reference to Shiloh, and with regard to “inheritance,” this is a reference to Jerusalem.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) וְאוֹמֵר {ירמיהו י״ב:ח׳} הָיְתָה לִּי נַחֲלָתִי כְּאַרְיֵה בַיָּעַר וְאוֹמֵר {ירמיהו י״ב:ט׳} הַעַיִט צָבוּעַ נַחֲלָתִי לִי הַעַיִט סָבִיב עָלֶיהָ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה.

And similarly, the verse that relates a prophecy with regard to Jerusalem states: “I have forsaken My house, I have cast off My inheritance…My inheritance has become to Me as a lion in the forest” (Jeremiah 12:7–8). And additionally, in that same prophecy the verse states: “Is My inheritance to Me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her round about?” (Jeremiah 12:9). This is the statement of Rabbi Yehuda.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
וכן אומר הכתוב בנבואה על ירושלים: ״עזבתי את ביתי נטשתי את נחלתי... היתה לי נחלתי כאריה ביער״ (ירמיהו יב, ז-ח), ועוד שם בדברי הנבואה על ירושלים אומר הכתוב: ״העיט צבוע נחלתי לי העיט סביב עליה״ (ירמיהו יב, ט), אלו דברי ר׳ יהודה.
And similarly, the verse that relates a prophecy with regard to Jerusalem states: “I have forsaken My house, I have cast off My inheritance…My inheritance has become to Me as a lion in the forest” (Jeremiah 12:7–8). And additionally, in that same prophecy the verse states: “Is My inheritance to Me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her round about?” (Jeremiah 12:9). This is the statement of Rabbi Yehuda.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מְנוּחָה זוֹ יְרוּשָׁלַיִם נַחֲלָה זוֹ שִׁילֹה וְאוֹמֵר {תהלים קל״ב:י״ד} זֹאת מְנוּחָתִי עֲדֵי עַד פֹּה אֵשֵׁב כִּי אִוִּיתִיהָ וְאוֹמֵר {תהלים קל״ב:י״ג} כִּי בָחַר ה׳ בְּצִיּוֹן אִוָּהּ לְמוֹשָׁב לוֹ.

By contrast, Rabbi Shimon says: With regard to “rest,” this is a reference to Jerusalem, and with regard to “inheritance,” this is a reference to Shiloh. And this is evident from the verse that says: “This is My resting place forever; here will I dwell, for I have desired it” (Psalms 132:14). And it states in the previous verse: “For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His habitation” (Psalms 132:13), which indicates that the verses are referring to Jerusalem.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ואילו ר׳ שמעון אומר: ״מנוחה״זו ירושלים, ״נחלה״זו שילה, וראיה לדבר, שכן הכתוב אומר על ירושלים: ״זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אויתיה״ (תהלים קלב, יד), ומנין שהכתוב מדבר בירושלים — שכן הוא אומר בפסוק הקודם: ״כי בחר ה׳ בציון אוה למושב לו״ (תהלים קלב, יג).
By contrast, Rabbi Shimon says: With regard to “rest,” this is a reference to Jerusalem, and with regard to “inheritance,” this is a reference to Shiloh. And this is evident from the verse that says: “This is My resting place forever; here will I dwell, for I have desired it” (Psalms 132:14). And it states in the previous verse: “For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His habitation” (Psalms 132:13), which indicates that the verses are referring to Jerusalem.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) בִּשְׁלָמָא למ״דלְמַאן דְּאָמַר מְנוּחָה זוֹ שִׁילֹה הַיְינוּ דִּכְתִיב אֶל הַמְּנוּחָה וְאֶל הַנַּחֲלָה אֶלָּא למ״דלְמַאן דְּאָמַר מְנוּחָה זוֹ יְרוּשָׁלַיִם נַחֲלָה זוֹ שִׁילֹה אֶל הַנַּחֲלָה וְאֶל הַמְּנוּחָה מִיבְּעֵי לֵיהּ הָכִי קָאָמַר לָא מִיבַּעְיָא מְנוּחָה דְּלָא מְטֵיתוּ אֶלָּא אֲפִילּוּ לְנַחֲלָה נָמֵי לָא מְטֵיתוּ.

The Gemara challenges: Granted, according to the one who says that with regard to “rest,” this is a reference to Shiloh; that is, as it is written: “To the rest and to the inheritance,” in chronological order, as the period of Shiloh preceded that of Jerusalem. But according to the one who says that with regard to “rest,” this is a reference to Jerusalem, and with regard to “inheritance,” this is a reference to Shiloh, the verse should have stated: To the inheritance and to the rest. The Gemara explains: This is what the verse is saying: When you enter Eretz Yisrael private altars will be permitted, and it is not necessary to say that you have not arrived at the “rest,” i.e., the Temple in Jerusalem, but you have not even arrived at the “inheritance,” i.e., the Tabernacle in Shiloh.
פירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ושואלים: בשלמא למאן דאמר [נניח לדעת מי שאומר, ר׳ יהודה]: ״מנוחה״ זו שילההיינו דכתיב [זהו שנאמר]: ״אל המנוחה ואל הנחלה״, כסדר הזמנים, שהרי קדמה שילה לירושלים. אלא למאן דאמר דעת מי שאומר, ר׳ שמעון] ש״מנוחה״זו ירושלים, ״נחלה״זו שילה, אם כן ״אל הנחלה ואל המנוחה״ מיבעי ליה [צריך הוא לומר]! ומשיבים: הכי קאמר [כך אומר] הכתוב: כשתיכנסו לארץ עדיין מותרים אתם בבמות, משום שלא מיבעיא [נצרכה לומר] שאל ה״מנוחה״, שהיא המקדש בירושלים, עדיין לא מטיתו [הגעתם], אלא אפילו ל״נחלה״, שהיא המשכן בשילה, נמי [גם כן] עדיין לא מטיתו [הגעתם].
The Gemara challenges: Granted, according to the one who says that with regard to “rest,” this is a reference to Shiloh; that is, as it is written: “To the rest and to the inheritance,” in chronological order, as the period of Shiloh preceded that of Jerusalem. But according to the one who says that with regard to “rest,” this is a reference to Jerusalem, and with regard to “inheritance,” this is a reference to Shiloh, the verse should have stated: To the inheritance and to the rest. The Gemara explains: This is what the verse is saying: When you enter Eretz Yisrael private altars will be permitted, and it is not necessary to say that you have not arrived at the “rest,” i.e., the Temple in Jerusalem, but you have not even arrived at the “inheritance,” i.e., the Tabernacle in Shiloh.
פירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל זוֹ וְזוֹ שִׁילֹה רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אוֹמֵר זוֹ וְזוֹ יְרוּשָׁלַיִם בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר מְנוּחָה זוֹ

§ With regard to the words “rest” and “inheritance” in the aforementioned verse, the school of Rabbi Yishmael taught that this and that, i.e., both terms, are a reference to Shiloh. Rabbi Shimon ben Yoḥai says: This and that are a reference to Jerusalem. The Gemara asks: Granted, according to the one who says that with regard to “rest,” this is
רש״יתוספותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
זו וזו שילה – ואפי׳ הכי יש היתר בתרה דקסבר קדושה ראשונה קדשה לשעתה ולא קדשה לעתיד לבא ובקדושת ירושלים גופה סבירא ליה דיש אחריה היתר כדאמרינן במגילה (דף י.) שמעתי שמקריבין בבית חוניו בזמן הזה ואוקימנא כר׳ ישמעאל.
זו וזו ירושלים – ועד שיבנה הבית לא נאסרו הבמות.
זו וזו שילה – פירש בקונטרס ואפילו הכי הוי היתר בתרה דקסבר קדושה ראשונה קדשה לשעתה ולא קדשה לעתיד לבא ובקדושת ירושלים גופה סבירא ליה דיש אחריה היתר כדאמרינן במגילה (דף י.) שמעתי שמקריבין בבית חוניו בזמן הזה ואוקימנא כרבי ישמעאל עכ״ל ולא דק דהתם רבי ישמעאל ב״ר יוסי דהוא בתראה בימי רבי והכא רבי ישמעאל בן אלישע בר פלוגתיה דר׳ עקיבא רבו של ר׳ שמעון בן יוחי וההוא אסיקנא לעיל לפום חד גירסא דכולי עלמא קידשה ומיהו אי אפשר לומר לדידיה שלא יהא היתר אחר שילה דהא מצינו אבשלום שהקריב בחברון כדכתיב (שמואל ב טו) אלכה נא ואשלמה את נדרי אשר נדרתי לה׳ בחברון וכתיב (שם) כי נדר נדר עבדך בשבתי בגשור דאין לומר דהוה מפרש דלא הלך אבשלום אלא להביא כבשים מחברון שהיו שם טובים ולהקריבם בגבעון בבמה גדולה באהל מועד כדבעי למימר בריש פרק שני דתמורה (תמורה יד.) דהא מסקינן התם על כרחין דלאקרובי בחברון בבמת יחיד אזל דאי להביא מחברון מיבעי ליה ועוד כתיב בשמואל (א ט) כי הוא יברך הזבח ובשאול כתיב (שם יג) הגישו אלי העולה והשלמים ויעל העולה ובסמוך מייתי לה קראי שהקריב בלילה בבמה.
תוס׳ ד״ה זו וכו׳ ולא דק. עיין לעיל דף ס ע״ב תוס׳ ד״ה קסבר:
ג ובענין זה של ״מנוחה״ ו״נחלה״ האמורות בכתוב ״כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה״ (דברים יב, ט). שנינו עוד דעות תנאים, שכן תנא דבי [שנה חכם בית המדרש] של ר׳ ישמעאל: זו וזו, הן ״מנוחה״ והן ״נחלה״, הריהן כינויים לשילה. ואילו ר׳ שמעון בן יוחי אומר: זו וזו הריהן כינויים לירושלים. ושואלים: בשלמא למאן דאמר [נניח לדעת מי שאומר, ר׳ יהודה] ש״מנוחה״זו
§ With regard to the words “rest” and “inheritance” in the aforementioned verse, the school of Rabbi Yishmael taught that this and that, i.e., both terms, are a reference to Shiloh. Rabbi Shimon ben Yoḥai says: This and that are a reference to Jerusalem. The Gemara asks: Granted, according to the one who says that with regard to “rest,” this is
רש״יתוספותגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

זבחים קיט. – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), רש"י זבחים קיט., תוספות זבחים קיט., מהרש"א חידושי אגדות זבחים קיט., גליון הש"ס לרע"א זבחים קיט., פירוש הרב שטיינזלץ זבחים קיט., אסופת מאמרים זבחים קיט.

Zevachim 119a – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Rashi Zevachim 119a, Tosafot Zevachim 119a, Maharsha Chidushei Aggadot Zevachim 119a, Gilyon HaShas Zevachim 119a, Steinsaltz Commentary Zevachim 119a, Collected Articles Zevachim 119a

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144