×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) בַּיִּישּׁוּב לָא עָבֵידְנָא מִפְּנֵי שִׁינּוּי הַמַּחְלוֹקֶת בַּמִּדְבָּר מַאי א״לאֲמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר רַב אַמֵּי אבַּיִּישּׁוּב אָסוּר בַּמִּדְבָּר מוּתָּר.
we do not perform labor in the settled area due to the need to avoid deviation that causes dispute, as it is the custom in the Diaspora to refrain from performance of labor on those days. However, in the desert outside the Jewish community, what is the halakha? He said to him that this is what Rav Ami said: In a settled area it is prohibited; in the desert it is permitted.
עין משפט נר מצוהר׳ חננאלרש״יתוספותמהר״ם חלאווהמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
אמר ליה רב ספרא לר׳ אבא כגון אנא דידענא בקביעא דירחא ובני מקומי עושין שני ימים כי בעינא למיסק לארץ ישראל דלא עבדי אלא יום אחד בישוב לא עבידנא במדבר ארץ ישראל מהו לעשות ביום שהוא ברור לי שהוא חול מי אמור רבנן בכי הא מילתא במדבר ארץ ישראל נותנין עליו חומרי מקום שיצא משם או לא אמר ליה הכי אמר ר׳ אמי בישוב אסור במדבר מותר.
והא דשמתיה רב יוסף לבר נתן אסיא משום דאתא מבי רב לפומבדיתא ביום טוב שני דעצרת ואמר ליה אביי ולינגדיה מר אמר ליה רב [יוסף] דעדיפא מינה עבדי ביה כלומר השמתא חמורה מן המלקות דבמערבא מימני אנגדא דבר בי רב פי׳ מתקבצין אצל הרב ואין מלקין עד שיסכימו בהכאתו ולא מימנו אשמתא למה שלא תהיה שמתא אלא על דבר חמור ובדבר חמור אין חולקין כבוד לרב אלא משמתין אותו מיד לפיכך השמתא עדיפא היא מן המלקות.
ביישוב לא עבידנא – מלאכה ביום טוב שני הואיל ונהגו בו איסור לא תשנה לעיניהם את המנהג.
ביישוב לא עבדינן – אפילו בצינעא ואפילו דעתו לחזור דלא אפשר למלאכה בצינעא כמו שאר דברים.
מנדין על שני ימים טובים של גליות וכל שכן שמלקין עליהם אם רצו שהרי הנידוי חמור מן המלקות לכו״ע כדאמרי׳ דבמערבא מימנו אנגדא ולא מימנו אשמתא הלכך לא קשיא מאי דאשכחן במקצת דרבנן דמלקין עליהן כדאמרינן בבועל ארוסתו ובמבשל בחמי טבריא בשבת דלוקה מכת מרדות דרבנן וזהו פסקו של הרבמז״ל דבכל מצות דרבנן לוקין עליהם:
בד״ה בישוב לא עבדינן אפילו בצנעא ואפילו דעתו לחזור כו׳ עכ״ל דאי בצנעא ודעתו לחזור שרי הכא כמו אייתרא דכסייה רבה בב״ח מאי קמבעיא ליה במדבר מאי דהא ודאי במדבר בצנעא ודעתו לחזור הוא אך קשה לפירושם דלא אפשר למלאכה בצנעא כו׳ דמשמע דמש״ה אפילו בדעתו לחזור אסור גבי מלאכה ולעיל מתני׳ איירי נמי במלאכה ואפ״ה מוקמינן לה דוקא באין דעתו לחזור אבל בדעתו לחזור שרי אפילו גבי מלאכה ויש לחלק דמלאכה דלעיל אינה תליא אלא במקום שנהגו משא״כ מלאכה דהכא דמשום איסורא הוא בב׳ הימים ודו״ק:
בתוס׳ בד״ה בישוב לא עבידנא אפילו בצינעה כו׳ עס״ה. נראה דמה שהוצרכו לפרש כן היינו משום דלקושטא דמילתא הכי משמע להו לדינא דאין לחלק במלאכה בין בצינעה לפרהסיא משום דלא פלוג אלא דלפ״ז יש לדקדק דא״כ לעיל בעיקר מילתא דמתניתין במלאכה בע״פ נמי הוי להו לפרש כן. והנראה בזה דדוקא לענין י״ט שני דמקום שאין עושין היינו משום איסור גמור דספק י״ט משו״ה אין לחלק בין צינעה לפרהסיא משא״כ במלאכה בע״פ אפילו במקום שאין עושין לא הוי אלא מנהגא לבד משום הכי יש לחלק בין צינעה לפרהסיא. כנ״ל. ועיין בזה באריכות בס׳ פרי חדש בא״ח סימן תצ״ו שהביא דעת החולקים על התוס׳:
ביישוב לא עבידנא [אין אנו עושים] מלאכה ביום טוב שני מפני שינוי המחלוקת, שהרי שאר אנשים בגולה נוהגים בו איסור. אולם במדבר מאי [מה הדין]? אם נמצא אדם שלא במקום ישוב ויודע את קביעות החודש כיצד ינהג? אמר ליה [לו] הכי [כך] אמר רב אמי: ביישוב — אסור, במדבר — מותר.
we do not perform labor in the settled area due to the need to avoid deviation that causes dispute, as it is the custom in the Diaspora to refrain from performance of labor on those days. However, in the desert outside the Jewish community, what is the halakha? He said to him that this is what Rav Ami said: In a settled area it is prohibited; in the desert it is permitted.
עין משפט נר מצוהר׳ חננאלרש״יתוספותמהר״ם חלאווהמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) רַב נָתָן בַּר אָסְיָא אֲזַל מִבֵּי רַב לְפוּמְבְּדִיתָא בי״טבְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל עֲצֶרֶת שַׁמְתֵּיהּ רַב יוֹסֵף א״לאֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי וּלְנַגְּדֵיהּ מָר נַגֹּידֵי א״לאֲמַר לֵיהּ עֲדִיפָא עֲבַדִי לֵיהּ בדִּבְמַעְרְבָא מִימְּנוּ אַנִּגְידָּא דְּבַר בֵּי רַב וְלָא מִימְּנוּ אַשַּׁמְתָּא.
Tangentially, it is reported that Rav Natan bar Asya relied upon his knowledge of the calendar and traveled from Rav’s study hall to Pumbedita on the second day of the festival of Assembly, i.e., Shavuot, and thereby desecrated the second day of the Festival by traveling beyond the town limits. Rav Yosef excommunicated him as punishment for this act. Abaye said to Rav Yosef: Let the Master flog Rav Natan bar Asya for this grave sin. Rav Yosef said to him: I punished him more severely, as in Eretz Yisrael they vote to flog a Torah scholar, but do not vote to punish him with excommunication, in deference to the Torah. Apparently, excommunication is a more severe punishment than lashes.
עין משפט נר מצוהרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יבית הבחירה למאיריריטב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
{בבלי פסחים נב ע״א} בר1 נתן אסיא2 אתא3 מבי רב לפומבדיתא ביום טוב שני של-עצרת4 שמתיה רב יוסף איכא דאמרי5 נגדיה רב יוסף אמר ליה אביי לשמתיה6 מר שמותי דהא רב ושמואל דאמרי תרויהו מנדין על שני ימים טובים של-גליות אמ׳ ליה הני מילי בשאר אנשי אבל האי7 צורבא מרבנן הוא דטבא ליה עבדי8 ליה דבמערבא9 מימנו אניגדא10 דצורבא מרבנן11 ולא מימנו אשמתא דידיה12 {פירוש ר״ח} פירוש מימנו אניגדא13 מתקבצין אצל הרב ואין מלקין אותו עד שיסכימו כולן להלקותו ולא מימנו אשמתא משום דאין משמתין [אלא על דבר חמור ובדבר חמור אין חולקין כבוד לרב אלא משמתין]⁠14 אותו מיד לפיכך השמתה חמורא היא15 מן המלקות16 וגרסינן באילו17 מגלחין (במועד18) {בבלי מו״ק יז ע״א וברי״ף שם} מאי שמתא אמר רב שם מיתה.
1. בר: דפוסים: רב, כבתלמוד.
2. אסיא: גלג: ״אוסיא״.
3. אתא: חסר ב-גלג.
4. של עצרת: גלג, כ״י נ, כ״י קרפנטרץ, דפוסים: ״דעצרת״, וכן בר״ח.
5. איכא דאמרי: חסר בכ״י קרפנטרץ.
6. לשמתיה: גנא: ״ולישמותיה״. כ״י נ, כ״י קרפנטרץ: ״ולשמתיה״.
7. האי: גנא, כ״י נ, דפוסים: ״הכא״.
8. עבדי: גנא: ״עביד״.
9. דבמערבא: כ״י נ: ״במערבא״.
10. אניגדא: כ״י נ: ״אנגדא״. כ״י קרפנטרץ: ״אנוגדא״. גנא, דפוסים: ״אנגידא״.
11. דצורבא מרבנן: גנא: ״דבי רב״, וכן בר״ח.
12. דידיה: גנא: ״דבי רב״. חסר בכ״י נ, כ״י קרפנטרץ, דפוסים.
13. אניגדא: חסר ב-גנא. כ״י נ, כ״י קרפנטרץ: ״אנגדא״. דפוסים: אנגידא.
14. אלא על דבר חמור ובדבר חמור אין חולקין כבוד לרב אלא משמתין: חסר בכ״י א (כנראה מחמת הדומות).
15. חמורא היא: ר״ח: ״עדיפא היא״. גנא רק: ״חמורה״. דפוס קושטא: חמורה יתר. כ״י קרפנטרץ, דפוסים: ״חמורה יותר״.
16. מן המלקות: כ״י קרפנטרץ: ״משל מלקות״.
17. באילו: כ״י נ: ״בפרק אלו״. דפוסים: בפרק ואלו.
18. במועד: רק בכ״י א.
ערך נגד
נגדא(פסחים נב.) שמתי׳ א״ל ניגדיניה מר נגודי א״ל דעדיפא מיניה עבדי׳ לי׳ כלומר השמתא עדיפא מן המלקות דבמערבא מימנו אנגדא דבי רב ולא מימנו אשמתא פי׳ מתקבצין אצל הרב ואין מלקין עד שיסכימו בהכאתו ולא מימנו אשמתא למה שלא תהיה שמתא אלא על דבר חמור ובדבר חמור אין חולקין כבוד לרב לפיכך השמתא עדיפא. א״ד נגדי כולי א״ל דטבא ליה עבדי ליה המלקות קלה היא מן השמתא. (יומא טו.) מחוי רב יהודה כמנגדנא פי׳ ר״ח ז״ל במכה שמעלה ידו ומורידה וכל הכאה במקום אחד הוא ואני קבלתי מר׳ משה הדרשן מעיר נבורנא כך ואקשינן ולא מצינו דמים חציין למעלה וחציין למטה. והתנן (זבחים לח) הזה ממנו מדם הפר אחד למעלה וז׳ למטה ושנינן כמצליף מאי כמצליף מחוי רב יהודה כמנגדנא וכך הם שבע למטה שראש הרצועה מגיע תחלה למטה ואח״כ למעלה כך זה שבע הזאות של מטה מזה מלמטה ועולה למעלה וא׳ של מעלה מזה מלמעלה למטה וכולן במקום א׳ הן. (ברכות נה) חלמא בישא קשי מנגדנא פי׳ ממלקות כלו׳ יותר שובר לבו. (כתובות לג) דאמר מר אלמלא נגדוהי לחנניה מישאל ועזריה פלחו לצלמא. (יבמות נב) (קידושין יג) רב מנגד מאן דמקדש בשוקא ומאן דמקדש בביאה וכו׳.
א. [שלאגן.]
דעדיפא מינה – החמורה ממנה.
עבדי ליה – עשיתי לו.
מימנו אנגדא דבר בי רב – תלמיד שסרח היו נמנין להלקותו ולא לנדותו משום דשמתא חמורה וחוששין לכבוד התורה.
הוזכר בסוגיא זו באחד שבא ביום טוב שני של גליות מבי רב לפומבדיתא והלקוהו אע״פ שאין בו אלא מנהג אבות ואע״פ שביארנו שאין חוץ לתחום בכלל מנהג דוקא בדבר שאפשר שלא יודע כגון מלאכה או כגון אותה שהזכרנו למעלה באכילת הכחל אבל זו כבר נתברר לכל שבא מחוץ לתחום ואע״פ שאמרו מנדין על שני ימים טובים של גליות והנדוי חמור מן המלקות שהרי אמרו במערבא מימנו אניגודא ולא מימנו אשמתא כלומר שכל מי שהיה חייב מלקות לא היו מלקין אותו עד שהיו מתקבצים אצל הרב ונסכמים כל בני הישיבה להלקותו אבל מי שהיה חייב נדוי הואיל ואין נדוי אלא לעבירה חמורה אין חולקין כבוד לרב ומשמתין אותו מיד וא״כ היה לו לנדותו לא נמנע מזה אלא מפני שהיה צורבא מרבנן ורצה להקל בו ולשון אחר הוזכר בו בגמ׳ לומר שנדוהו וכיונו להחמיר בו כדי למרק את עונו יפה וזה שאמרו שמנדין על דברי סופרים פירושו בדבר שעיקרו מדברי סופרים וכשהוא עוקרו עוקר לגמרי וכמו שאמרוה בנטילת ידים במסכת ברכות ובמסכת מועד קטן בעשיית [מלאכה] בעיר שיש בה מת אבל דבר שעיקר איסורו מן התורה ויש בו חלקים מדברי סופרים ומיקל בהם כגון מה שהוזכר בענין תולש מעציץ שאינו נקוב ובפרק שלוח הקן בענין תולש את גפה שלא תהא פורחת אלא מעט ושיוכל לתפשה אחר שישלחנה מכין אותו מכת מרדות עד שתצא נפשו או יקבל עליו שלא לעשות וכגון שהיה עומד במרדו וכן ראיתיה לקצת גדולי הדור אלא שאין הדברים מספיקים לכל המקומות שמצינו בהם נדוי:
שמתיה ר׳ יוסף – כתב הרי״ט ז״ל וכל היכא שכבר נעברה עבירה כגון זו וההיא דסנהדרין דהנהו קבוראי דקברי שכבה ביו״ט שני שייכא שמתא וכן בכל כיוצא בו דעבר אדרבנן אבל במורד במצות עשה דרבנן לא שייכא שמתא אלא מכין אותו מכת מרדות דרבנן עד שתצא נפשו או שיקבל עליו.
וההיא דמועד קטן דאקלע רב המנונא לההוא אתרא ושמע קול שפירא דשיבבה וחזה דהוו עבדי עבידתא ואמר להו רמו הנך אינשי בשמתא היינו משום דהא חזו לשמתא אמאי דלא בטלו מעבידתא עד השתא והכל לפי מה שהוא וכפי השעה ע״כ.
ובדרך אגב מספרים כי רב נתן בר אסיא אזל [הלך] מבי [מבית המדרש] של רב לפומבדיתא ביום טוב שני של עצרת, שסמך על מה שידע בקביעות החודש, וחילל יום טוב שני על ידי יציאה מחוץ לתחום. שמתיה [נידהו] רב יוסף כעונש על כך. אמר ליה [לו] אביי: ולנגדיה מר נגידי [ושידונו אדוני במלקות] על עבירה חמורה זו! אמר ליה [לו]: עדיפא עבדי ליה [דבר עדיף, חמור יותר, עשיתי לו] דבמערבא מימנו אנגידא דבר בי רב ולא מימנו אשמתא [שבארץ ישראל היו נמנים על מלקות לתלמיד חכם שחטא ולא היו נמנים לנדותו] מפני כבוד התורה, ואם כן משמע שנידוי חמור יותר ממלקות.
Tangentially, it is reported that Rav Natan bar Asya relied upon his knowledge of the calendar and traveled from Rav’s study hall to Pumbedita on the second day of the festival of Assembly, i.e., Shavuot, and thereby desecrated the second day of the Festival by traveling beyond the town limits. Rav Yosef excommunicated him as punishment for this act. Abaye said to Rav Yosef: Let the Master flog Rav Natan bar Asya for this grave sin. Rav Yosef said to him: I punished him more severely, as in Eretz Yisrael they vote to flog a Torah scholar, but do not vote to punish him with excommunication, in deference to the Torah. Apparently, excommunication is a more severe punishment than lashes.
עין משפט נר מצוהרי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יבית הבחירה למאיריריטב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) א״דאִיכָּא דְּאָמְרִי נַגְּדֵיהּ רַב יוֹסֵף א״לאֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי נְשַׁמְּתֵיהּ מָר דְּרַב וּשְׁמוּאֵל דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ גמְנַדִּין עַל שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל גָּלִיּוֹת א״לאֲמַר לֵיהּ דה״מהָנֵי מִילֵּי אִינִישׁ דְּעָלְמָא הָכָא צוּרְבָּא מִדְּרַבָּנַן הוּא דְּטָבָא לֵיהּ עֲבַדִי דִּבְמַעְרְבָא מִימְּנוּ אַנִּגְדְּתָא דְּבַר בֵּי רַב וְלָא מִימְּנוּ אַשַּׁמְתָּא.:
Some say: Rav Yosef ordered the court officer to flog him. Abaye said to Rav Yosef: Let the Master excommunicate him, as it is Rav and Shmuel who both say that one excommunicates for desecration of the second day of the Festival in the Diaspora. Rav Yosef said to him: That applies to an ordinary person. Here, he is a Torah scholar. I did what was best for him, as in Eretz Yisrael they vote to flog a Torah scholar but do not vote to punish him with excommunication. Rav Yosef did not wish to sentence him to so severe a punishment.
עין משפט נר מצוהר׳ חננאלפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
איכא דאמרי נגדיה כו׳ ואמר דטבא ליה עבדי ליה דכי המלקות קלה היא מן השמתא דגרסי׳ באלו מגלחין בהאי ענינא דלא מימנו אשמתא דבר בי רב מאי שמתא אמר רב שם מיתה ושמואל אמר (שמיה) [שממה] יהא. אמר רב יוסף שדי שמתא אדנבי דכלבא והיא דידה עבדא ודברים ברורין הן.
איכא דאמרי [יש שאומרים]: נגדיה [ציוה] רב יוסף שילקוהו. אמר ליה [לו] אביי: נשמתיה מר [שינדהו אדוני] שהרי רב ושמואל דאמרי תרוייהו [שאמרו שניהם] מנדים על שני ימים טובים של גליות אם חיללם! אמר ליה [לו]: הני מילי — איניש דעלמא [דברים אלה אמורים בסתם אדם] הכא צורבא מדרבנן [כאן תלמיד חכם] הוא, דטבא ליה עבדי [מה שטוב יותר עבורו עשיתי], דבמערבא מימנו אנגדתא דבר בי רב ולא מימנו אשמתא [שבארץ ישראל נמנים להלקות תלמיד חכם ואין נמנים לנדותו] ולא רצה להחמיר כל כך בדינו.
Some say: Rav Yosef ordered the court officer to flog him. Abaye said to Rav Yosef: Let the Master excommunicate him, as it is Rav and Shmuel who both say that one excommunicates for desecration of the second day of the Festival in the Diaspora. Rav Yosef said to him: That applies to an ordinary person. Here, he is a Torah scholar. I did what was best for him, as in Eretz Yisrael they vote to flog a Torah scholar but do not vote to punish him with excommunication. Rav Yosef did not wish to sentence him to so severe a punishment.
עין משפט נר מצוהר׳ חננאלפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) כַּיּוֹצֵא בּוֹ הַמּוֹלִיךְ פֵּירוֹת שְׁבִיעִית וְכוּ׳.: וְלֵית לֵיהּ לר׳לְרַבִּי יְהוּדָה הָא דִּתְנַן נוֹתְנִין עָלָיו חוּמְרֵי הַמָּקוֹם שֶׁיָּצָא מִשָּׁם וְחוּמְרֵי הַמָּקוֹם שֶׁהָלַךְ לְשָׁם.
We learned in the mishna: Similarly, one who transports Sabbatical Year produce from a place where a crop has ceased in the fields to a place where it has not yet ceased, or from a place where it has not yet ceased to a place where it has already ceased, is obligated to remove the produce from his possession, in accordance with the stringencies of both locations. Rabbi Yehuda says that one need not remove the produce, as he can say to a local resident: You too go out and bring this produce from a place where it remains in the field. Therefore, he may partake of the produce that he brought with him. The Gemara asks: And is Rabbi Yehuda not in agreement with that which we learned in the mishna: The Sages impose upon him the stringencies of both the place from which he left and the stringencies of the place to which he went?
ר׳ חננאלרש״יבית הבחירה למאירימהר״ם חלאווהפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
כיוצא בו המוליך פירות שביעית כו׳ ואקשינן ולית ליה לר׳ יהודה נותנין עליו חומרי מקום וכו׳ ואמר רב שישא לעולם אית ליה ומלתא אחריתי קאמר במתני׳ דלא איתמרא בהדיא דמאחר שהורה שהמוליך ממקום שכלו למקום שלא כלו ממקום שלא כלו למקום שכלו הוצרך עוד לפרש המוליך פירות שביעית ממקום שלא כלו למקום שלא כלו ושמע שכלו מאותו מקום שהביאם ואתא לאוקמה דרבי יהודה לקולא ונדחה ואפיכנא למתני׳ ואוקימנא רבי יהודה לחומרא חייב לבער ותנא קמא לקולא אינו חייב לבער והכין פירושו תנא קמא סבר כיון דאייתינהו ממקום שלא כלו למקום שלא כלו נסתלקו פירות אותו מקום שהביאו משם מעליו ואף על גב דכלו התם השתא כיון דלא כלו הכא אין חייב לבער.
ולית ליה לר׳ יהודה כו׳ – דמשמע שיכול לומר לו בן מקום שלא כלו לבן מקום שכלו צא והבא לך אף אתה ממקום שהבאתי ותמצא שלא כלו שם לחיה ואכול מאותן שתביא ואותה שלך שיש לך בבית אסורין וטעמא משום דגדלו כאן ובזה המקום כלו אבל אני הבאתי את שלי ממקום היתר ואין כאן מחלוקת ולית ליה לר׳ יהודה דאסור משום חומרי מקום שהלך לשם ואפילו אין שם מחלוקת דהא ממקום שאין עושין למקום שעושין דטעמא לאו משום מחלוקת הוא ואסרינן ליה משום חומרי מקום שיצא משם.
זהו ביאור המשנה ופסק שלה ודברים שנכנסו תחתיה בגמרא אלו הם:
אף המוליך פירות שביעית ממקום שלא כלו למקום שלא כלו ושמע אח״כ שכלו במקומו חייב לבער וכן אם כלו כאן אע״פ שלא כלו במקומו אבל אם ממקום שלא כלו למקום שכלו והחזירם למקומם ועדיין לא כלו אינו חייב לבער שלא נקלטו בחומרי מקום שכלו בכניסתם עד שלא יהא יכול להחזירם:
כיוצא בו המוליך פירות – דוקא מוליך פירות אבל הוא שהלך ממקום למקום אין אומרין בזה נותנין עליו חומרי מקום שהפירות גורמין ולא האדם. אלא דקשיא לרבא דאמר לעיל דאל ישנה אדם מפני המחלוקת אסיפא נמי קאי ומשום דכמה בטלני איכא בשוקא. הכא אם מבער ליתא להאי טעמא ומאי אמר ליה. וי״ל דבהא נמי ליכא מחלוקת שאם רצה להפקיר ממונו מי מעכב על ידו ומה בכך. ואעפ״י שהביעו׳ היה בפרהסיא דתניא בת״כ כיצד הוא מבער מוציא פורותיו ברה״ר ונוטל מהם מי שירצה ואין להביא ראי׳ ממשנתנו זו שנאמר עליה בגמ׳ לדיני המסין לממון שיצא ממקום למקום או שהחזירו למקומו דשאני פירות שביעי׳ שהפירו׳ גורמין ולא המקום. משא״כ בממון שהממון והמקום גורמין:
בגמרא פיסקא כיוצא בו המוליך פירות שביעית כו׳ ולית ליה לר״י הא דתנן נותנין עליו כו׳ וחומרי מקום שהלך לשם. נראה מבואר דהשתא לא אסיק אדעתיה הא דאמר ר״א בסמוך לא אמר ר״י אלא לחומרא דהא השתא בעי למימר דודאי לקולא קאמר דאפשר דר״א גופא דגמר מרביה דר״י לחומרא קאמר כמו שפירש״י בסמוך היינו משום הך קושיא גופא דמקשינן הכא ולית ליה לר״א הא דתנן וכיון דע״כ צריך לאוקמי דת״ק ור״י אמלתא אחריתא קאי משו״ה גמיר ר״א מרבי׳ דהך מילתא אחריתא איפכא תנינא משא״כ השתא לענין פשטא דמילתא לא שייך למתני איפכא. כן נ״ל:
מיהו בעיקר קושיית הגמ׳ דמקשה בפשיטות ולית ליה לר״י הא דתנן קשיא לי טובא דלמא אה״נ דלית ליה הך מילתא לענין פירות שביעית לא מיבעיא לפי׳ שני של תוס׳ בד״ה ממקום שכלו דאומר ר״י דבפירות לא שייך מחלוקת דאמרינן ממקום שכלו באו אם כן אפשר דמה״ט גופא אין נותנין עליו חומרי מקום שהלך לשם כיון שעיקר האיסור תלוי בשינוי מקומות אפי׳ מעיקר הדין תורה שתלוי הדבר במקום שכלו כדמשמע לקמן גבי ג׳ ארצות לביעור אלא אפילו לתירוץ ראשון של התוס׳ דלא נחתו להך סברא אפ״ה קשה מאי מקשה הכא בפשיטות כיון דסברא רבה איכא למימר דבכה״ג אין נותנין עליו חומרי מקום שהלך לשם כיון ששינוי הדינים מחמת שינוי מקומות הם מעיקר הדין דבכלו ולא כלו תליא מילתא. ועל פירש״י קשיא לי יותר דנראה שהרגיש בזה וכתב דר״י מודה בכה״ג היינו כי היכי דמודה ממקום שאין עושין למקום שעושין דאע״ג דלא שייך טעמא דמחלוקת אפ״ה אסור משום חומרי מקום שיצא משם ולכאורה לא דמי כלל והיינו למאי דפרישית לעיל בסמוך דחומרי מקום שיצא משם בלא״ה אסור משום ואל תטוש תורת אמך ומשום בל יחל וזה לא שייך בחומרי מקום שהלך לשם ולעולם דשפיר מצינן למימר דר״י מודה דכיון דהכא לא שייך הך טעמא דשינוי מחלוקת לר״י. ולולי פרש״י היה נראה לי דהא דמקשה הש״ס בפשיטות ולית ליה לר״י היינו משום דמסברא פשיטא ליה לתלמודא דיש להחמיר חומרי מקום שהלך לשם אי משום לא תתגודדו כדאיתא בירושלמי או משום לעז וחשד דלאו כ״ע ידעי שהוא ממקום שנהגו היתר ואם כן האי חששא גופא שייך בפירות שביעית דהכא. כנ״ל ודו״ק ועיין עוד בסמוך:
א במשנה שנינו: ״כיוצא בו המוליך פירות שביעית״ ממקום למקום שצריך להחמיר כמנהג מקומו וכמקום שהלך אליו, ור׳ יהודה סובר שיכול הוא לומר לך אף אתה לאותו מקום שממנו הבאתי. ושואלים: ולית ליה לר׳ יהודה [ואין לו אין הוא מקבל] הא דתנן [זה ששנינו במשנתנו]: נותנין עליו חומרי המקום שיצא משם וחומרי המקום שהלך לשם?!
We learned in the mishna: Similarly, one who transports Sabbatical Year produce from a place where a crop has ceased in the fields to a place where it has not yet ceased, or from a place where it has not yet ceased to a place where it has already ceased, is obligated to remove the produce from his possession, in accordance with the stringencies of both locations. Rabbi Yehuda says that one need not remove the produce, as he can say to a local resident: You too go out and bring this produce from a place where it remains in the field. Therefore, he may partake of the produce that he brought with him. The Gemara asks: And is Rabbi Yehuda not in agreement with that which we learned in the mishna: The Sages impose upon him the stringencies of both the place from which he left and the stringencies of the place to which he went?
ר׳ חננאלרש״יבית הבחירה למאירימהר״ם חלאווהפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אָמַר רַב שִׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי מִילְּתָא אַחֲרִיתִי קָאָמַר ר׳רַבִּי יְהוּדָה וה״קוְהָכִי קָאָמַר אוֹ מִמָּקוֹם שֶׁלֹּא כָּלוּ לְמָקוֹם שֶׁלֹּא כָּלוּ וְשָׁמַע שֶׁכָּלוּ בִּמְקוֹמוֹ חַיָּיב לְבַעֵר ר׳רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר צֵא וְהָבֵא לְךָ אַף אַתָּה מֵהֵיכָא דְּאַיְיתִינְהוּ וְהָא לָא כָּלוּ לְהוּ.
Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: Rabbi Yehuda is stating a different matter, and this is what the mishna is saying: Or if one went from a place where a crop has not ceased in the fields to a place where it has also not ceased in the fields, and he heard that it now ceased in the fields in his original location, he is then required to remove the fruits from his possession. Rabbi Yehuda says: He need not remove it and can say to the people of his location of origin: You, too, go out and bring these fruits from a place where they remain in the field, as they have not ceased in the fields here, and I may continue eating this produce.
ר׳ חננאלרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ור׳ יהודה אומר לו צא והבא ממקום שהבאת אותם וכיון שאין שם מי יביא חייב לבער וכאלו הביאם עכשיו ממקום שכלו למקום שלא כלו שנותנין עליו חומרי מקום שיצא משם לפיכך חייב לבער.
והא דאמר אביי ממקום שלא כלו למקום שכלו והחזירן למקומן שלא כלו תנא קמא סבר הרי הן בחזקתן ור׳ יהודה סבר כיון דעילינהו למקום [שכלו] נאסרו ואתקפתא דרב אשי פשוטין הן.
הכי גרסינן: מילתא אחריתי קאמר – או ממקום שלא כלו למקום שלא כלו ושמע שכלו במקומן חייב לבער ור׳ יהודה אומר צא והבא לך אף אתה מהיכא דאייתינהו והא לא כלו.
מילתא אחריתי קאמר – תנא קמא.
ושמע שכלו במקומן חייב לבער – ואע״ג דאין כאן חומרי מקום שיצא משם שבשעה שיצא עדיין לא היו נוהגין בהן חומרא.
ר׳ יהודה אומר צא – יכול זה לומר לבני מקומו שיצא משם איני משנה ממנהגכם דהא הולכתים למקום שלא כלו וצא והבא לך משם ותוכל למצוא הרבה.
לחומרא אמרה ר׳ יהודה – הכי הוה גמיר לה ר״א מרביה דרבי יהודה אמר לחומרא.
ממקום שכלו למקום שלא כלו חייב לבער – תימה לר״י והלא אסור לשנות מפני המחלוקת אפילו לקולא כדאמר לעיל אין בזה מפני שינוי המחלוקת דמימר אמרי כמה בטלני איכא בשוקא הא אי לאו האי טעמא הוה אסור לשנות מפני המחלוקת ומיהו יש לומר אי מדאורייתא חייב לבער משום מחלוקת לא יעבור על דברי תורה ועוד אור״י דלא שייך מחלוקת אלא בדבר שתלוי בגוף האדם אבל בפירות לא שייך מחלוקת דאמרינן ממקום שכלו באו.
אמר רב שישא בריה [בנו] של רב אידי: מילתא אחריתי קאמר [דבר אחר אמר] ר׳ יהודה, והכי קאמר [וכך אמר, כך התכוון]: או הלך אדם ממקום שלא כלו הפירות למקום שלא כלו ושמע שכלו במקומו — חייב לבער, ר׳ יהודה אומר: אינו חייב לבער ויכול לומר צא והבא לך אף אתה מהיכא דאייתינהו [מהיכן שהבאתים], והא [והרי] לא כלו להו [להם] עדיין ומותר לי להמשיך לאכול מהם.
Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: Rabbi Yehuda is stating a different matter, and this is what the mishna is saying: Or if one went from a place where a crop has not ceased in the fields to a place where it has also not ceased in the fields, and he heard that it now ceased in the fields in his original location, he is then required to remove the fruits from his possession. Rabbi Yehuda says: He need not remove it and can say to the people of his location of origin: You, too, go out and bring these fruits from a place where they remain in the field, as they have not ceased in the fields here, and I may continue eating this produce.
ר׳ חננאלרש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) לְמֵימְרָא דר׳דְּרַבִּי יְהוּדָה לְקוּלָּא קָאָמַר וְהָאָמַר ר״ארַבִּי אֶלְעָזָר לֹא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא לְחוּמְרָא אֶלָּא אֵיפוֹךְ אֵינוֹ חַיָּיב לְבַעֵר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר צֵא וְהָבֵא לְךָ אַף אַתָּה מֵהֵיכָא דְּאַיְיתִינְהוּ וְהָא כָּלוּ לְהוּ.
The Gemara asks: Is that to say that Rabbi Yehuda is stating his opinion as a leniency in his dispute with the Rabbis? Didn’t Rabbi Elazar say: Rabbi Yehuda stated his opinion as a stringency? Rather, reverse the statements in the mishna: If one travels from a place where a crop has not ceased in the fields to another place where it has not ceased in the fields, and hears that it has ceased in the fields in his original location, he is not required to remove that produce from his house. Rabbi Yehuda says: You, too, go out and bring these fruits from the place where I brought them, and the crop has ceased in the fields there, and therefore he is required to remove the produce from his house.
רש״יבית הבחירה למאירימהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אלא איפוך – תוספת זו שהוספנו על המשנה ואימא או ממקום שלא כלו למקום שלא כלו ושמע שכלו במקומן אינו חייב לבער דאין כאן משום חומרי מקום שיצא משם שכשהוציאם עדיין לא נאסרו ר׳ יהודה אומר יש כאן זילזול מקומו דאמרי ליה בני מקומו הראשון צא והבא לך מהיכא דאייתינהו ממקום שהבאתם ותמצא שכבר כלו.
המשנה השניה והכונה בה להתחיל בביאור החלק השני והוא שאמר כיוצא בו המוליך פירות שביעית ממקום שכלו למקום שלא כלו או ממקום שלא כלו למקום שכלו חייב לבער ר׳ יהודה אומר צא והבא לך אף אתה אמר הר״ם כבר נתבארו עקרי זה המאמר בפרק תשיעי ממסכת שביעית ואין הלכה כר׳ יהודה:
אמר המאירי המוליך פירות וכו׳ והוא שכבר ידעת בדין פירות שביעית שאין אוכלים מהם אלא כל זמן שאותו המין מצוי בשדה דכתיב ולבהמתך ולחיה אשר בארצך כל זמן שהחיה אוכלת ממה שבשדה אתה אוכל ממה שבבית כלה לחיה שבשדה כלה מן הבית כלומר שתבערהו משם לאבדו באיזה דרך שתרצה ר״ל שאם רצה יחלקם לאכלם לאלתר ואם לא מצא אוכלים ישליך לים או ישרוף מפני שאסור לאכלם לאחר הביעור אף לעניים וכל הארצות שיעורם לפי מה שפירות שלהם נמצאות בשדות שלהם וכל שכלו ביהודה ולא כלו בגליל אוכלין בגליל ולא ביהודה שכל הארצות משוערות כל אחת בעצמה ואמרו במשנה זו שהמוליך פירות שביעית ממקום שכלו למקום שלא כלו אסורות לו מצד חומרי מקום שיצא והמוליכם ממקום שלא כלו למקום שכלו אף הם אסורים לו מתורת מקום שהלך לשם וכן הלכה ור׳ יהודה אומר יכול לומר צא והבא לי גם אתה כלומר ותמצא שלא כלו אם ממקום שלא כלו למקום שכלו הרי לא כלו ממקום שהבאתים ואם ממקום שכלו למקום שלא כלו הרי לא כלו בכאן ויראה במשנתנו שר׳ יהודה סובר שאין נותנין לו חומרי מקום שיצא ושהלך אלא שבגמ׳ פי׳ דבריו לענין אחר כמו שיתבאר שם ולענין זה מיהא הדבר ברור כדברי חכמים לאיסור:
רש״י בד״ה אלא איפוך כו׳ לא נאסרו רבי יהודה כו׳ הד״א:
תוס׳ בד״ה הכובש כו׳ ורבן גמליאל סבר ממשות כו׳. נ״ב אפשר דרבן גמליאל לא דריש קרא כלל אי נמי דריש משום דאי לאו קרא הוה אמינא שהטעם היה אוסר כמו שאר איסורין משום הכי כתב קרא להיתר דדוקא מה שכלה אסור אבל מה שיש בשדה עדיין שרי אף שבלע טעם איסור וק״ל:
ושואלים: למימרא [האם לומר] שר׳ יהודה לקולא [להקל] חולק על חכמים שבמשנה? והאמר [והרי אמר] ר׳ אלעזר: לא אמר ר׳ יהודה אלא לחומרא! אלא איפוך [הפוך] נוסח המשנה, שלפיו יובן שהבא ממקום שלא כלו למקום שלא כלו ושמע שכלו במקומו — אינו חייב לבער, ור׳ יהודה אומר: צא והבא לך אף אתה מהיכא דאייתינהו [מהיכן שהבאתים אני] והא כלו להו [והרי כלו להם] ולכן חייב לבער.
The Gemara asks: Is that to say that Rabbi Yehuda is stating his opinion as a leniency in his dispute with the Rabbis? Didn’t Rabbi Elazar say: Rabbi Yehuda stated his opinion as a stringency? Rather, reverse the statements in the mishna: If one travels from a place where a crop has not ceased in the fields to another place where it has not ceased in the fields, and hears that it has ceased in the fields in his original location, he is not required to remove that produce from his house. Rabbi Yehuda says: You, too, go out and bring these fruits from the place where I brought them, and the crop has ceased in the fields there, and therefore he is required to remove the produce from his house.
רש״יבית הבחירה למאירימהרש״ל חכמת שלמהפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) אַבָּיֵי אָמַר לְעוֹלָם כִּדְקָתָנֵי וה״קוְהָכִי קָאָמַר אוֹ מִמָּקוֹם שֶׁלֹּא כָּלוּ לְמָקוֹם שֶׁכָּלוּ וְהֶחְזִירָן לִמְקוֹמָן וַעֲדַיִין לֹא כָּלוּ אֵינוֹ חַיָּיב לְבַעֵר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר צֵא וְהָבֵא לְךָ אַף אַתָּה מֵהֵיכָא דְּאַיְיתִינְהוּ וְהָא כָּלוּ לְהוּ.
Abaye said: Actually, maintain the dispute in the mishna as it is taught, and this is what the mishna is saying: Or, if he brought it from place where it has not ceased in the fields to a place where it has ceased in the fields, and he returned the fruits to their original place where they have still not ceased from the fields, he is not required to remove the produce. Rabbi Yehuda says: You, too, go out and bring these fruits from the place where I brought them, and hasn’t the crop ceased from the fields there? When he brought the produce back, he took it from a location where the fruit had ceased to be available, and he is required to remove it.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
לעולם כדקתני – דלא איירי מתניתין במביא ממקומו למקום השוה לו אלא למקום שאין שוה לו.
והכי קאמר – מתניתין המוליך פירות שביעית ממקום שכלו למקום שלא כלו או ממקום שלא כלו למקום שכלו חייב לבער החזירן למקומן ועדיין לא כלו אינו חייב לבער ורבי יהודה מחמיר דאמרינן ליה צא והבא לך אף אתה מהיכא דאייתינהו השתא והא כלו להו.
אביי אמר לעולם כדקתני – לדבריו אין חסר כלום מן המשנה דרבי יהודה אדיוקא דמתניתין קאי.
אביי אמר: לעולם כדקתני [לעולם ניישב את המשנה כפי ששנינו] והכי קאמר [וכך אמר]: או שהביאום ממקום שלא כלו למקום שכלו והחזירן למקומן ועדיין לא כלו — אינו חייב לבער, ור׳ יהודה אומר: צא והבא לך אף אתה מהיכא דאייתינהו [מהיכן שהבאתי אותם] והא כלו להו [והרי כלו להם] כי כשהביאם בחזרתו הביאם ממקום שכלו, וחייב לבערם.
Abaye said: Actually, maintain the dispute in the mishna as it is taught, and this is what the mishna is saying: Or, if he brought it from place where it has not ceased in the fields to a place where it has ceased in the fields, and he returned the fruits to their original place where they have still not ceased from the fields, he is not required to remove the produce. Rabbi Yehuda says: You, too, go out and bring these fruits from the place where I brought them, and hasn’t the crop ceased from the fields there? When he brought the produce back, he took it from a location where the fruit had ceased to be available, and he is required to remove it.
רש״יתוספותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) מַתְקֵיף לַהּ רַב אָשֵׁי לְרַבִּי יְהוּדָה אַטּוּ אַגַּבָּא דְחַמְרָא קַלְטִינְהוּ אֶלָּא אָמַר רַב אָשֵׁי בִּפְלוּגְתָּא דְהָנֵי תַנָּאֵי דִּתְנַן הַכּוֹבֵשׁ שְׁלֹשָׁה כְּבָשִׁין בְּחָבִית אַחַת ר״ארַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר אוֹכְלִין עַל הָרִאשׁוֹן.
Rav Ashi strongly objects to this: Is that to say that, according to Rabbi Yehuda, did the back of the donkey absorb these fruits? In other words, should this fruit be prohibited just because he transported the fruits on a donkey’s back through a place where it no longer exists in the field, even though it was neither grown there nor is he eating it there? Rather, Rav Ashi said: The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda is parallel to the dispute of these tanna’im, as we learned in a mishna: With regard to one who preserves three types of vegetable preserves in one barrel during the Sabbatical Year, Rabbi Eliezer says: One may eat all three vegetables based on the status of the first. One may eat all three only until the date that the first of those vegetables ceases in the field. Thereafter, he is required to remove all the vegetables because they form a mixture of the prohibited and the permitted.
ר׳ חננאלהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותתוספות רי״ד מהדורה תליתאהבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
ואוקמה רב אשי בפלוגתא דהני תנאי דתנן הכובש שלשה כבשין בחבית אחת ר׳ אליעזר אומר אוכלין על הראשון פי׳ אותו הכבוש שכבש מתחלה ור׳ יהושע אומר אף על האחרון כו׳ והכי קתני במתני׳ וכן הכובש שלשה כבשין בחבית אחת ולא כלה הכל אלא אפילו נשאר אחד מהן אינו חייב לבער רבי אליעזר אומר כיון שכלה אחד מהן חייב לבער שאומר לו צא והבא לך אף אתה וכיון שאינו מוצא להביא חייב לבער נמצא ר׳ יהודה דמחמיר כרבי אליעזר.
ערך כבש
כבשא(שביעית פ״ט פסחים נב.) הכובש שלשה כבשים בחבית אחת. (פרק ב דטהרות) האשה שהיתה כובשת ירק פי׳ והוא טבולת יום (מקואות פרק ז) מי כבשין ומי שלקות (פסחים לט.) לא כבושין ולא שלוקין פי׳ כבושין בלעז קומפו״שטא שמונחין בחומץ או במלח שלא ירקבו. (שבת קח) (בגמרא) אין עושין הילמי לתת לתוך הכבשין בגסטרא. (שבת קמה) כבשין שסחטן. האשה שכובשת ירק בקדרה. זתים שכבשן בטרפיהן פי׳ בערך זית. משחת כבישא פירושו בערך כשרתא (חולין יז. שם ניא) דאמר שמואל מליח הרי הוא כרותח כבוש הרי הוא כמבושל.
א. [איין ווייקען.]
גבא דחמרא קלטינהו – גבו של חמור שהכניסן לתוך אותו מקום החמור קלטן בחומרי אותו מקום שלא יוכל להחזירן עוד הא לא גדלו שם ואינו אוכלן שם.
הכובש שלשה כבשים – שלשה מיני ירק בחבית אחת של חומץ או של ציר כדי להתקיים.
אוכלין – משלשתן.
על הראשון – על סמך הראשון הממהר להיות כלה לחיה מן השדה דמשעה שיכלה אחד מהן מן השדה שלשתן אסורין דכבשייהו משוי להו כחד.
הכובש שלשה כבשים – כגון לפת ובצל וקפלוט שאין ביעורן שוה רבי אליעזר אומר אוכלין על הראשון שטעמו אוסר כולם ולא חשיב כמבוער אך לרבי יהושע תימה לר״י איך מותר גוף אותם שכלו ואומר רבינו תם דבתורת כהנים בפרשת בהר סיני פליגי בקראי דתניא מן השדה תאכלו את תבואתה כל זמן שאתה אוכל מן השדה אתה אוכל מן הבית וכו׳ מכאן אמרו חכמים הכובש שלשה כבשים בחבית רבי אליעזר אומר כיון שכלה אחד מן השדה יבער הכל מן הבית והיינו אוכלין על הראשון דבשמעתין ואם תאמר לר׳ אליעזר לישתוק קרא מיניה דנפקא לן מולבהמתך וי״ל דסבר ר׳ אליעזר דאי לאו האי קרא ה״א דאותו המין דוקא יבער ולא יותר אע״פ שטעם האיסור מעורב בהן דלא דמי איסור דביעור לשאר איסורים דהא שרי לעניים וה״א דניחשביה כמבוער כיון שאין כאן אלא הטעם ור׳ יהושע סבר דודאי הטעם חשיב כמבוער והאי קרא אתי להתיר אף גוף אותו שכלה הואיל ומעורב בהן הטעם המותרין ומן השדה משמע ליה מן דבר שמקצת הטעם ממנו בשדה תאכלו אף האיסור שעמו ורבן גמליאל סבר ממשות של כל אחד שכלה מן השדה אסור אבל הטעם הוא כמבוער ובמגילת סתרים דרבינו נסים פירש דראשון היינו שניתן ראשון בכבוש ואחרון שניתן אחרון בכבוש והכי אמרינן בירושלמי מה טעם דרבי אליעזר הראשון נותן טעם באחרון הלכך אם כלה מן השדה אותו שכבש ראשון אוסר הכל אבל האחרון אינו נותן טעם בראשון ואם כלה מין האחרון מן השדה אינו אוסר אותם שנכבשו קודם וטעם דרבי יהושע אחרון נותן טעם בראשון פי׳ אף האחרון כדאמר הכא אף על האחרון וקסבר ר׳ יהושע דמיד כשכלה אחד מהמינים האחרון או הראשון או האמצעי כולן אסורין דנותן טעם זה בזה ורבי יהודה דמתניתין לחומרא כוותיה ורבן גמליאל סבר כדפרישית דהגוף שכלה אסור והטעם הוי כמבוער.
ר׳ אליעזר אומר אוכלין על הראשון – פירוש: דכיון שכלה הראשון חייב לבער כולן דנעשו שלשתן כירק אחד וכיון שנתחייב הראשון לבער ונתן טעם בשנים אחרין חייב לבער את כולן ור׳ יהושע אומר אדרבה כיון שנעשו כירק אחד אוכלין אף על האחרון כדין ירק אחד שאם כלה בעיר אחת ובעיר אחרת לא כלה, סומכין1 על אותה שלא כלה והכא נמי סומך הראשון על האחרון כיון דכירק אחד דמו ורבן גמליאל סבר לא דמו כירק אחד אלא כל אחד ואחד מתבער בזמנו.
1. כן צ״ל. בכ״י ששון 557: ״כל הסמוכין״.
הכובש שלשה כבשים בחבית אחת ר״ל שלשה מיני ירק בחומץ וציר כדי להתקיים ואין הזמן שאותן הירקות כלות מן השדה שוה נחלקו בו במשנה בסדר זרעים שר׳ אליעזר מחמיר ואומר אוכלין עם הראשון ר״ל הממהר להיות כלה מן השדה ומשכלה אחד משלשתם כלם אסורים שכבישתם בכלי אחד עושתן אחד והוא שאמרו בתלמוד המערב הראשון נותן טעם באחרון ור׳ יהושע מיקל שאפי׳ כלו השנים מן השדה אוכל משלשתם על סמך אותו שלא כלה שהרי יש ממנו טעם אף בראשון והרי יש כאן טעם היתר ומכשירו והוא שאמרו בתלמוד המערב על דבריו האחרון נותן טעם בראשון ומ״מ אין הלכה כשניהם אלא כרבן גמליאל שאותה שבחבית שכלה מינה יבערנה מן החבית ויאכל האחרות ואין הטעם אוסר או מתיר בכאן ופי׳ עליה בתלמוד המערב שאם התחיל בה הרי הוא כמבוער כלומר ורשאי להשלים באכילתה:
בד״ה הכובש ג׳ כבשים כו׳ ור״י דמתניתין לחומרא כוותיה ור״ג כו׳ עכ״ל וה״ה דהמ״ל דרבי יהודה לחומרא כר״א דמחמיר לגבי ר״ג אלא דניחא ליה לפרושי דלא סבירא ליה כר״א דשמותי הוא וכן לפירש״י דרבי יהודה כרבן גמליאל הוא הדין דהוי מצי לפרושי דרבי יהודה כר״א וק״ל:
שם אלא אמר רב אשי בפלוגתא דהני תנאי דתנן הכובש שלשה כבשים כו׳ ופירש״י דת״ק כרבי יהושע ור״י כר״ג ואדיוקא דת״ק פליג ר״י. ונראה דמה שהוצרך לדחוק בכך ולאוקמי גם כן מלתא דת״ק דלא כהלכתא דהא הלכה כר״ג היינו משום דמשמע ליה לרש״י דהא דאמר ר״א לעיל ולא אמר ר״י אלא לחומרא היינו לכולהו אוקימתא דשמעתין דליכא מאן דפליג עליה דר״א בהא אלא דאכתי קשיא אדר״א גופא דאע״ג דהכי גמיר ליה מרביה אכתי ארבי׳ דר״א גופא נמי קשה דטפי הו״ל לפרש כולה מתניתין כפשטיה דת״ק לחומרא כדקתני חייב לבער והיינו כר״ג דהלכתא כוותיה ור״י לקולא כר׳ יהושע ובשלמא בהנך אוקימתא דרב שישא ואביי דלעיל שפיר מצינן למימר דרבי׳ דר״א ע״כ בפירוש שמיע ליה שיש תוספת בל׳ המשנה במילתא אחריתי או ממקום שלא כלו כו׳ ומסיים אינו חייב לבער וא״כ ת״ק לקולא ור״י לחומרא משא״כ באוקימתא דרב אשי ורבינא דהכא דמשמע דלא באו להוסיף בל׳ המשנה וכדמשמע בל׳ רש״י אם כן הדרא קושיא לדוכתא מאי דוחקייהו למימר דר״י אדיוקא פליג ולאוקמי נמי מלתא דת״ק דלא כהלכתא ובר מן דין קשיא לי טובא אאוקימתא דרב אשי ורבינא שאין להם שום רמז במשנה ומאי איריא דקתני הך מילתא במוליך פירות ממקום למקום כיון דלא שייך הך פלוגתא בענין זה כלל ואמאי לא פליגי ת״ק ור״י בהדיא בהך מילתא דהכובש ג׳ כבשים אפילו במקום א׳ בלא הולכה ממקום למקום וכן באוקימתא דרבינא ועוד מאי כיוצא בו דקאמר דמשמע דדומיא דבבא דרישא דלעיל איירי מה שתלוי בשינוי המקומות מפני המחלוקת. ולולי פרש״י היה נ״ל דהא דקאמר רב אשי ורבינא בפלוגתא דהנך תנאי לא באו למימר דפליגי בהך מלתא גופא אף במקום אחד דאפשר דבכה״ג ת״ק גופא מודה דחייב לבער לחומרא כיון דהכי הלכתא אלא דבמוליך פירות שביעית ממקום למקום דוקא פליגי בהך גוונא דלת״ק במוליך פירות שביעית ממקום למקום ע״י כבישת ג׳ כבשים נמי חייב לבער כל שכלה אותו מין והיינו כר״ג ואפילו בכה״ג נמי סבר דצריך לנהוג כחומרי מקום שהלך לשם משא״כ ר״י דאמר צא והבא אף אתה היינו לקולא דנהי דבג׳ כבשים במקום א׳ סבר כר״ג אפ״ה כיון שבמקום שהלך לשם כבר כלו כל המינים א״כ אין כאן שינוי מחלוקת כ״כ כיון שבאותו מקום גופא כבר כלו קצתן לרב אשי כדאית ליה ולרבינא כדאית ליה כך נ״ל אם נאמר דרב אשי ורבינא לית להו הא דר״א דלעיל אלא דאפי׳ אם נאמר דלדידהו נמי אית להו הא דר״א דר״י לחומרא אפ״ה א״ש טפי כמו שפירשתי לולי דרש״י לא פי׳ כן. ומכ״ש דא״ש טפי למאי שאבאר בסמוך בלשון התוס׳ דבלא״ה נראה לומר דכל הנך שיעורי דזמני הביעור בין בהאי דשלשה כבשים ובין השיצין והכיפין וכן הך דשלש ארצות לביעור כולהו לא הוי אלא אסמכתא בעלמא דרבנן וכן נ״ל מלשון הרמב״ם ז״ל ממה שכתב במנין המצות וכן בתחלת הלכות שמיטה דנחית למנינא כל מ״ע וכל מצות ל״ת בפרטיות וענין הביעור השמיט מלמנותה מצוה מיוחדת וא״כ ע״כ היינו משום דסובר שכל ענין הביעור אינו אלא אסמכתא בעלמא ומדרבנן (אף על גב שהחמיר במצות ביעור דבעי שריפה או להשליכו לים המלח אפ״ה איכא למימר דאינו אלא מדרבנן) ואף שכל זה נ״ל נכון וברור אעפ״כ לא מלאני לבי לפרש כן לבא בדבר החדש עד שהעיר ה׳ את עיני ומצאתי וראיתי בפי׳ החומש להרמב״ן ז״ל שכתב כן בפירוש דכל המשניות והברייתות בענין זמן הביעור ומשנה דהכובש ג׳ כבשין ומשנה דג׳ ארצות לביעור כולהו אסמכתא בעלמא נינהו ומסיים בה אולי אפילו הביעור כולו אינו אלא מד״ס ונראה בכוונתו דאפילו את״ל שעיקר הביעור הוא מה״ת היינו כשכלו לגמרי כל מיני פירות ותבואות מן השדה בזמנים מיוחדים כדאיתא לקמן דהיינו בענבים עד הפסח וזיתים עד עצרת כו׳ ונתתי שבח לאל יתברך שכוונתי לדעת הגדול כמותו ולקמן אבאר עוד בזה ודוק היטב:
בתוספות בד״ה הכובש ג׳ כבשין כו׳ אומר ר״ת דבת״כ בפ׳ בהר פליגי בקראי כו׳ ובמגלת סתרים דרבינו ניסים פי׳ כו׳ והכי אמרינן בירושלמי כו׳ עס״ה. ונראה דלפי׳ רבינו ניסים שהוא ע״פ הירושלמי לא תקשי הך ברייתא דת״כ שהביא ר״ת דשפיר מצינן לפרש לשון הברייתא דהא דילפינן מקרא דכל זמן שאתה אוכל מן השדה אתה אוכל מן הבית היינו דאין איסור הביעור אלא לאחר שכלו כל המינים לגמרי מן השדה וכדפרישית בסמוך בשיטת הרמב״ן ז״ל דאפשר דאפילו בכה״ג אינו אלא אסמכתא בעלמא ואם כן סיפא דברייתא דמסיים מכאן אמרו חכמים הכובש ג׳ כבשים כו׳ ומייתי פלוגתא דר״א ורבי יהושע ור״ג ור״ש דאמר כל מיני ירק אחד הן לביעור היינו דבמידי דרבנן פליגי אי מחמרינן בו כמו בשאר איסורין או אזלינן לקולא כיון שעיקר ענין הביעור אין לו עיקר מן התורה בזמנים הללו משא״כ לפי׳ ר״ת שהביאו התוספות ליישב תמיהת ר״י א״כ משמע להדיא דמאן דמיקל היינו מן התורה מדרשא דקרא וא״כ היאך מיישב ר״ת שיטת הירושלמי דמשמע דלית ליה הך דרשא וכיון דלא אשכחן בתלמודא דידן דפליג אירושלמי א״כ ליתא לפי׳ ר״ת וצ״ע ליישב וע׳ מ״ש רבינו שמשון בזה בפי׳ המשניות בפ״ט דשביעית ודו״ק:
מתקיף לה [מקשה על כך] רב אשי: ולשיטת ר׳ יהודה אטו אגבא דחמרא קלטינהו [על גב החמור קלט אותם]?! כלומר: וכי משום שרק העביר את הפירות על גב החמור דרך מקום שכלו בו פירות ולקחם משם, ולא גדל שם ואינו אוכלם שם, יחול עליהם איסור?! אלא אמר רב אשי: מחלוקת ר׳ יהודה וחכמים קשורה בפלוגתא דהני תנאי דתנן [כפי מחלוקתם של תנאים אלה ששנינו] במשנה: הכובש שלשה כבשין משלושה מיני ירקות בחבית אחת בשביעית, ר׳ אליעזר אומר: אוכלין על הראשון כלומר, מותר לאכול מכל הכבשים רק כל זמן שהמין הראשון מצוי עדיין בשדה, וכשנגמר — צריך לבער הכל, כי יש כאן תערובת של המותר והאסור.
Rav Ashi strongly objects to this: Is that to say that, according to Rabbi Yehuda, did the back of the donkey absorb these fruits? In other words, should this fruit be prohibited just because he transported the fruits on a donkey’s back through a place where it no longer exists in the field, even though it was neither grown there nor is he eating it there? Rather, Rav Ashi said: The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda is parallel to the dispute of these tanna’im, as we learned in a mishna: With regard to one who preserves three types of vegetable preserves in one barrel during the Sabbatical Year, Rabbi Eliezer says: One may eat all three vegetables based on the status of the first. One may eat all three only until the date that the first of those vegetables ceases in the field. Thereafter, he is required to remove all the vegetables because they form a mixture of the prohibited and the permitted.
ר׳ חננאלהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותתוספות רי״ד מהדורה תליתאהבית הבחירה למאירימהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) ר׳רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר אַף עַל הָאַחֲרוֹן ר״גרַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר הכׇּל שֶׁכָּלָה מִינוֹ מִן הַשָּׂדֶה יְבַעֵר מִינוֹ מִן הֶחָבִית וַהֲלָכָה כִּדְבָרָיו.
Rabbi Yehoshua says: One may even continue eating all of them based on the status of the final type of those vegetables, until it is no longer present in the field. Rabban Gamliel says: Any of the vegetables whose type has ceased from the field, he will remove its type from the barrel and it may not be eaten; and the halakha is in accordance with his statement. The parallels between the dispute in this mishna and the dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda are: The unattributed opinion in the mishna is parallel to the opinion of Rabbi Yehoshua opinion: As long as there is an element of leniency, it is all permitted. Rabbi Yehuda’s opinion is parallel to the opinion of Rabbi Eliezer: As long as there is an element of stringency, it is all prohibited (Rabbeinu Ḥananel).
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אף על האחרון – על סמך מין הכלה אחרון ואוכל משלשתן ואע״פ שמין השנים כלה לחיה כבר ותנא דמתני׳ ור׳ יהודה בהא פליגי דתנא קמא סבר לה כרבי יהושע דמיקל והכי מישתמעא למילתיה ממקום שלא כלו למקום שכלו כולן חייב לבער אבל כלו מקצתן אוכל אף ממין הכלה כר׳ יהושע דאוכלין אף על האחרון ר׳ יהודה אומר צא והבא לך אף אתה מאותו המין מן השדה והרי לא תמצא בשדה ואסור כרבן גמליאל.
ר׳ יהושע אומר: אוכלים את כולם אף על האחרון אף עד שיכלה מין זה מן השדה, ורבן גמליאל אומר: כל מין שכלה מינו מן השדה — יפריד אותו מן השאר ואחר כך יבער מינו מן החבית, והלכה כדבריו. והקשר עם מחלוקת ר׳ יהודה וחכמים הוא מעין זה: סתם משנתינו סבורה כר׳ יהושע, שכל עוד יש צד היתר — יש להתיר הכל, ור׳ יהודה סבור כר׳ אליעזר (ר״ח), שאם יש צד להחמיר — מחמירים.
Rabbi Yehoshua says: One may even continue eating all of them based on the status of the final type of those vegetables, until it is no longer present in the field. Rabban Gamliel says: Any of the vegetables whose type has ceased from the field, he will remove its type from the barrel and it may not be eaten; and the halakha is in accordance with his statement. The parallels between the dispute in this mishna and the dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda are: The unattributed opinion in the mishna is parallel to the opinion of Rabbi Yehoshua opinion: As long as there is an element of leniency, it is all permitted. Rabbi Yehuda’s opinion is parallel to the opinion of Rabbi Eliezer: As long as there is an element of stringency, it is all prohibited (Rabbeinu Ḥananel).
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) רָבִינָא אָמַר בִּפְלוּגְתָּא דְהָנֵי תַנָּאֵי דִּתְנַן ואוֹכְלִין בִּתְמָרִין עַד שֶׁיִּכְלֶה הָאַחֲרוֹן שֶׁבְּצוֹעַר רשב״גרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר
Ravina said: The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda is parallel to the dispute of these tanna’im, as we learned in a mishna: One may eat dates in all of Judea until the last palm tree, which produces the latest dates, in Tzoar, has ceased producing dates. Rabban Shimon ben Gamliel says:
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אוכלין בתמרים – בכל ארץ יהודה עד שיכלה דקל האחרון שבצוער שהיא עיר התמרים ותנן לקמן שלש ארצות לביעור שאין בני יהודה אוכלין משכלו בכל ארץ יהודה ואע״פ שלא כלו בגליל אבל אוכלין הן ביהודה ואפילו במקום שכלה עד שיכלה מקום אחרון שבכל ארץ יהודה לפי שחיה כשאינה מוצאת כאן הולכת למקום אחר והיא מתפרנסת שם ורחמנא תלה בה כדלקמן.
רבינא אמר: מחלוקתם של ר׳ יהודה וחכמים קשורה בפלוגתא דהני תנאי [במחלוקתם של תנאים אלה] דתנן [שהרי שנינו במשנה]: אוכלין בתמרין בכל ארץ יהודה עד שיכלה הדקל האחרון שבצוער שהיא בגבול יהודה ובה התמרים האפילים ביותר. רבן שמעון בן גמליאל אומר:
Ravina said: The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda is parallel to the dispute of these tanna’im, as we learned in a mishna: One may eat dates in all of Judea until the last palm tree, which produces the latest dates, in Tzoar, has ceased producing dates. Rabban Shimon ben Gamliel says:
עין משפט נר מצוהרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144