×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) אִם מֵת לֹא יִירָשֶׁנּוּ שָׁאנֵי הָכָא דְּקָא א״לאָמַר לֵיהּ בְּחַיָּיו וּבְמוֹתוֹ.
then if the father dies, his son does not inherit from him. Apparently, one can render his property forbidden and have it remain forbidden after it is no longer in his possession. The Gemara rejects that proof: It is different here, as he said to him explicitly: During his lifetime and upon his death. There is no proof that in a case where he did not explicitly extend the prohibition to the period after it leaves his possession, the prohibition would not remain in effect.
מיוחס לרש״יפירוש רא״שר״ןשיטה מקובצתמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
1שאני הכא דאמר בחייו ובמותו – אבל היכא דאמר בסתם אימא לעולם אין אדם אוסר וכו׳.
1. בדפוס וילנא מופיע כאן ד״ה ״ואם נדר בחייו ובמותו״ שמופיע במהדורתנו בסוף דף מ״ב.
דהכי קאמר ליה בחייו ובמותו. אבל אי לא פריש אפילו אמר נכסי אלו אינו אוסר לכשיצא מרשותו:
אם מת לא יירשנו – לאו דוקא לא יירשנו דנכסי ודאי דידיה הוו וכמו שנפרש בפירקין דלקמן בס״ד אלא משום דתנא רישא יירשנו לומר שדינו כשאר היורשים אפי׳ ליהנות מן הנכסים תנא סיפא נמי לא יירשנו לומר שאינו מותר ליהנו׳ מירושתו ומ״מ שמעי׳ מהא דיכול אדם לאסור פירותיו על חבירו לאחר שיצאו מרשותו ולא הוי כאוסר נכסי חבירו על חבירו.
ומהדרינן שאני הכא דקא״ל בחייו ובמותו – והשתא נחתינן דרגא ממאי דסבירא לן מעיקרא דהוה סבירא לן עד השתא דלא מהני שום לישנא למיסר לאחר שיצאו מרשותו משום דהוו כנכסי חבירו על חבירו והשתא מודינן דכי מפרש לישניה מצי אסר מיהו אי מהך קושיא בלחוד הוה מצינן למימר דנהי דכי מפרש לישניה מצי אסר אפ״ה בלשון נכסים אלו לא משמע אלא עודן ברשותו דאע״ג דכי קאמר מדיר נכסים אלו וכי קאמר נודר ביתך זה לשונות שוין הן ותנן לקמן גבי נודר דכי קאמר ביתך זה משמע אפי׳ לאחר שיצאו מרשותו וה״נ הל״ל כי קאמר מדיר נכסים אלו כיון דמדיר נמי אי מפרש לישניה מצי אסר אפילו לאחר שיצאו מרשותו אפ״ה לא דמי משום דכי אמר נודר בית זה משמע דגופיה של בית אסר אנפשיה אי משום דלא מקבל עליה ההוא ביתא אי משום דריע מזליה או מטעמא אחרינא הלכך שפיר משמע לישניה דלא תלי אסוריה בדאיתיה ממריה קמיה אבל כי אסר ליה מדיר נהי דא״ל נכסים אלו כל היכא דלא פריש בהדיא אפילו לאחר שיצאו מרשותו לא משמע אלא כי איתנהו ברשותיה דמאי איכפת ליה אי מיתהני אידך במה שאין לו חלק ונחלה כלל הלכך כל היכא דלא פריש בהדיא אלא אמר נכסים אלו לא משמע אלא בעודן ברשותו ואתיא לן מתני׳ שפיר דהך דינא אשמעי׳ והוי רבותא טפי ותנא רישא משום סיפא אלא דאכתי לא ניחא לן דמ״מ קשה קושיא קמייתא דאם איתא דס״ל הכי לרבי יוחנן ור״ל הוו להו לאפלוגי אנכסי׳ אלו בהדיא. ומהדרינן אלא בנכסים אלו לא פליגי דודאי אדם אוסר כי פליגי בנכסי דרב ושמואל סברי אפילו נכסי אדם אוסר וכי אמרי אלו לאו דוקא דפשיטא להו דכל היכא דאמר נכסי אפילו כי אמר אלו אין דינו אלא אנכסי ואפ״ה אדם אוסר אי משום דנכסי נמי לעולם משמע ואלו שהן עכשיו נכסי קאמר אי משום דכיון דחיילא עלייהו איסורא תו לא פקע ור׳ יוחנן ור״ל סברי דדוקא נכסים אלו אדם אוסר אבל נכסי אין אדם אוסר והשתא אתיא מתני׳ שפיר לר׳ יוחנן ור״ל כדאיתא לרב ושמואל דר׳ יוחנן ור״ל בנכסים אלו מוקמי לה ורישא רבותא קמ״ל דאע״פ שהגיע שביעית אינו יורד ואינו אוכל דאדם אוסר דבר שברשותו לכשיצא מרשותו וסיפא רבותא קמ״ל דאם בשביעית נדר אין יורד לתוך שדהו וכי קאמרי ר׳ יוחנן ור״ל נכסי עליך וכו׳ לאו דמוקמי לה למתני׳ בנכסי אלא לרב ושמואל קמהדרי וה״ק להו אי בנכסי איירי תנא לא הוה תני הכי אלא הכי הוי דינא דלפני שביעית אין יורד ואוכל וכשהגיע שביעית אוכל ואי הכי לא אשמעינן מידי אלא ודאי מתניתין באומר נכסים אלו ומש״ה נדרא חייל אפילו לאחר שהגיע שביעית ומקשינן דא״א דלימרו רב ושמואל דאפי׳ כי אמר נכסי ליתסרו נכסים אפילו לאחר שיצאו מרשותו דהא אפילו גבי נודר תנן דכי קאמר לביתך לא משמע אלא כל עוד שיהא שלו אבל לא לאחר שמכרו וכ״ש גבי מדיר דלא משמע כי אמר נכסי אלא בעוד שיהו ברשותו ומהדרינן אלא כי אמרי ר׳ יוחנן ור״ל בנכסי ורב ושמואל בנכסי אלו ולא פליגי כלומר דרב ושמואל מוקמי לה למתני׳ באומר נכסי אלו דכיון דאמר אלו אע״ג דאמר נכסי הרי כאילו אמר נכסים אלו ואסירי אפי׳ לאחר שהגיע שביעית ורישא רבותא קמ״ל ור׳ יוחנן ור״ל נמי הכי מוקמי למתני׳ וה״ק לא תיסק אדעתין דמתני׳ דקתני דאפילו הגיע שביעית אינו יורד ואינו אוכל מתוקמא אפילו בנכסי וטעמא משום דכיון דנחית בהו איסורא תו לא פקע דליתא אלא כל היכא דלא אמר אלא נכסי לא מתסרי אלא כי איתנהו ברשותיה אבל הגיע שביעית אוכל מן הנוטות דפקע להו איסורייהו הלכך ודאי מתני׳ לא מיתוקמא אלא בנכסי אלו ואע״ג דהאי דינא מצית למיגמרי׳ ממתני׳ דהאומר לחבירו קונם לביתך שאני נכנס וכו׳ א״ר יוחנן אמתני׳ לפרושה ולברורה דלא ניטעי בה משום דסתם מודר הנאה מחבירו בנכסי משמע כדתנן לקמן המודר הנאה מחבירו וכו׳ נותן לאחר לשם מתנה והלה מותר בה ואי באומר נכסים אלו אין הלה מותר בה כנ״ל פירושא דהאי שמעתא ולא ידענא אמאי נקט הש״ס במסקנא ר׳ יוחנן ור״ל מקמי רב ושמואל דה״ל למינקט רב ושמואל ברישא כדקמסדר להו למימרינהו מעיקרא מקמי ר׳ יוחנן ור״ל ונראה בעיני משום דכל שקלא וטריא דסוגיין נקטינן דר׳ יוחנן ור״ל קיימי אמילתייהו דרב ושמואל לאפלוגי עליה מש״ה כי הדרי למימר דלא פליגי מקדמינן לדר׳ יוחנן ור״ל מקמי רב ושמואל לומר דלאו אמילתייהו קיימי כלל ואית דגרסי הכא ורב ושמואל בנכסים אלו מיהו אפילו להך גירסא ה״ה בנכסי אלו דאדם אוסר שהולכין אחר לשון אחרון דאמר אלו והכי איתא בירושלמי ביתך זה משום מה אתה תופסו משום ביתך או משום זה ומסקנא משום זה.
גמרא ארעא נמי רחמנא אפקריה לצורך אכילה דאם לא כן איך ילקטו עניים הפירות. בעומדין על הגבולין שאינו צריך ליכנס שם בעבור אלו הפירות אבל אם בא ללקט פירות אחרים יכול ליכנס שם דבין ארעא בין פירות אפקריה רחמנא לצורך אכילה. וא״ת אמאי נקט נוטות דמשמע הא בתוך השדה לא מצי אכיל. נוטות אצטריכא ליה לאשמועינן דאפילו היכא דליכא אלא נוטות דאז אסור ליכנס בתוך השדה מותר בנוטות ולא גזרינן שמא יכנס שם. הרא״ם ז״ל.
בד״ה ולא כו׳ מודר ממדיר כו׳ כצ״ל:
אם מת האב — לא יירשנו הבן, משמע שיכול לאסור את נכסיו גם אחרי שייצאו מרשותו! ודוחים: שאני הכא [שונה כאן] דקא אמר ליה [שאומר לו] במפורש ״בחייו ובמותו״, אבל אין מוכח מכאן שגם אם אמר סתם שאוסר נכסים אלו, שהם נאסרים גם לאחר שיצאו מרשותו.
then if the father dies, his son does not inherit from him. Apparently, one can render his property forbidden and have it remain forbidden after it is no longer in his possession. The Gemara rejects that proof: It is different here, as he said to him explicitly: During his lifetime and upon his death. There is no proof that in a case where he did not explicitly extend the prohibition to the period after it leaves his possession, the prohibition would not remain in effect.
מיוחס לרש״יפירוש רא״שר״ןשיטה מקובצתמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) מִכׇּל מָקוֹם קַשְׁיָא אֶלָּא בִּנְכָסִים אֵלּוּ כ״עכּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי כִּי פְּלִיגִי בִּנְכָסַי.

The second question was answered, but in any case the first question remains difficult: Why didn’t Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish disagree in a case where he said: This property, as well? Rather, this is the explanation of their dispute: In the case of one who said: Benefit from this property is forbidden to you, everyone agrees that the prohibition remains in effect even after the item is no longer in his possession. When they disagree, it is in the case of one who said: Benefit from my property is forbidden to you.
מיוחס לרש״יתוספותפירוש רא״שפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מ״מ קשיא – כדאמרינן אי בהאי טעמא פליגי ליפלגו בנכסים אלו.
אלא בנכסים אלו כ״ע לא פליגי – דמשמע נכסים אלו לעולם.
כי פליגי דאמר נכסי – ר׳ יוחנן ור״ל סברי היכא דאמר נכסי אין אדם אוסר וכו׳ דנכסי משמע כל זמן שהן ברשותי ורב ושמואל סברי אפילו אמר נכסי (אמר) אדם אוסר דבר וכו׳.
מכל מקום [קשיא] – אי ס״ל דאין אדם אוסר דבר שלא ברשותו לשמעינן מילתיה באלו.
אלא בנכסי אלו לא פליגי דאדם אוסר כי פליגי בנכסי דרב ושמואל סברי ל״ש נכסי אלו לא שנא נכסי אוסר – וקשה אמאי נקט במילתיה נכסי אלו הוה מצי למיפרך מהך ברייתא דלעיל קונם שאתה נהנה מת יירשנו אלמא בנכסי אינו אוסר או מהאי דלעיל (דף לה.) גבי קורדום מת או נתנו במתנה מותר מיהו ניחא ליה טפי לאותובי ממתניתין דלקמן דדמי טפי לנכסי אלו דקתני.
מ״מ קשיא. ליפלגו בנכסים אלו:
אף שתירצנו קושי זה, מכל מקום קשיא [קשה] על הדברים מקושיה ראשונה: מפני מה לא נחלקו אף באומר ״נכסים אלו״? אלא, יש לחזור מהסבר זה וכך צריך לומר: כשאוסר בלשון ״נכסים אלו״ — כולי עלמא לא פליגי [הכל אינם חלוקים] שהאיסור חל על הנכסים גם כשיוצאים מרשותו. כי פליגי [כאשר הם חלוקים] הרי זה באומר ״נכסי״;
The second question was answered, but in any case the first question remains difficult: Why didn’t Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish disagree in a case where he said: This property, as well? Rather, this is the explanation of their dispute: In the case of one who said: Benefit from this property is forbidden to you, everyone agrees that the prohibition remains in effect even after the item is no longer in his possession. When they disagree, it is in the case of one who said: Benefit from my property is forbidden to you.
מיוחס לרש״יתוספותפירוש רא״שפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) רַב וּשְׁמוּאֵל סָבְרִי ל״שלָא שְׁנָא נְכָסִים אֵלּוּ ל״שלָא שְׁנָא נְכָסַי אָדָם אוֹסֵר ור׳וְרַבִּי יוֹחָנָן ור״לוְרֵישׁ לָקִישׁ סָבְרִי נְכָסִים אָדָם אוֹסֵר נְכָסַי אֵין אָדָם אוֹסֵר.

Rav and Shmuel hold: It is no different if he said: This property, and it is no different if he said: My property; in both cases, a person renders an item forbidden and the prohibition remains in effect even after the item is no longer in his possession. And Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish hold: If one said: Property, a person renders an item forbidden and the prohibition remains in effect. However, if he said: My property, a person does not render an item forbidden for the period after it is no longer in his possession, as the phrase my property means property in my possession.
מהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
גמ׳ ל״ש נכסים כו׳ סברי נכסים כצ״ל:
רש״י אם מת הס״ד אוסר וכו׳ דנכסי כו׳ הד״א ושמואל הס״ד:
ד״ה בעומדין כו׳ הגבולים לחוץ הד״א:
בא״ד מ״ה אינו יורד דהא רחמנא כו׳ כצ״ל:
ר״ן בד״ה אם מת כו׳ דלא פריש בהדיא אפילו לאחר שיצאו מרשותו כו׳ כצ״ל:
בא״ד מ״ה נדרא חייל כו׳ כצ״ל:
בא״ד ור״ל בנכסי כו׳ כצ״ל:
בא״ד אלא דהיכא דלא כצ״ל:
בא״ד אמר ר״י כצ״ל:
בד״ה ר״ש כו׳ אסור ואע״ג כצ״ל:
רב ושמואל סברי [סבורים] כי לא שנא [שונה] אם אומר ״נכסים אלו״, ולא שנא [שונה] אם אומר ״נכסי״, שבכולם אדם אוסר אפילו לכשיצאו מרשותו. ור׳ יוחנן וריש לקיש סברי [סבורים] כי כשאומר ״נכסים אלו ״אדם אוסר לעולם, אך כשהוא אומר ״נכסי״ — אין אדם אוסר אלא כל זמן שהם ברשותו, ש״נכסי״ משמעו — השייכים לי.
Rav and Shmuel hold: It is no different if he said: This property, and it is no different if he said: My property; in both cases, a person renders an item forbidden and the prohibition remains in effect even after the item is no longer in his possession. And Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish hold: If one said: Property, a person renders an item forbidden and the prohibition remains in effect. However, if he said: My property, a person does not render an item forbidden for the period after it is no longer in his possession, as the phrase my property means property in my possession.
מהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) וּמִי אִיכָּא למ״דלְמַאן דְּאָמַר ל״שלָא שְׁנָא נְכָסִים אֵלּוּ ול״שוְלָא שְׁנָא נְכָסַי וְהָא תְּנַן הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ קוֹנָם לְתוֹךְ בֵּיתְךָ שֶׁאֲנִי נִכְנָס שָׂדְךָ שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ מֵת אוֹ שֶׁמְּכָרוֹ לְאַחֵר מוּתָּר לְבַיִת זֶה שֶׁאֲנִי נִכְנָס שָׂדֶה זוֹ שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ מֵת אוֹ שֶׁמְּכָרוֹ לְאַחֵר אָסוּר.

The Gemara asks: And is there anyone who says that it is no different if he said: This property, and it is no different if he said: My property, and that the prohibition remains in effect even after the item is no longer in his possession? But didn’t we learn in a mishna (46a): If one says to another: Entering into your house is konam for me, or: Buying your field is konam for me, then if the owner died or sold the property to another, it is permitted for the one who vowed to enter the house or buy the field, as the prohibition is in effect only as long as it belongs to that person. However, if he said: Entering this house is konam for me, or: Buying this field is konam for me, then if the owner died or sold the property to another, it remains forbidden. Apparently, there is a difference between a case where he simply renders an item forbidden and a case where he renders an item belonging to a particular individual forbidden.
מיוחס לרש״יתוספותפירוש רא״שפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
קונם לתוך ביתך שאני נכנס – כל זמן שהוא ביתך דהוי דומיא דנכסי עליך כיון שמת בעה״ב או שמכרו לאותו בית לאחר מותר ליכנס בו דהשתא אינו שלו אבל אמר לבית זה שאני נכנס דהוי משמע נכסים אלו דקא אסר הבית עליו לעולם אע״פ שמת או מכרו לאחר אסו׳ ליכנס בו אלמא דשאני בין נכסי לנכסים והיכי קאמרי רב ושמואל ל״ש נכסי ול״ש נכסים דאדם אוסר וכו׳.
מי איכא למ״ד דבנכסי אדם אוסר – והתנן בפ׳ השותפין מותר דלא נאסר אלא בעודהו ברשותו.
שדך שאני לוקח. היכא דאמר המודר שדך הוי כאומר המדיר נכסי לבית זה הוי כמו נכסי אלו:
ושואלים: ומי איכא למאן דאמר [והאם יש מי שאומר] כי לא שנא [שונה] כשאומר ״נכסים אלו״ ולא שנא [שונה] כשהוא אומר ״נכסי״ ובכל מקרה יכול לאסור לכשיצאו מרשותו? והא תנן [והרי שנינו במשנה]: האומר לחבירו ״קונם לתוך ביתך שאני נכנס״ או שאומר ״קונם שדך שאני לוקח (קונה)״, אם מת בעל הבית או שמכרו לאחר — מותר, שהרי לא נאסר בהם אלא כל זמן שהם ביתו ושדהו של אותו אדם. אבל אם אמר ״קונם לבית זה שאני נכנס״, או שאמר: ״שדה זו שאני לוקח״, גם אם מת בעל הבית או שמכרו לאחר — אסור. משמע שיש הבדל בדין אם אוסר את הנכס עצמו (״בית זה״), או שאומר ״נכסים של פלוני״ (״ביתך״), שאז האיסור הוא רק בזמן שהם ברשותו!
The Gemara asks: And is there anyone who says that it is no different if he said: This property, and it is no different if he said: My property, and that the prohibition remains in effect even after the item is no longer in his possession? But didn’t we learn in a mishna (46a): If one says to another: Entering into your house is konam for me, or: Buying your field is konam for me, then if the owner died or sold the property to another, it is permitted for the one who vowed to enter the house or buy the field, as the prohibition is in effect only as long as it belongs to that person. However, if he said: Entering this house is konam for me, or: Buying this field is konam for me, then if the owner died or sold the property to another, it remains forbidden. Apparently, there is a difference between a case where he simply renders an item forbidden and a case where he renders an item belonging to a particular individual forbidden.
מיוחס לרש״יתוספותפירוש רא״שפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אֶלָּא אכִּי אָמְרִי ר׳רַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ בִּנְכָסַי וְרַב וּשְׁמוּאֵל בבִּנְכָסִים אֵלּוּ וְלָא פְּלִיגִי.:

Rather, this is the explanation of the statements of the amora’im: When Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish said that the prohibition is no longer in effect after the item is no longer in his possession, it was in a case where he said: My property. And when Rav and Shmuel said that the prohibition remains in effect after the item is no longer in his possession, it was in a case where he said: This property. And they do not disagree, as each pair of amora’im addressed a different situation.
עין משפט נר מצוהמיוחס לרש״יתוספותרשב״אפירוש רא״שפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
אלא כי אמרי רב ושמואל.
אלא כי אמרי רבי יוחנן וריש לקיש בנכסי רב ושמואל בנכסי אלו – ולא פליגי.
כי אמרו רבי יוחנן וריש לקיש בנכסי כי אמרו רב ושמואל בנכסי אלו – ומהא שמעינן דאף על גב דאמר נכסי, כי אמר אלו אסור, אפילו לכשיצא מרשותו, דאין תופסין לשון נכסי אלא לשון אלו, כאילו אמר נכסי אלו, והכי אתא בירושלמי, ביתך זה משום מה תופסו, משום ביתך, משום זה נפל ובנאה לית הוא, נשמעינה מן הדא האומר ליורשיו תנו בית חתנות לפלוני, או בית אלמנות לבתי ונפל, היורשים חייבים לבנותו, בית זה, נפל אין היורשים חייבים לבנותו, ומיהו בפירושין נראה, דגרסינן הכא נכסים אלו, ולא גרסינן נכסים, וכן נראה מדברי הרמב״ם [הפלאה הלכות נדרים פרק חמישי הלכה ה׳ ו׳] ומנמוקי מורי הרב ז״ל. ומכל מקום הסכמות דירושלמי מכרעת, דבגופיה נמי אפקריה רחמנא, כלומר השדה מופקר לכל ליכנס, ולא על הפירות.
ולא פליגי. ורב ושמואל שאמרו נכסים אלו אמתניתין קאי וניחא להו לפרושי מתניתין דקתני ובשביעית אוכל מן הנוטות דהיינו נדר בשביעית ורבי יוחנן ור״ל ניחא להו לפרש הגיע שביעית:
אלא, יש לחזור מכל מה שאמרנו ולומר כך: כי אמרי [כאשר אומרים] ר׳ יוחנן וריש לקיש את דבריהם שאין אדם אוסר נכסיו לכשיצאו מרשותו, הרי זה באומר ומפרש ״נכסי״, ורב ושמואל אמרו שאוסר דווקא באומר ״נכסים אלו״, ולהלכה לא פליגי [אינם חלוקים], שכל זוג חכמים דיבר במציאות אחרת.
Rather, this is the explanation of the statements of the amora’im: When Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish said that the prohibition is no longer in effect after the item is no longer in his possession, it was in a case where he said: My property. And when Rav and Shmuel said that the prohibition remains in effect after the item is no longer in his possession, it was in a case where he said: This property. And they do not disagree, as each pair of amora’im addressed a different situation.
עין משפט נר מצוהמיוחס לרש״יתוספותרשב״אפירוש רא״שפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) וּבַשְּׁבִיעִית אֵין יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ כּוּ׳.: מַאי שְׁנָא דְּאוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת דְּפֵירֵי דְהֶפְקֵירָא אִינּוּן אַרְעָא נָמֵי אַפְקְרַהּ.

We learned in the mishna: And during the Sabbatical Year he may not enter his field; however, he eats from the produce that leans out of the field. The Gemara asks: What is different about the Sabbatical Year that he is permitted to eat of the produce that leans out of the field? It is due to the fact that the produce is ownerless. With regard to land as well, the Torah rendered it ownerless, as during the Sabbatical Year, it is permitted for everyone to enter the field and eat the produce.
תוספותפירוש רא״שר״ןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מאי שנא דאוכל מן הנוטות דפירי דהפקירא אינון ארעא נמי הפקירא הוא ואפקרה רחמנא לצורך אכילה ואמאי לא ירד בה לאכול מאותן שאינן נוטות.
ארעא נמי רחמנא אפקרי׳. לילך בתוך השדה כדי ללקט הפירו׳:
ארעא נמי רחמנא אפקריה – כלומר ללקיטת הפירות ולמה לא ירד לתוכה ללקוט פירותיה.
א שנינו במשנה: ובשביעית אין יורד לתוך שדהו, אבל אוכל הוא מן הפירות הנוטים מחוץ לתחום שדהו. ושואלים: מאי שנא [במה שונה] שאוכל מן הנוטות — משום דפירי דהפקירא אינון [שפירות של הפקר הם], אם כן ארעא נמי אפקרה [את הקרקע גם כן הפקירה] התורה, שבשביעית הכל מותרים להיכנס ולאכול ומדוע אסור למודר להיכנס לשדה המדיר?!
We learned in the mishna: And during the Sabbatical Year he may not enter his field; however, he eats from the produce that leans out of the field. The Gemara asks: What is different about the Sabbatical Year that he is permitted to eat of the produce that leans out of the field? It is due to the fact that the produce is ownerless. With regard to land as well, the Torah rendered it ownerless, as during the Sabbatical Year, it is permitted for everyone to enter the field and eat the produce.
תוספותפירוש רא״שר״ןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) אָמַר עוּלָּא בְּעוֹמְדִין אִילָנוֹת עַל הַגְּבוּלִים ר׳רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְיָקִים אָמַר גגְּזֵירָה שֶׁמָּא יִשְׁהֶא בַּעֲמִידָה.:

Ulla said: The mishna is referring to a case where the fruit trees are standing on the borders of the field. Since it is possible to eat the produce without entering the field, it is not permitted for him to enter it. Rabbi Shimon ben Elyakim said: Even in a case where the fruit trees are standing in the middle of the field, it is also prohibited for him to enter the field, due to a rabbinic decree lest he remain standing there longer than necessary for purposes of eating, which is prohibited even during the Sabbatical Year.
עין משפט נר מצוהמיוחס לרש״יתוספותפירוש רא״שר״ןפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
בעומדים אילנות על הגבולין – לחוץ שיכול לתלוש מן הפירות מבחוץ מש״ה אינו יורד דהא דרחמנא אפקריה לארעא גבי שביעית לצורך אכילה ועכשיו לא היה נכנס לצורך אכילה.
ר״ש בן אליקים אמר – הא דקתני אוכל מן הנוטות ודאי כדקאמרת כגון דעומדין על הגבולין משום שיכול להושיט ידו וליקח מבחוץ אבל אין עומדין על הגבולין אינו יורד לתוך שדהו דאסור לו לירד לשם.
גזירה שמא ישהא בעמידה – דלאחר שאכל עומד לו לשם וקמיתהני מנכסים דמדיר ואסור דהאי דאפקריה רחמנא כל זמן שהוא אוכל אז יכול לעמוד לשם דהפקר הוא אבל שלא לצורך אכילה לא אפקריה.
בעומדים על הגבולין – דיכול לתולשן בלא ירידה בתוך השדה ולכך אמר דלא ירד לתוך השדה כיון דאפשר לאוכלם בלא ירידה אבל היכא דאין עומדין על הגבולין לעולם יורד ואוכל דרחמנא אפקריה.
אלא גזירה שמא ירבה בעמידה – לאחר אכילה ולצורך אכילה אפקריה רחמנא שלא לצורך אכילה לא ואינו מותר אלא בנוטות שנוטות מחוץ לשדה ואינו נכנס לתוך השדה כלל.
בעומדין על הגבולין. ואינו צריך ליכנס בתוך השדה ואפשר לכל אדם אין לו רשות ליכנס כיון שיכול ליקח הפירו׳ או שמא אע״ג דלאינש אחרינא מותר למודר אסור אבל ליקח פירות העומדין בתוך השדה יכול לירד:
גזירה שמא ישהה בעמידה. יותר מכדי צורך לקיטת פירות הלכך לא יכנס לתוך השדה כלל ללקט הפירות:
אמר עולא בעומדין אילנות על הגבולין – אין הכי נמי דללקוט אילנות שבאמצע השדה מותר לירד לתוכה אבל ללקוט אילנות שעומדין על הגבולין לא דרחמנא לא אפקרה לארעא אלא ללקוט פירותיה הלכך כיון שאילנות הללו יכול ללקט אותם לא ירד.
ר״ש בן אליקים אומר גזרה שמא ישהא בעמידה – ומש״ה אפי׳ ללקט אילנות שבאמצע השדה לא ירד לתוכה דנהי דמדינא שרי דארעא רחמנא אפקרה משום גזרה אסור ואע״ג דהכא גזרינן שמא ישהה בעמידה ולעיל (נדרים דף לט.) גבי חולה לא גזר שמואל אלא שמא ישהה בישיבה אבל בעמידה לא גזר דא״כ ליתסר לבקרו אפי׳ עומד התם היינו טעמא משום דכיון דדרך מבקר לישב ואתה מצריכו לעמוד אית ליה היכרא ולא ישהה בעמידה אבל הכא מאי היכרא אית ליה הא אין דרך ללקוט את הפירות אלא בעמידה ושייך למיגזר שמא ישהה.
אמר עולא: כאן מדובר בעומדין אותם אילנות של פרי על הגבולים של השדה, וכיון שיכול לאכול מפירותיהם גם בלא להיכנס לשדה — לא התירו לו להיכנס לשדה. ר׳ שמעון בן אליקים אמר: אפילו כשהיו האילנות עומדים בתוך השדה אסור לו לרדת לשדה, גזירה שמא ישהא בעמידה בשדה שלא לצורך אכילה, ודבר זה לא הותר לו אפילו בשביעית.
Ulla said: The mishna is referring to a case where the fruit trees are standing on the borders of the field. Since it is possible to eat the produce without entering the field, it is not permitted for him to enter it. Rabbi Shimon ben Elyakim said: Even in a case where the fruit trees are standing in the middle of the field, it is also prohibited for him to enter the field, due to a rabbinic decree lest he remain standing there longer than necessary for purposes of eating, which is prohibited even during the Sabbatical Year.
עין משפט נר מצוהמיוחס לרש״יתוספותפירוש רא״שר״ןפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) מתני׳מַתְנִיתִין: דהַמּוּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵירוֹ לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ וְלֹא יִשְׁאַל מִמֶּנּוּ לֹא יַלְוֶנּוּ וְלֹא יִלְוֶה מִמֶּנּוּ וְלֹא יִמְכּוֹר לוֹ וְלֹא יִקַּח מִמֶּנּוּ.:

MISHNA: In the case of one for whom benefit from another is forbidden by vow, that other person may neither lend an item to him nor borrow an item from him. Similarly, he may neither lend money to him nor borrow money from him. And he may neither sell an item to him nor purchase an item from him.
קישוריםעין משפט נר מצוהמיוחס לרש״יראב״ןתוספותהלכות נדרים לרמב״ןבית הבחירה למאיריפירוש רא״שריטב״אר״ןשיטה מקובצתפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
מתני׳ המודר הנאה מחבירו לא ישאיל לו – שאלה בכלים הלואה במעות.
אבל לא ישאילנו ולא ישאל הימנו ולא ילוינו ולא ילוה ממנו. ולא ימכור לו בשוה ולא יקח ממנו. דגזרינן שאין נהנה אטו נהנהא.
א. לכאורה במוכר או בלוקח בשוה אסור מדינא ולא משום גזרה, עי׳ ש״ך סי׳ רכא סקל״ו וט״ז שם סקכ״ח. ואולי לא קאי על לא ימכור אלא על לא ישאילנו ולא ילוה.
המודר הנאה מחבירו – שחבירו הדירו שלא יהנה משלו, לא ישאילנו – חבירו דקא מהני ליה, ולא ישאל – מחבירו. ובגמרא פריך הא לא מהני ליה למודר.
ולא ילוונו חבירו – דקמהני ליה.
ולא ילוה חבירו ממנו – ובגמרא פריך אמאי.
לא ימכור לו חבירו – דאמרינן בשילהי פירקין דלעיל (דף לא.) דמיתהני מוכר ללוקח ולכך אסור בין למוכר בין ללוקח.
המודר הנאה מחבירו לא ישאילנו ולא ישאל ממנו לא ילונו ולא ילוה ממנו לא ימכור לו ולא יקח ממנו.
המשנה החמישית והכונה בה כשלפניה והוא שאמר המודר הנייה מחבירו לא ישאילנו ולא ישאל ממנו ולא ילונו ולא ילוה ממנו לא ימכור לו ולא יקח ממנו כיצד אמר לו השאילני פרתך אמר לו אינה פנויה אמר קונם שדי שאיני חורש בה לעולם אם היה דרכו לחרוש הוא אסור וכל אדם מותרין ואם אין דרכו לחרוש הוא מותר וכל אדם אסורין מבוארת לר״ם:
אמר המאירי המודר הנאה מחבירו לא ישאילנו ר״ל המדיר למודר ולא ישאל ממנו לא ילונו ולא ילוה הימנו לא ימכור לו מפני שהלוקח נהנה ולא יקח הימנו ושאלו בגמרא בשלמא לא ישאילנו ולא ילונו ולא ימכור לו דקא מתהני והרי נאסר בהנאתו אלא לא ישאל הימנו ולא ילוה הימנו ולא יקח ממנו אמאי והרי אינו מודר הנאה הימנו ופרשוה בשניהם מודרים זה מזה או אף במודר אחד לבד וגזרה הני אטו הני ושמא תאמר במכירה מיהא ימכור לו ביתר וכמו שכתבנו בפרק שלישי ותרצו בה דהתם נדר הנאה מכל ישראל וליכא למגזר אבל זה שלא נדר אלא מאחד איכא למגזר וכן שמא תאמר והרי באומר הריני עליך חרם אמרו המודר אסור והמדיר מותר ולא גזרינן תרצו בתוספות שהנאות אלו הנזכרות כאן מצויות הן ביותר ומתוך כך ראוי לגזור עליהן ולדעת זה אין למדין מהן להנאות אחרות:
יש ספרים שיש בהם בסוגיא בשאלה זו נוסחא אחרת שאין לישבה בשום פנים ובתוספות גורסין בה בשלמא לא ילונו דקא מהנה ליה אלא לא ילוה ממנו מאי קא מהני ליה כלומר וכן אני מקשה בכולם והדר אמר בשלמא לא ילוה הימנו ולא יקח הימנו איכא לתרוצינהו דמתהני מודר מיניה פירוש אם נלקח בזבינא מציעא או דרמי על אפיה אם בהלואה כגון דאית ליה למדיר זוזי טבי ותקולי ופרע ליה מיניהו אלא לא ישאל שהוא חוזר בעין אמאי לא ותירץ גזירה לשאול וכו׳ ומעתה כולהו נמי משום גזרה ואף זו אינה גירסא מיושבת כל כך ועיקר הגרסא כמו שכתבנוה:
ונשוב לענין משנתנו והוא שעל ידי מה שביאר במשנה זו באיסור השאלה נתגלגל הדבר בענין השאלה דבר שאינו מכונת הפרק והוא שכל הנודר אנו אומדין כונתו לפי ענין הדברים שבשבילן נדר והולכין אחר הענין לא אחר משמע הדבור ועל זה אמר השאילני פרתך ואמר לו אינה פנויה והלה סובר שהוא חושב עליו שלחרישה הוא שואלה ומתוך כך הוא מונעה הימנו ומראה לו שאינו רוצה בה לחרישה אלא למלאכה אחרת ואומר קונם שדה שאני חורש בה לעולם ואף הלה משאילה לו על סמך אותם הדברים אם היה דרכו של שואל זה לחרוש הוא בעצמו הוא אסור לחרוש בה ושאר בני אדם מותרין לחרוש לו שלא נדר אלא מעצמו ואם אין דרכו לחרוש אלא על ידי אחרים אסור אף על ידי אחרים שבודאי ממה שהוא רגיל נדר:
זהו ביאור המשנה וכולה הלכה פסוקה היא ולא נתחדש עליה בגמרא דבר:
מתני׳ לא ישאל ממנו. מפרש בגמרא וכן לא ילוה ממנו:
לא ימכור לו ולא יקח ממנו. בזבינא מציעא דאיכא הנאה לתרוייהו שוה בשוה אבל למכור לו ביותר וליקח ממנו בפחות מותר:
המודר הנאה מחבירו לא ישאילנו המדיר למודר.
ולא ישאל הימנו לא ילונו ולא ילוה ממנו ולא ימכור לו ולא יקח ממנו – ופירשה אביי בגמ׳ (דף מג.) דכולהון משום גזירה דגזרינן לשאול משום להשאיל פי׳ שלא ישאל המדיר מן המודר שמא יבא להשאיל לו דמהנה ליה דכ״מ הכי הוו שדרך השואל להשאיל ודרך הלוה להלוות ומשום הכי גזרינן בהו ודכוותה אמרינן בפ״ק דע״ז (דף ו.).
מתני׳ לא ישאילנו – מודר למדיר ובגמרא מפרש טעמא.
ולא ישאל ממנו – מודר ממדיר דהא מתהני מיניה. שאלה שייכא במידי דהדר בעיניה כבהמה וכלים הלואה שייכא במידי דלא הדר בעיניה כהלואת מעות.
מתניתין המודר הנאה מחברו. כגון שמעון שהוא מודיר הנאה מראובן מחמת שהדירו ראובן לא ישאילנו ראובן כלי תשמישו ולא ישאל ראובן ממנו ולדעת אביי יהיה גזירה לא ישאל אטו לא ישאילנו. או נוכל לומר לא ישאילנו שמעון המודר ולא ישאל ממנו ויהיה גזירה לא ישאילנו מחמת לא ישאל שהוא מן הדין וכן נפרש בכולן לדעת אביי. ולדעת רבי יוסי בר חנינא דמוקי לה למתניתין כשהדירו זה את זה כולה מתניתין דינא קתני ולא מחמת גזירה.
ב משנה המודר הנאה מחבירו — לא ישאילנו חבירו ולא ישאל ממנו, לא ילונו ולא ילוה ממנו, ולא ימכור לו ולא יקח (יקנה) ממנו.
MISHNA: In the case of one for whom benefit from another is forbidden by vow, that other person may neither lend an item to him nor borrow an item from him. Similarly, he may neither lend money to him nor borrow money from him. And he may neither sell an item to him nor purchase an item from him.
קישוריםעין משפט נר מצוהמיוחס לרש״יראב״ןתוספותהלכות נדרים לרמב״ןבית הבחירה למאיריפירוש רא״שריטב״אר״ןשיטה מקובצתפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

נדרים מב: – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), קישורים נדרים מב:, עין משפט נר מצוה נדרים מב: – מהדורת על⁠־התורה בסיועו של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), מיוחס לרש"י נדרים מב:, ראב"ן נדרים מב: – מהדורת הרב דוד דבליצקי, ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות), על פי כתב יד וולפנביטל ועדי נוסח נוספים, תוספות נדרים מב:, הלכות נדרים לרמב"ן נדרים מב:, רשב"א נדרים מב: – מהדורות על⁠־התורה המבוססות על מהדורות הרב מנחם מנדל גרליץ, הוצאת מכון אורייתא (כל הזכויות שמורות), בית הבחירה למאירי נדרים מב: – ברשותו האדיבה של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות לרב גולדשטיין, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), פירוש רא"ש נדרים מב:, ריטב"א נדרים מב:, ר"ן נדרים מב: – פרקים ה', ז'-ט' – מהדורת הרב ישראל אברהם גרינבוים (בהכנה) על פי כתב יד בהמ"ל 895, ברשותו האדיבה, שיטה מקובצת נדרים מב:, מהרש"א חידושי הלכות נדרים מב:, פירוש הרב שטיינזלץ נדרים מב:, אסופת מאמרים נדרים מב:

Nedarim 42b – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Kishurim Nedarim 42b, Ein Mishpat Ner Mitzvah Nedarim 42b, Attributed to Rashi Nedarim 42b, Raavan Nedarim 42b, Tosafot Nedarim 42b, Hilkhot Nedarim LaRamban Nedarim 42b, Rashba Nedarim 42b, Meiri Nedarim 42b, Peirush HaRosh Nedarim 42b, Ritva Nedarim 42b, Ran Nedarim 42b, Shitah Mekubetzet Nedarim 42b, Maharsha Chidushei Halakhot Nedarim 42b, Steinsaltz Commentary Nedarim 42b, Collected Articles Nedarim 42b

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×