×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא מנחות מ״ב:גמרא
;?!
אָ
מפשרניא סֵפֶר תּוֹרָה אתְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת שֶׁכְּתָבָן מִין1 כּוּתִי גּוֹי2 עֶבֶד אִשָּׁה וְקָטָן וְיִשְׂרָאֵל מְשׁוּמָּד3 פְּסוּלִין שֶׁנֶּאֱמַר וּקְשַׁרְתָּם וּכְתַבְתָּם כֹּל שֶׁיֶּשְׁנוֹ בִּקְשִׁירָה יֶשְׁנוֹ בִּכְתִיבָה כֹּל שֶׁאֵינוֹ בִּקְשִׁירָה אֵינוֹ בִּכְתִיבָה. וּבְיִשְׂרָאֵל א״צאֵין צָרִיךְ לְבָרֵךְ דִּשְׁלַח רַב חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא מִשְּׁמֵיהּ דר׳דְּרַבִּי יוֹחָנָן בעַל תְּפִילִּין שֶׁל יָד אוֹמֵר בָּרוּךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַנִּיחַ תְּפִילִּין עַל תְּפִילִּין שֶׁל רֹאשׁ אוֹמֵר בָּרוּךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִילִּין וְאִילּוּ לַעֲשׂוֹת תְּפִילִּין לָא מְבָרֵךְ. אֶלָּא לָאו הַיְינוּ טַעְמָא כׇּל מִצְוָה גדַּעֲשִׂיָּיתָהּ גְּמַר מִצְוָה כְּגוֹן מִילָה אע״גאַף עַל גַּב דִּכְשֵׁירָה בְּגוֹי4 בְּיִשְׂרָאֵל צָרִיךְ לְבָרֵךְ וְכׇל מִצְוָה דַּעֲשִׂיָּיתָהּ לָאו גְּמַר מִצְוָה כְּגוֹן תְּפִילִּין אע״גאַף עַל גַּב דִּפְסוּלוֹת בְּגוֹי5 בְּיִשְׂרָאֵל אֵינוֹ צָרִיךְ לְבָרֵךְ. וּבְצִיצִית בְּהָא קָמִיפַּלְגִי מָר סָבַר חוֹבַת טַלִּית הוּא וּמָר סָבַר חוֹבַת גַּבְרָא הוּא. א״לאֲמַר לֵיהּ רַב מָרְדֳּכַי לְרַב אָשֵׁי אַתּוּן הָכִי מַתְנִיתוּ לַהּ. אֲנַן הָכִי מַתְנֵינַן לַהּ א״ראָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב מִנַּיִן לְצִיצִית בְּגוֹי6 שֶׁכְּשֵׁירָה שֶׁנֶּאֱמַר {במדבר ט״ו:ל״ח} דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִית יַעֲשׂוּ לָהֶם אֲחֵרִים. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב דעֲשָׂאָן מִן הַקּוֹצִים וּמִן הַנִּימִין וּמִן הַגְּרָדִין פְּסוּלָה מִן הַסִּיסִין כְּשֵׁירָה. כִּי אַמְרִיתַהּ קַמֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל אָמַר אַף מִן הַסִּיסִין פְּסוּלָה הבָּעֵינַן טְוִיָּיה לִשְׁמָהּ. כְּתַנָּאֵי וצִיפָּן זָהָב אוֹ שֶׁטָּלָה עֲלֵיהֶן עוֹר בְּהֵמָה טְמֵאָה פְּסוּלוֹת עוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה כְּשֵׁירוֹת ואע״פוְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עִיבְּדָן לִשְׁמָן רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר זאַף עוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה פְּסוּלוֹת עַד שֶׁיְּעַבְּדֵן לִשְׁמָן. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יְהוּדָה הָא תְּכֵילְתָּא הֵיכִי צָבְעִיתוּ לַהּ אֲמַר לֵיהּ חמַיְיתִינַן דַּם חִלָּזוֹן וְסַמָּנִין וְרָמֵינַן לְהוּ ביורה [ומרתחינן ליה] ושקלינא פורתא בְּבֵיעֲתָא וְטָעֲמִינַן לְהוּ בְּאוּדְרָא וְשָׁדֵינַן לַיהּ לְהָהוּא בֵּיעֲתָא וְקָלֵינַן לֵיהּ לְאוּדְרָא. שְׁמַע מִינַּהּ תְּלָת שְׁמַע מִינַּהּ טְעִימָה טפְּסוּלָה וּשְׁמַע מִינַּהּ ידְּבָעֵינַן צְבִיעָה לִשְׁמָהּ וּשְׁמַע מִינַּהּ טְעִימָה פָּסְלָה. הַיְינוּ טְעִימָה פְּסוּלָה הַיְינוּ צְבִיעָה לִשְׁמָהּ אָמַר רַב אָשֵׁי מָה טַעַם קָאָמַר מָה טַעַם טְעִימָה פְּסוּלָה מִשּׁוּם דְּבָעֵינַן צְבִיעָה לִשְׁמָהּ. כְּתַנָּאֵי טְעִימָה פְּסוּלָה מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר {שמות כ״ח:ל״א} כְּלִיל תְּכֵלֶת דִּבְרֵי ר׳רַבִּי חֲנִינָא בֶּן גַּמְלִיאֵל. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן דַּהֲבַאי אוֹמֵר אֲפִילּוּ מַרְאֶה שֵׁנִי שֶׁבָּהּ כָּשֵׁר מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר {ויקרא י״ד:ד׳,מ״ט} וּשְׁנִי תוֹלָעַת. ת״רתָּנוּ רַבָּנַן תְּכֵלֶת אֵין לָהּ בְּדִיקָה וְאֵין נקחית כאֶלָּא מִן הַמּוּמְחֶה תְּפִילִּין יֵשׁ לָהֶם בְּדִיקָה לוְאֵין נִיקָּחִין אֶלָּא מִן הַמּוּמְחֶה סְפָרִים וּמְזוּזוֹת יֵשׁ לָהֶן בְּדִיקָה מוְנִיקָּחִין מִכׇּל אָדָם. וּתְכֵלֶת אֵין לָהּ בְּדִיקָה וְהָא רַב יִצְחָק בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוּדָה בָּדֵיק לֵיהּ (סי׳סִימָן בְּגֶשֶׁם) מַיְיתֵי נמַגְבְּיָא גִּילָא וּמַיָּא דְּשַׁבְלִילְתָּא וּמֵימֵי רַגְלַיִםמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
הערות
1 כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: "צדוקי".
2 כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: "עובד כוכבים".
3 כן בכתבי היד. בדפוס וילנא (במקום "וְיִשְׂרָאֵל מְשׁוּמָּד") מופיע הטקסט המצונזר: "מומר".
4 כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: "בעובד כוכבים".
5 כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: "בעובד כוכבים".
6 כן בכתבי היד. בדפוס וילנא מופיע הטקסט המצונזר: "בעובד כוכבים".
E/ע
הערותNotes
{רי״ף ציצית י״ב:} {בבלי מנחות מב ע״ב} אמר רב יהודה אמר רב עשאה מן הקוצים [מן] הנימין [מן]⁠1 הגרדין פסולה מן הסיסין כשרה כי אמרתא קמיה דשמואל אמר לי2 מן הסיסין נמי פסולה בעינן טויה לשמה וליכא3 והלכתא כשמואל פירוש סיסין פקעיות של מטוה4: {רי״ף ציצית י״ג.} {בבלי מנחות מב ע״ב} אמר ליה אביי לשמואל בר יהודה האי תכילתא היכי צבעיתו5 לה אמר ליה מיתינן דם חלזון וסממין6 ורמינן להו ביורה ומרתחינן להו ומיתינן ביעתא ושקלינן מינה7 באודדא8 וקלינן ההוא אודדא [ושדינן]⁠9 ההוא10 דבביעתא11 שמע מינה תלת שמע מינה טעמה פסלה ושמע מינה טעימה פסולה ושמע מינה [בעינן]⁠12 צביעה לשמה היינו טעימה פסולה13 היינו14 צביעה לשמה אמר רב אשי מאי15 טעם קאמר מה טעם טעימה פסולה משום דבעינן צביעה לשמה16: {בבלי מנחות מב ע״ב-מג ע״א} תנו רבנן תכלת אין לה בדיקה ואין נלקחת אלא [מן המומחה]⁠17 ספרין יש להן בדיקה ואין נלקחין אלא מן המומחה תפילין ומזוזות יש18 להן בדיקה ונלקחין19 מכל אדם והתכלת20 אין לה בדיקה והא רב יצחק בר יהודה בדיק לה21 בגש״ם פירוש מיתי גילא22 ומיא23 דשבלולתא24 ומימי25 רגלים בני ארבעים יום ותארו לה בגויהו מאורתא לצפרא26 אי אפרד חזותיה27 פסולה ואי לא כשרה ורב אחא28 משמיה דרבא קמי רב29 עוירא אמר מיתי חמירא חרכה דשעארי30 ואפי31 לה בגויה32 אם נשתנית33 למעליותא כשרה ואי לא פסולה וסימניך שינוי שקר34 שינוי אמת. אלא מאי אין לה35 בדיקה משום טעימה. מר ממשכי36 אתי37 תכלתא בשני רב אחאי בדקוה38 בי רב אחאי כדרב יצחק בר׳39 יהודה ואשתני לגריעותא40 בדקוה כדרב41 אויה42 ואשתני למעליותא סבור למפסליה אמר להו רב אחאי האי לאו תכלת היא43 ולאו קלא אילן הוא44 אלא [לאו]⁠45 שמע מינה שמועאתא46 אהדדי איתמור. היכא דבדקוה47 כדרב48 יצחק אי לא49 איפרוד חזותא50 כשרה איפרוד51 בדקינן לה כדרב52 אויה53 אישתני למעליותא כשרה ואי לא54 פסולה. שלחו מתם שמועתא55 אהדדי איתמור56: רבי מני טרח וזבין כחומרי57 מתניאתא אמר ליה58 ההוא סבא הכי59 עביד קמאיי דקמך ואצלח בעסקיהו.מהדורת הרי"ף על פי סדר הבבלי מבוססת על מהדורת מכון המאור בעריכת הצוות שבראשות ד"ר עזרא שבט (בהכנה), באדיבות מכון המאור והרב דניאל ביטון (כל הזכויות שמורות למו"ל). לפרטים על המהדורה לחצו כאן.
הערות
1 מן, מן: גד, גיב, גטו, כ״י נ. כ״י א: ״ומן״.
2 לי: דפוס קושטא: ליה.
3 וליכא: כ״י נ, דפוסים. חסר ב-גד, אשכול.
4 פירוש...מטוה: כפירוש רב נטרונאי גאון בתשובותיו (הוצאת אופק, סימן תקלד), וכן פירש רשב״ח: (תבגר, תשנ״ג עמ׳ רכד, שם בערבית: כבאב אלג׳זלי).
5 צבעיתו: כ״י נ: ״צבעינהו״.
6 וסממין: וכן ברשב״ח. כ״י נ, אשכול, דפוסים: ״וסמנין״. גיב, ר׳ יונתן: ״וסממנין״.
7 מינה: גטז, כ״י נ, ר׳ יונתן, דפוסים: ״מיניה״. חסר באשכול. אשכול, דפוסים (בסוגריים) מוסיפים כאן: ״פורתא בביעתא וטעמינן להו״, והוא כרשב״ח.
8 אודדא: כך גם באשכול, כפי שהוא הערוך. בכתבי היד ניתן לקרוא גם ״אודרא״ כבדפוסים, כאן ובסמוך.
9 ושדינן: גיב, גטז, כ״י נ, אשכול, ר׳ יונתן, דפוסים, כרשב״ח. כ״י א: ״וקלינן״.
10 ההוא: וכן ב-גיב. כ״י נ: ״לההוא״.
11 דבביעתא: כ״י נ: ״דביעתא״. דפוסים מוסיף: דבבעיתא לנורא.
12 בעינן: גיב, גטז, כ״י נ, אשכול, דפוסים. כ״י א: ״דבעינן״.
13 פסולה: כ״י נ: ״לשמה״. חסר באשכול.
14 היינו: גטז: ״משום דבענן״.
15 מאי: גטז, כ״י נ, אשכול: ״מה״.
16 לשמה: כ״י נ: ״לשמה וליכא״.
17 מן המומחה: גיב, גטז, כ״י נ, אשכול, דפוסים, וכן ברשב״ח. כ״י א: ״ממומחה״.
18 יש: גיב, כ״י נ: ״אין״.
19 ספרין...ואין נלקחין, תפילין ומזוזות...ונלקחין: ר׳ יונתן (כפי׳ רש״י, וגרסתו), דפוסים: תפילין...ואין נלקחין, ספרים... ונלקחין.
20 והתכלת: כ״י נ, אשכול: ״ותכלת״.
21 לה: חסר בכ״י נ.
22 גילא: אשכול: ״גביא״. דפוסים: גליא.
23 ומיא: כ״י נ: ״ומייתי״.
24 דשבללותא: אשכול, ר׳ יונתן: ״דשבלילתא״ כבערוך. כ״י נ: ״שבלליתא״.
25 ומימי: כ״י נ: ״מימי״. דפוסים: ומי.
26 מאורתא לצפרא: כ״י נ: ״מצפרא ועד אורתא״.
27 חזותיה: כ״י נ: ״חזותא״. אשכול: ״חזיתה״.
28 אחא: דפוסים: אדא.
29 קמי רב: כ״י נ, אשכול: ״קמיה דרב״.
30 חרכה דשעארי: כ״י נ: ״הרסנא דשערי״. וכן נראה שהיה לפני הרמב״ם, היל׳ ציצית (ב:ה): ״בצק של שעורים״. רשב״ח: ״חרסכא דספרי״. דפוסים: חרסנא דשערי.
31 ואפי: כ״י נ: ״ואפה״.
32 בגויה: כ״י נ: ״בגוויהו״.
33 נשתנית: כ״י נ, דפוסים: ״נשתנה״. אשכול: ״אשתנית״.
34 שקר: דפוסים: לשקר.
35 לה: חסר בכ״י נ.
36 מר ממשכי: דפוס קושטא: מרי מי משכי. ר׳ יונתן: ״ממשכי מר״.
37 אתי: וכן דפוס קושטא. כ״י נ, אשכול: ״אייתי״. דפוסים: אתא.
38 בדקוה: כ״י נ: ״בדקו״. אשכול: ״בדקה״. וכן בהמשך שם.
39 בר׳: כ״י נ: ״בר״. אשכול: ״בריה דרב״.
40 ואשתני לגריעותא: אשכול: ״ואיפרד חזיתא״.
41 כדרב, כדרב: כ״י נ: ״בדרב, בדרב״.
42 אויה: כ״י נ: ״אחא״, אשכול, ר׳ יונתן: ״אדא״.
43 תכלת היא: כ״י נ: ״תכלת הוא״. אשכול: ״תכלתא״. דפוסים: תכלתא הוא.
44 אילן הוא: אשכול: ״אילין״.
45 לאו: אשכול, דפוסים.
46 שמועאתא: וכן ברשב״ח. כ״י נ: ״שמועתא״. אשכול, דפוסים: ״שמעתתא״. וכן בהמשך שם.
47 דבדקוה: כ״י נ: ״דבדקיה״. אשכול: ״דבדקה״.
48 כדרב: כ״י נ: ״בדרב״. דפוס קושטא: בר רב.
49 אי לא: כ״י נ, אשכול: ״ולא״.
50 חזותא: כ״י נ: ״חיזותא״. אשכול: ״חזיתה״.
51 איפרוד: כ״י נ, אשכול: ״ואי איפרוד״.
52 כדרב: כ״י נ, דפוס קושטא: ״בדרב״.
53 אויה: אשכול: ״אחא״, ר׳ יונתן: ״אדא״.
54 לא: כ״י נ, אשכול: ״לאו״.
55 שמועתא: כ״י נ: ״שמועתתא״.
56 שלחו מתם...איתמור: חסר באשכול.
57 טרח וזבין כחומרי: כ״י נ: ״סרח ומני בחומרי״.
58 ליה: וכן בכ״י נ. דפוסים: ״להו״, וכן ברשב״ח.
59 הכי: אשכולך: ״כי״.
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144