×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(1) תַּנְיָא בְּהֶדְיָא {שמות כ״ב:ד׳} מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם מֵיטַב שָׂדֵהוּ שֶׁל נִיזָּק וּמֵיטַב כַּרְמוֹ שֶׁל נִיזָּק דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל רע״ארַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אמֵיטַב שָׂדֵהוּ שֶׁל מַזִּיק וּמֵיטַב כַּרְמוֹ שֶׁל מַזִּיק.
It is taught explicitly in a baraita: The verse: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4), teaches that the appraisal is of the best of the fields of the injured party, and of the best of the vineyards of the injured party. This is the statement of Rabbi Yishmael. Rabbi Akiva says: The appraisal is of the best of the fields of the one who caused the damage, and of the best of the vineyards of the one who caused the damage. This clearly indicates that according to Rabbi Akiva compensation is collected from the superior-quality land belonging to the one who caused the damage.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםעודהכל
{בבלי גיטין מט ע״ב} תניא אמר ר׳ שמעון בן אלעזר מפני מה אמרה תורה הנזקין שמין להן בעידית [מפני]⁠1 הגזלנין והחמסנין כדי שיאמר אדם מפני מה אני גוזל וחומס [ולמחר]⁠2 בית דין יורדין לנכסי ונוטלין שדה נאה שלי וסומכין על [מה שכתוב בתורה]⁠3 מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם לפיכך אמרה תורה הניזקין שמין להן בעידית ומפני מה אמרה תורה בעל חוב בבינונית שלא יראה [אדם דירה נאה]⁠4 לחברו ויאמר אקפוץ ואלוונו כדי שאגבנה5 בחובי לפיכך אמרו בעל חוב בבינונית אלא מעתה יהא בזיבורית6 אתה7 נועל דלת בפני לווין. כתובת אשה בזיבורית שיותר ממה שהאיש רוצה לישא אשה רוצה לינשא8:
1. מפני: כ״י נ, דפוסים. חסר בכ״י בהמ״ל 695.
2. ולמחר: ספה״ב, כ״י נ, דפוס קושטא, רא״ש. כ״י בהמ״ל 695: ״ומחר״. דפוסים: למחר, כבתוספתא כתובות יב:ב (כ״י ערפורט).
3. מה שכתוב בתורה: ספה״ב, כ״י נ, דפוסים. כ״י בהמ״ל 695: ״הכתוב שבתורה״. בתוספתא (שם): ״סמכו על המקרא״.
4. אדם דירה נאה: ספה״ב, גכב, כ״י נ, דפוסים. חסר בכ״י בהמ״ל 695.
5. שאגבנה: כ״י נ: ״שאגבנו״.
6. בזיבורית: כ״י נ: ״זבורית״.
7. אתה: דפוסים: א״כ אתה.
8. לינשא: וכן גכב. כ״י נ, דפוסים: ״להנשא״.
תניא בהדיא – דלרבי עקיבא בדמזיק שיימינן.
תניא בהדיא [שנויה ברייתא במפורש]: כוונת הכתוב ״מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם״ (שמות כב, ד) היא, ״מיטב שדהו״של ניזק, ״ומיטב כרמו״של ניזק, אלו דברי ר׳ ישמעאל. ר׳ עקיבא אומר: ״מיטב שדהו״של מזיק ״ומיטב כרמו״של מזיק. משמע שדעת ר׳ עקיבא שגובים מעידית של המזיק!
It is taught explicitly in a baraita: The verse: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4), teaches that the appraisal is of the best of the fields of the injured party, and of the best of the vineyards of the injured party. This is the statement of Rabbi Yishmael. Rabbi Akiva says: The appraisal is of the best of the fields of the one who caused the damage, and of the best of the vineyards of the one who caused the damage. This clearly indicates that according to Rabbi Akiva compensation is collected from the superior-quality land belonging to the one who caused the damage.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץאסופת מאמריםהכל
 
(2) רָבִינָא אָמַר לְעוֹלָם מתני׳מַתְנִיתִין ר״ערַבִּי עֲקִיבָא הִיא דְּאָמַר מִדְּאוֹרָיְיתָא בִּדְמַזִּיק שָׁיְימִינַן ור״שוְרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּדָרֵישׁ טַעְמָא דִּקְרָא וּמָה טַעַם קָאָמַר מָה טַעַם הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית מִפְּנֵי תִּיקּוּן הָעוֹלָם.

Ravina said: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who said: By Torah law, we appraise the property of the one who caused the damage. And it is also in accordance with the principle of Rabbi Shimon, who expounds the reason underlying the verse as a basis for drawing halakhic conclusions. And the mishna is saying: What is the reason for the halakha taught in the mishna? The mishna should be understood as follows: What is the reason that the court appraises land of superior-quality for payment to injured parties? This is for the betterment of the world. That is to say, the words: For the betterment of the world, do not indicate a rabbinic enactment. Rather, they provide a reason for the Torah law.
רי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ורבי שמעון היא – מתני׳ דקתני במידי דאורייתא מפני תיקון העולם רבי שמעון שהיה תלמיד של רבי עקיבא אמרה.
דדריש – נמי בעלמא טעמא דקרא בבבא מציעא (דף קטו.) גבי לא תחבול בגד אלמנה (דברים כד) דקאמר עשירה ממשכנין אותה.
(2-3) מפני תיקון העולם – כדקתני בברייתא שיאמר אדם למה אני גוזל כו׳.
ורבי שמעון היא דדריש טעמא דקרא – לא פליגי אלא היכא דאיכא נפקותא כגון גבי תובל בגד אלמנה וגבי לא ירבה לו נשים וה״נ משום האי טעמא שיימינן בדמזיק.
בד״ה ור׳ שמעון הוא דדריש כו׳ וגבי לא ירבה לו נשים והכא כו׳ עכ״ל ר״ל גבי לא ירבה לו נשים הוה דריש טעמא דקרא אי לאו קרא דלא יסור כדאיתא בפרק המקבל ודו״ק:
רבינא אמר: לעולם מתניתין [משנתנו] כדעת ר׳ עקיבא היא, שאמר: מדאורייתא [מן התורה] בשל המזיק שיימינן [אנו מעריכים], ושיטת ר׳ שמעון היא, דדריש טעמא דקרא [שדורש את טעם הכתוב], ובלשון ״מה טעם״ קאמר [אמר]. וכך יש להבין: מה טעם הניזקין שמין להן בעידית?מפני תיקון העולם, ש״תיקון עולם״ זה אינו תקנת חכמים אלא הטעם לדין התורה בענין זה.
Ravina said: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who said: By Torah law, we appraise the property of the one who caused the damage. And it is also in accordance with the principle of Rabbi Shimon, who expounds the reason underlying the verse as a basis for drawing halakhic conclusions. And the mishna is saying: What is the reason for the halakha taught in the mishna? The mishna should be understood as follows: What is the reason that the court appraises land of superior-quality for payment to injured parties? This is for the betterment of the world. That is to say, the words: For the betterment of the world, do not indicate a rabbinic enactment. Rather, they provide a reason for the Torah law.
רי״ףרש״יתוספותמהרש״א חידושי הלכותפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(3) דְּתַנְיָא אָמַר ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית מִפְּנֵי הַגַּזְלָנִים וּמִפְּנֵי הַחַמְסָנִין כְּדֵי שֶׁיֹּאמַר אָדָם לָמָה אֲנִי גּוֹזֵל וְלָמָה אֲנִי חוֹמֵס לְמָחָר ב״דבֵּית דִּין יוֹרְדִין לִנְכָסַי וְנוֹטְלִין שָׂדֶה נָאָה שֶׁלִּי וְסוֹמְכִים עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם לְפִיכָךְ אָמְרוּ הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית.

This is as it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 12:2) that Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that the court appraises land of superior-quality for payment to injured parties? It is due to the robbers and due to those who take that which is not theirs by force [ḥamsanin]. How so? So that a person will say: Why should I rob and why should I take by force? Tomorrow the court will come down to my property and take my finest field in order to compensate the victim for what I have robbed or taken by force. And the Sages rely on what is written in the Torah: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4). Consequently, they said that the court appraises land of superior-quality for payment to injured parties.
רי״ףרש״יראב״ןפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

[ביאור לקטע זה כלול בביאור קטע 2]

גזלן לא יהיב דמי חמסן יהיב דמי.
[סימן תקסב]
תניא א״ר שמעון מפני מה אמרה תורה נזקין בעידית מפני הגזלנין והחמסין כדי שיאמרו למה אני גוזל ולמה אני חומס למחר בית דין יורדין לנכסיי ונוטלין שדה נאה שלי ודירה נאה שלי כדכת׳ מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם.
תניא א״ר שמעון בן אלעזר מפני מה אמרה תורה הניזקין שמין להן בעידית מפני הגזלנין והחמסנין כדי שיאמר אדם למה אני גוזל וחומס ולמחר ב״ד יורדים לנכסיי ונוטלים שדה נאה שלי וסומכין על מה שכתוב בתורה מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם:
א דתניא כן שנינו בברייתא], אמר ר׳ שמעון: מפני מה אמרו הניזקין שמין להן בעידית?מפני הגזלנים ומפני החמסנין, ומדוע? — כדי שיאמר אדם: למה אני גוזל ולמה אני חומס? למחר בית דין יורדין לנכסי ונוטלין דווקא שדה נאה ביותר שלי כתשלום על מה שגזלתי וחמסתי, וסומכים על מה שכתוב בתורה: ״מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם״, לפיכך אמרו: הניזקיןשמין להן בעידית.
This is as it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 12:2) that Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that the court appraises land of superior-quality for payment to injured parties? It is due to the robbers and due to those who take that which is not theirs by force [ḥamsanin]. How so? So that a person will say: Why should I rob and why should I take by force? Tomorrow the court will come down to my property and take my finest field in order to compensate the victim for what I have robbed or taken by force. And the Sages rely on what is written in the Torah: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4). Consequently, they said that the court appraises land of superior-quality for payment to injured parties.
רי״ףרש״יראב״ןפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(4) מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ בַּעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית כְּדֵי שֶׁלֹּא יִרְאֶה אָדָם לַחֲבֵירוֹ שָׂדֶה נָאָה וְדִירָה נָאָה וְיֹאמַר אֶקְפּוֹץ וְאַלְוֶנּוּ כְּדֵי שֶׁאֶגְבֶּנּוּ בְּחוֹבִי לְפִיכָךְ אָמְרוּ בע״חבַּעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית.

The baraita continues: For what reason did the Sages say that a creditor collects his debt from intermediate-quality land? It is so that a person should not see another’s fine field or fine house and say: I will jump in and lend him money so that later I will collect the field or house for my debt, if the borrower does not have enough money to repay the loan. Therefore, the Sages said that a creditor collects his debt only from intermediate-quality land, and he would not receive that fine field that would have prompted him to extend the loan in the first place.
רי״ףראב״ןרשב״אבית הבחירה למאיריפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ומפני מה אמרו בעל חוב בבינונית כדי שלא יראה אדם לחבירו שדה נאה ודירה נאה ויאמר אקפוץ ואלונו כדי שאגבנה בחובי.
מפני מה אמרו בעל חוב בבינונית. שדכלומר כיון שתקנו משום נעילת דלת מפני מה לא תקנו שיהא אף בעידית כנזקין.
כבר ידעת בכתבת אשה שעיקר תקנתה שלא תהא קלה בעיניו להוציאה ושמא תאמר במורדת מיהא היה להם לתקן לו איזה ממון ממנה כעין כתבה כדי ליזהר שלא תמרוד בו הרי מ״מ אפשר לאשהוייה אגיטא ופירשו רבים שאין כופין אותו עד שמקשים ממנה למי שמפרש בדין מורדת שכופין ליתן גט אלא שאיפשר לפרש איפשר לאשהוייה לישמט ולברוח שלא יתן לה עד שיהו בית דין כופין אותו בכך וכשנותנו מיד ברצונו הוא:
הוזכר בסוגיא זו בשם רב נחמן שלא אמרו כתבת אשה בזבורית אלא ליתמי אבל מיניה כגון שגירשה וגובה כתבתה ממנו גובה מן הבינונית כשאר בעלי חוב ואע״ג דמיתמי אפי׳ כל מילי נמי ר״ל אפי׳ ניזקין כתבת אשה איצטריכא ליה דסד״א משום חינא אקילו בה רבנן קמ״ל וכשהקשו לו ממשנתנו שאמרה הניזקין שמין להן בעידית ובעל חוב בבינונית ואי מיתמי הא ליתא הוא מתרץ לה ביתומים וכגון שנעשה ערב לניזק ולבעל חוב ולכתבה ומת המזיק או הלווה או הבעל ואין ליתומיו בכדי לפרוע והם באים ליפרע מן הערב ומתוך כך ניזקין ובעל חוב דמחיים קא רבו ר״ל שאלו היה המזיק חי היו יכולים לתבעו איהו נמי כי מגבי כמחיים קא מגבי אבל כתבת אשה שאינה יכולה לתבעו בחייו של בעל ונמצא שעקר תביעתה אינה אלא לאחר זמן ומן היתומים איהו נמי ר״ל ערב כי קא מגבי כגון שאין ליתומים מה לפרוע כלאחר מיתה מגבה ואפי׳ גרשה ומת הואיל ובשעת הערבות מיהא לא על דעת לגבות מחיים היה הערבות אין גובין ממנו אלא מן הזבורית ומ״מ אין הלכה כרב נחמן וכתבה אינה נגבית אלא מן הזיבורית אף מן הבעל:
ומכל מקום דקדוקים היוצאין מן השמועה במה שאמר ניזקין ובעל חוב דמחיים גבו וכו׳ יש אומרים שהלכה היא ולמדים ממנה בערב שנשאר אחר מיתת הלוה ואין ליתומיו נכסים לפרעו שגובה מן הערב בבינונית אע״פ שאינו קבלן ואין נראה לי שהרי אף הוא בידו ליתן זיבורית ליתומים להעמידו לפניו אלא שאף דקדוק זה לדעתי אין הלכה כן וכל שכן היתומים אין גובין אף מן הערב אלא לן הזבורית ומ״מ לדבריהם אני מסופק מה יאמרו אם בשעה שמת הלוה לא הגיע זמן הפירעון שלא ניתן לגבות מחיים ושמא אחר הכלל הם דנין ומאחר שסתם חוב ניתן לגבות מחיים אף ערב מגבהו כמחיים וכן ראיתי לקצת מפרשים שכתבו שלא נאמר כתבת אשה בזיבורית אלא בעקר כתבה ובתוספת אבל נדוניא הרי היא כחוב גמור ליפרע מן הבינונית אם גירשה ואין נראה לי כן אלא אף הנדוניא בכלל דין זבורית שהרי אף חוב דינו בזיבורית אלמלא טעם נעילת דלת אף בהבאת הנדוניא כלל:
זה שכתבנו בנעשה ערב לכתבה שהדברים מראים שערב של כתבה משועבד אין הדבר מוחלט כל כך אלא יש צדדין שהוא משתעבד ויש צדדין שאינו משתעבד וכיצד הוא הדין אם הוא קבלן חייב וקבלנות של כתבה קשה לפרש שקבלנות של בעל חוב הוא שיש שם מעות ואומר לו תן לו ואני נותן או תן לו ואני קבלן אבל של כתבה שאין שם מעות שהרי על כתבת מנה מאתים אנו עסוקים היאך הוא נעשה קבלן ואפשר שאמר לה הנשאי לו ואני נותן את הכתבה בשעתה ומכל מקום נראה שמתוך הדחק פירשוה גדולי הרבנים בשהתפיש הבעל מטלטלין לאשה בכתובתה והיא מוסרתם לערב והערב מחזירם לבעל ומכל מקום קשה לפרש שאם כן נשא ונתן ביד הוא וקבלן שנשא ונתן ביד אין למלוה על הלוה כלום ואף כאן הבעל פטור לגמרי ונמצאת זו עומדת בלא כתבה אלא שיש לפרש לשיטתם שהוא אומר לה שתחזיר המטלטלין לבעל והוא נותן וזהו קבלן של כתבה ויש לפרש שמשעבד עצמו אצל ערבות של כתבה זו חיובו של קבלן אצל הלואה ומ״מ למדנו שקבלן של כתבה משתעבד ופירושו אף בלא קנין בין שיש נכסים ללוה בין שאין לו נכסים ללוה אבל ערב של כתבה אפי׳ קנו מידו אינו משתעבד כלל וזהו שתירצוה כאן בקבלן ולא תירצוה בקנו מידו על הדרך שאמרו בערב שלא בשעת מתן מעות דלא משתעבד ובקנין משתעבד שבכתבה אף בקנו מידו לא משתעבד וטעם הדבר משום דמצוה עבד ולא מידי חסרה ומינה דדוקא אמנה מאתים אבל בנדוניא שהביאה הרי היא כחוב דעלמא והערב משתעבד בה כשאר החובות:
כל מה שביארנו בערב של כתבה פירושו לכתבת אחר אבל אם נעשה ערב לכלתו בכתבת בנו אף בערבות חייב אלא שגדולי המחברים סוברים דוקא בקנו מידו ולגדולי המפרשים אף בלא קנו מידו כן ודברים אלו כלם אין בהם חלוק בין יש נכסים ללוה לאין לו ומעתה לענין פסק זו שאמרו אלא למאן דאמר אי לית ליה לא משתעבד מאי איכא למימר כלומר דהא הכא לית להו נכסי ליתמי דאי הוו להו נכסי אין גובין מן הערב אלא דלית להו וקס״ד דכי היכי דלית להו השתא לא הוה לאבוהון בשעת הערבות וא״כ היאך משתעבד עד שתירצוה בדהוו ליה ואשתדוף לענין פסק מיהא אין אנו צריכים לה כלל אלא שיש לדקדק בה לענין פסק היאך לא תירצוה בדאית להו אלא דקבלן מ״מ נפרע ממי שירצה תחלה ומתוך כך היא תובעת לערב אף במקום שיש נכסים ליורשי הבעל תדע שמזו למדו הרבה מפרשים שקבלן של כתבה דינו כערב דבעל חוב ואינו נפרע מן הערב תחלה ואף גדולי פרובינצא כתבוה בחבוריהם ומ״מ אין נראה כן ולענין הקושיא אנו רגילים לפרש שאע״פ שהדין כן אין נוהג העולם בכך ונוח לו לכל תובע שיתבע מן הבעל חוב תחלה כל היכא דאית ליה נכסי ויש מי שמתרץ דאי הוה אמר בדאית ליה לא הוה סלקא שפיר אמאי דקאי עלה ר״ל להיות ניזקין גובין בעידית ובעל חוב בבינונית שמאחר שיש נכסים ללוה או ליורשיו אין להם על הערב אע״פ שתובעים ממנו תחלה אלא אותו הדין שיש להם על הלוה או על יורשיו ומעתה זה שבכאן הואיל ולא היו נפרעים מן היתומים אלא בזבורית אף מן הקבלן כן אלא שאין הדבר פשוט כל כך:
גמרא מפני מה אמרו בעל חוב בבינונית כו׳ לכאורה משמע דהאי מפני מה אמרו אתקנת חכמים קאי מפני מה תקנו בבינונית ולא בעידית ואע״ג דמן התורה בזיבורית כדעולא לקמן מ״מ כיון דתקנו משום נעילת דלת היה להם לתקן בעידית מה״ט גופא משום נעילת דלת וכן נראה מסתימת לשון רש״י ותוספות וכ״כ הרשב״א ז״ל בחידושיו. אלא דלפ״ז לשון הברייתא תמוה ולשון סורסי הוא דמעיקרא הוי ליה למימר טעמא דנעילת דלת לאפוקי מזיבורית דכתיב באורייתא והדר הו״ל למימר טעמא דשמא יקפוץ וילוונו לאפוקי עידית ומדקאמר איפכא מעיקרא טעמא דשמא יקפוץ ובתר הכי מסיק אם כן יהא בזיבורית נראה לפי עניות דעתי דהאי ברייתא סברה דמן התורה בבינונית דלית ליה דעולא דבלא״ה אמרינן בפרק קמא דבבא קמא דעולא תנאי היא וכמ״ש שם בחידושינו ורבי שמעון הוא דדריש טעמא דקרא ומצאתי לי סמוכין בלשון הרי״ף והרא״ש ז״ל שהעתיקו בפירוש מפני מה אמרה תורה בעל חוב בבינונית וכן מבואר בירושלמי דאיכא מאן דסבר ב״ח מן התורה בבינונית ויליף לה מהאי קרא גופא דעולא דכתיב והאיש אשר אתה נושה בו יוציא אליך העבוט ודרשינן והאיש זה שליח בית דין שאם אתה אומר שהמלוה יכנס למשכנו יקח העידית ואם אתה אומר שהלוה יוציא העבוט יוציא זיבורית אבל כיון שהשליח ב״ד נכנס ומוציא היינו בינונית ע״ש בירושלמי. ולפ״ז לשון הברייתא עולה יפה כן נ״ל נכון לפי לשון הרי״ף והרא״ש ז״ל וק״ל. ועיין מ״ש בזה בלשון התוספות במשנתינו ובד״ה וכתובת אשה:
שם תוספות בד״ה וכ״מ כי היכא כו׳ פי׳ בקונטרס כו׳ ונראה לפרש דהכי קאמר כו׳ עכ״ל. ומה שלא רצה רש״י ז״ל לפרש כן דא״כ מאי דבר אחר דקאמר הא כולא חדא טעמא הוא ולולא דבריהם היה נראה לפרש בשיטת רש״י ז״ל דנהי שכתב דלאו טעמא לזיבורית הוא אכתי שייך הא מילתא למימרא דרבי שמעון לפמ״ש בתוספות במשנתינו דטעמא דרבי מאיר דאמר כתובת אשה בבינונית היינו משום דכתובת אשה דאורייתא ובעידית ומשום טעמא דשמא תקניטנו אמרו שלא תגבה בעידית אלא בבינונית ולפ״ז ע״כ רבי שמעון דאמר בזיבורית היינו משום דסובר כתובת אשה דרבנן ומדינא בזיבורית דהא בב״ח גופא לא אמרו בבינונית אלא משום נעילת דלת והכא לא שייך נעילת דלת דיותר ממה שהאיש רוצה לישא כו׳ ועוד דבלא״ה כיון שאינו אלא מתקנת חכמים שלא תהא קלה להוציאה הם אמרו והם אמרו שלא תגבה אלא מזיבורית כדאיתא להדיא בפ״ק דכתובות דף ט׳ בברייתא הואיל ותקנת חכמים היא לא תגבה אלא מזיבורית וא״כ היינו דקאמר ר״ש לנפשיה היאך אפשר לומר דכתובת אשה אינו אלא מדרבנן משום שלא תהא קלה להוציאה א״כ כי נפקא איהי נמי ליתקני ליה רבנן כתובה מה״ט ועליה קאמר ד״א האיש אינו מוציא אלא לרצונו כן נ״ל לולא שהקדמונים לא פירשו כן וק״ל:
ועוד הוא מסביר: מפני מה אמרו בעל חוב גובה בבינונית? כדי שלא יראה אדם לחבירו שדה נאה ודירה נאה, ויאמר: אקפוץ ואלונו כדי שאחר כך, אם לא יהיה ביד הלווה כסף להחזיר ההלוואה אגבנו בחובי, לפיכך אמרו בעל חוב גובה רק בבינונית, ואותה שדה יפה שבגללה הילווה לו — לא יקבל.
The baraita continues: For what reason did the Sages say that a creditor collects his debt from intermediate-quality land? It is so that a person should not see another’s fine field or fine house and say: I will jump in and lend him money so that later I will collect the field or house for my debt, if the borrower does not have enough money to repay the loan. Therefore, the Sages said that a creditor collects his debt only from intermediate-quality land, and he would not receive that fine field that would have prompted him to extend the loan in the first place.
רי״ףראב״ןרשב״אבית הבחירה למאיריפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(5) אֶלָּא מֵעַתָּה יְהֵא בְּזִיבּוּרִית א״כאִם כֵּן אַתָּה נוֹעֵל דֶּלֶת בִּפְנֵי לוֹוִין.

The Gemara asks: If it is so that the objective is that people not be tempted to lend money for the purpose of acquiring the borrower’s property should he default on the loan, then the halakha governing a creditor should be to collect his debt from inferior-quality land. The Gemara answers: If so, then you would be locking the door before potential borrowers, as no one would be willing to lend them money.
רי״ףראב״ןפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ובזיבורית לא שלא תנעול דלת בפני לוין.
ומפני מה אמרו חכמים ב״ח בבינונית כדי שלא יראה אדם דירה נאה לחבירו ויאמר אקפוץ ואלונו כדי שאגבנה בחובי:
ושואלים: אלא מעתה, אם המטרה היא שלא יבואו אנשים להלוות כדי לגבות על ידי כך את נחלתם של אחרים, יהא דינו של בעל חוב אם כן בזיבורית! ומשיבים: אם כן אתה עושה — אתה נועל דלת בפני לווין, שלא ירצו המלווים להלוות להם.
The Gemara asks: If it is so that the objective is that people not be tempted to lend money for the purpose of acquiring the borrower’s property should he default on the loan, then the halakha governing a creditor should be to collect his debt from inferior-quality land. The Gemara answers: If so, then you would be locking the door before potential borrowers, as no one would be willing to lend them money.
רי״ףראב״ןפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(6) כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית דִּבְרֵי ר׳רַבִּי יְהוּדָה ר״מרַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר בְּבֵינוֹנִית אָמַר ר״שרַבִּי שִׁמְעוֹן מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית שֶׁיּוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהָאִישׁ רוֹצֶה לִישָּׂא הָאִשָּׁה רוֹצָה לִינָּשֵׂא.

The baraita continues: Payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Meir says: It can be collected from intermediate-quality land. Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land? It is because more than a man wants to marry a woman, a woman wants to become married to a man. Consequently, she will agree to marry even if she knows that she will not be able to collect payment of the marriage contract from superior-quality land.
רי״ףראב״ןפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כתובת אשה בזיבורית דיותר משהאיש רוצה לישא אשה רוצה להנשא.
אלא מעתה יהא בזיבורית א״כ אתה נועל דלת בפני לוין:
ומפני מה אמרו כתובת אשה בזיבורית דיותר ממה שהאיש רוצה לישא האשה רוצה להנשא:
כתובת אשהבזיבורית, אלו דברי ר׳ יהודה, ר׳ מאיר אומר: בבינונית. אמר ר׳ שמעון: מפני מה אמרו כתובת אשה בזיבורית? שיותר ממה שהאיש רוצה לישא אשה, האשה רוצה לינשא, ומשום כך אין צריכים להקפיד שיהיה מה שמשלמים לה בכתובתה מן המין המשובח דווקא.
The baraita continues: Payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Meir says: It can be collected from intermediate-quality land. Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land? It is because more than a man wants to marry a woman, a woman wants to become married to a man. Consequently, she will agree to marry even if she knows that she will not be able to collect payment of the marriage contract from superior-quality land.
רי״ףראב״ןפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(7) דָּבָר אַחֵר באִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיאָהּ אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ.

Alternatively, it is because a woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

יוצאה לרצונה כו׳ – על כרחה בעל מגרשה.
דבר אחר: אשה יוצאה (מתגרשת) מבעלה לרצונה ושלא לרצונה, והאיש אינו מוציאה (מגרשה) מביתו אלא לרצונו.
Alternatively, it is because a woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent.
עין משפט נר מצוהרי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(8) מַאי דָּבָר אַחֵר וכ״תוְכִי תֵּימָא כִּי הֵיכִי דְּכִי מַפֵּיק לַהּ אִיהוּ תַּקִּינוּ לַהּ רַבָּנַן כְּתוּבָּה מִינֵּיהּ כִּי נָפְקָא אִיהִי נָמֵי לִיתַקְּנִי לֵיהּ רַבָּנַן כְּתוּבָּה מִינַּהּ ת״שתָּא שְׁמַע אִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיא אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ אֶפְשָׁר דִּמְשַׁהֵי לַהּ בְּגִיטָּא.:

The Gemara asks: What is the reason that he mentions an alternative explanation? What problem is there with the first explanation? The Gemara answers: The alternative explanation does not explain why she collects from inferior-quality land, but serves to explain a different matter. Since the Sages instituted a marriage contract in order to strengthen the institution of marriage, it is possible to ask: And if you would say that just as when a man divorces his wife the Sages instituted a marriage contract for her from him, so too, when she leaves him they should similarly institute a marriage contract for him from her; then come and hear: A woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent. Even if she instigates a quarrel with him to bait him into divorcing her, it is nevertheless possible for the husband to keep her waiting for a bill of divorce. A man gives his wife a bill of divorce only when he wishes to do so, and so in essence the divorce depends solely on him.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותרשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ערך אשה
אשהאיוצאה לרצונה ושלא לרצונה והאיש אינו מוציא אלא לרצונו אפשר דמשהי לה בגיטא (גיטין מט:) ויעבוד ישראל באשה ובאשה שמר אמר להן דוגמא שלכם דומה ליעקב מה יעקב עד שלא נשא אשה לא נשתעבד משנשא אשה נשתעבד אף אתם עד שלא נולד גואל לא נשתעבדתם משנולד גואל נשתעבדתם (בראשית רבה עא) ויבא גם אל רחל. איש אינו מיטמא באודם אלא בלובן ואשה מיטמאה באודם אבל לא בלובן (נדה לב:) ובספרי וזאת תהיה טמאתו בזובו טומאתו בלובן הוא מיטמא ואינו מיטמא באודם והלא דין הוא וכו׳ עד טומאת האיש בלובן וטומאת האשה באודם.
א. [ווייב.]
מאי דבר אחר – היכי הויא טעמא לכתובה למישקל בזיבורית.
וכ״ת – כלומר מילתא אחריתי קאמר ולא טעמא לזיבורית הוא.
אפשר דמשהי לה – ולא יהיב לה גיטא וכיון דלא אשהי מדעתיה גירשה.
וכי תימא כי היכי דכי מפיק כו׳ – פי׳ בקונטרס משום מילתא אחריתי קאמר ולא טעמא לזיבורית הוא ונראה לפרש דה״ק דלא תימא על כרחך טעמא דיותר ממה שהאיש רוצה לישא ליתא דחיישינן לחינא מדלא תקינו ליה רבנן כתובה מינה אם הקניטתו עד שגירשה.
מהא דאמרינן: אפשר דמשהי לה בגט. שמעינן דלעולם אין אשה יכולה להפקיע עצמה מיד בעלה שלא לרצונו דבעל ואפילו באומרת מאיס עלי דאם כן לתקנו ליה כתובה מינה, ומכאן תשובה לרמב״ם ז״ל שכתב דבמאיס עלי כופין אותו להוציא.
ושואלים: מאי [מהו] דבר אחר? מדוע היה צריך להוסיף עוד טעם אחר? ומשיבים: הדבר האחר בא להסביר בעיה שונה, שכיון שתיקנו חכמים כתובה כדי לשמור על שלימות הנישואין יש מקום לשאול: וכי תימא [ואם תאמר], כי היכי דכי מפיק לה איהו [כמו שכאשר הוא מוציא אותה] תקינו [תיקנו] לה רבנן [חכמים] כתובה מיניה [ממנו], כי נפקא איהי נמי ליתקני ליה רבנן כתובה מינה [כאשר יוצאת היא מרצונה שגם כן יתקנו לו חכמים כתובה ממנה]? על כן, תא שמע [בוא ושמע]: אשה יוצאה לרצונה ושלא לרצונה, והאיש אינו מוציא אלא לרצונו, שגם אם תנסה לריב עימו כדי שיגרשנה, מכל מקום אפשר לו לבעל דמשהי לה בגיטא [שישהה אותה במתן הגט] ונמצא שהוא נותן לה את הגט רק לכשירצה, והגירושין תלויים בעצם רק בו.
The Gemara asks: What is the reason that he mentions an alternative explanation? What problem is there with the first explanation? The Gemara answers: The alternative explanation does not explain why she collects from inferior-quality land, but serves to explain a different matter. Since the Sages instituted a marriage contract in order to strengthen the institution of marriage, it is possible to ask: And if you would say that just as when a man divorces his wife the Sages instituted a marriage contract for her from him, so too, when she leaves him they should similarly institute a marriage contract for him from her; then come and hear: A woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent. Even if she instigates a quarrel with him to bait him into divorcing her, it is nevertheless possible for the husband to keep her waiting for a bill of divorce. A man gives his wife a bill of divorce only when he wishes to do so, and so in essence the divorce depends solely on him.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותרשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(9) כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית.: אָמַר מָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן לָא אֲמַרַן אֶלָּא מִיַּתְמֵי אֲבָל מִינֵּיהּ דִּידֵיהּ בְּבֵינוֹנִית.

§ The mishna teaches that payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land. Mar Zutra, son of Rav Naḥman, said: We said that a woman collects her marriage contract from inferior-quality land only when her husband died and she collects payment from the orphans who inherit his estate. But if she was divorced and she collects payment from the husband himself, then she collects it from intermediate-quality land.
רי״ףרש״יפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אלא מיתמי – כגון כתובת אלמנה.
גמרא פיסקא כתובת אשה בזיבורית אמר מר זוטרא בריה דר״נ לא אמרן אלא מיתמי אבל מיניה דידיה בבינונית. לכאורה משמע דמר זוטרא אפיסקא דמתניתין קאי אף ע״ג דבלשון המשנה וכתובת אשה והכא בפיסקא כתובת אשה אפ״ה אין לדקדק בכך ולפ״ז היה נראה בעיני בפשיטות דמר זוטרא לאו מסברא דנפשיה פשיטא ליה הא מילתא דכתובת אשה מיניה דידיה לכ״ע בבינונית דמהיכי תיתי דחיק נפשיה כולי האי בלישנא דמתניתין וברייתא לאפקינהו מפשטא דמשמע דאיירי מיניה דידיה דומיא דב״ח וניזקין דקתני להו בהדדי בין במשנה בין בברייתא ואי משום דפשיטא ליה טובא דכתובת אשה גרושה לא גרע מב״ח הא ודאי ליתא דהא קי״ל כרבנן דרבי מאיר דאפילו מטלטלי דידיה אף בגרושה נמי לא משתעבדי כמו שהוכיחו התוס׳ בכמה דוכתי והסכימו כמעט רוב המפרשים ופוסקים אף ע״ג דבבע״ח לכ״ע גובה ממטלטלין דידיה דמיניה ואפילו מגלימא דעל כתפיה אלא ע״כ דטעמא דמר זוטרא משום דס״ל כתובה דאורייתא וכמ״ש התוספות וכמה פוסקים ולפ״ז ודאי מן התורה דינה בעידית מיניה דידיה דהא כתיב בה כסף ישקול וכמו שהקשו התוספות במשנתינו אלא דמשום טעמא דשמא תקניטנו שכתבו התוספות לעיל במשנה לא משמע למר זוטרא לאחותה תרי דרגי אלא חד דרגא דומיא דטעמא דשלא יקפוץ וילוונו בבע״ח ומכ״ש דא״ש טפי לפי מה שאפרש בסמוך באידך מימרא דמר זוטרא דמשמע דאיהו ואביי סברי דכל בע״ח דינו מדאורייתא בבינונית ולית להו דעולא כמו שאבאר וכמ״ש בסמוך בלשון הברייתא וא״כ ממילא דכתובת אשה נמי מדאורייתא בבינונית כמו בע״ח ולא כניזקין אף ע״ג דכתיב בה כסף דהא מוקמינן למתניתין כרבי שמעון דדריש טעמא דקרא בנזקין גופא וכיון דהאי טעמא לא שייך בכתובה ממילא דינה בבינונית ועוד דאפילו את״ל דס״ל כעולא דב״ח דינו בזיבורית אפ״ה איכא למימר דאין כתובת אשה בכלל דהא מקרא דיוציא אליך העבוט יליף לה דדינו להוציא פחות שבכלים והך מילתא לא שייך כלל בכתובת אשה אף בגרושה דהא לא גביא כלל ממטלטלים מדאורייתא דלא מישתעבדו כדפרישית כל זה היה נ״ל ברור בטעמא דמר זוטרא דניחא ליה לאוקמא לרבנן דמתניתין אליבא דהלכתא דבהא ס״ל כרבי מאיר דכתובה דאורייתא וכ״ש לאוקימתא דרבינא דמוקי למתניתין כרבי עקיבא ור״ע אית ליה כתובה דאורייתא בפרק אלו נערות אלא דלפ״ז קשיא טובא א״כ אמאי מסקינן בסמוך למימרא דמר זוטרא בתיובתא מעיקרא דתקנתין דקתני בברייתא ואכתי מאי קושיא דלמא אין הכי נמי דתנא דברייתא סובר דאף מיניה דידיה נמי בזיבורית והיינו משום דס״ל כתובה דרבנן תדע דהא רבי שמעון דברייתא אדר׳ יהודה קאי דקאמר כתובת אשה בזיבורית ושמעינן ליה לרבי יהודה בפ׳ אע״פ דף נ״ו דס״ל כתובה דרבנן ומש״ה ס״ל דאף מיניה דידיה בזיבורית מעיקרא דתקנתין משא״כ מר זוטרא גופא אתנא דמתניתין קאי ואליבא דהלכתא לשיטת הפוסקים כתובה דאורייתא ואף דאפשר לומר בזה דרבינא דמותיב מעיקרא דתקנתין אדמר זוטרא אזיל לשיטתיה דתנא דמתניתין גופא רבי שמעון הוא וברייתא אמתניתין קאי ומקשה שפיר אלא דאכתי קשה אסתמא דתלמודא אמאי מסיק למר זוטרא בתיובתא דלמא לא ס״ל לגמרי כרבינא באוקימתא דמתניתין אלא כשינויא דאביי ורב אחא בר יעקב לעיל. מיהו גם בזה יש ליישב דאכתי מאי דוחקיה למר זוטרא לאוקמא מתניתין מיתמי דפשטא דלישנא לא משמע הכי ואי משום דבעי ליה לאוקמא למתניתין בהילכתא סוף סוף למאי דאיצטריך לאוקמי כרבי ישמעאל דאמר בדניזק שיימינן אכתי הוי דלא כהלכתא כן נ״ל ליישב. אמנם יותר נראה דקים ליה לתלמודא דמר זוטרא לאו אפיסקא דמתני׳ קאי אלא אפיסקא דברייתא קאי כמו שדקדקתי מלשון כתובת אשה ולא קאמר וכתובת אשה כלישנא דמתניתין אלא ע״כ דאברייתא קאי משום דמהאי טעמא דברייתא דייק למילתא כיון דלישנא דברייתא משמע דבע״ח מן התורה בבינונית א״כ ה״ה לכתובת אשה וכדפרישית דאי למאן דאית ליה דעולא דבע״ח מן התורה בזיבורית א״כ אין מקום לומר כתובת אשה בבינונית אלא ע״כ דאתנא דברייתא גופא קאי א״כ מקשה שפיר מעיקרא דתקנתין ובזה נתיישב ג״כ הלשון מעיקרא דתקנתין דמשמע דעליה קאי מר זוטרא ואתי שפיר נמי לישנא דגמרא דאמר אביי תא שמע הניזקין שמין כו׳ ואי ס״ד דמר זוטרא גופא אהאי מתניתין קאי לא שייך כלל האי לישנא יתירא אלא ע״כ דאברייתא קאי וכדפרישית כן נ״ל נכון בעזה״י ודוק היטב:
ב שנינו שכתובת אשה בזיבורית. אמר מר זוטרא בריה [בנו] של רב נחמן: לא אמרן [אמרנו] שגובה בזיבורית אלא כאשר מת הבעל והיא באה לגבות כתובתה מיתמי [מן היתומים] היורשים, אבל אם נתגרשה ובאה לגבות כתובתה מיניה דידיה [ממנו עצמו] — גובה בבינונית.
§ The mishna teaches that payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land. Mar Zutra, son of Rav Naḥman, said: We said that a woman collects her marriage contract from inferior-quality land only when her husband died and she collects payment from the orphans who inherit his estate. But if she was divorced and she collects payment from the husband himself, then she collects it from intermediate-quality land.
רי״ףרש״יפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(10) מִיַּתְמֵי מַאי אִירְיָא כְּתוּבַּת אִשָּׁה אֲפִילּוּ כֹּל מִילֵּי נָמֵי דְּהָא תְּנַן אֵין נִפְרָעִים מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּיבּוּרִית אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ.

The Gemara asks: If the mishna is referring to collecting from orphans, then why discuss specifically a woman’s marriage contract? Even all matters, such as payment for damage, should also be collected from inferior-quality land when it is collected from orphans, as didn’t we learn in the mishna: If one who owed money died and his children inherited his property, the father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself?
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ושואלים: אם מדובר בגבייה מיתמי [מיתומים], מאי איריא [מה שייך, מדוע דווקא] כתובת אשה? אפילו כל מילי נמי [הדברים כגון ניזקין, גם כן] כגון ניזקין, גובים מיתומים מן הזיבורית, דהא תנן [שהרי שנינו במשנתנו]: אין נפרעים מנכסי יתומים אלא מן הזיבורית! אלא לאו [האם לא] מדובר כאן כשהיא גובה מיניה [ממנו] מן הבעל עצמו!
The Gemara asks: If the mishna is referring to collecting from orphans, then why discuss specifically a woman’s marriage contract? Even all matters, such as payment for damage, should also be collected from inferior-quality land when it is collected from orphans, as didn’t we learn in the mishna: If one who owed money died and his children inherited his property, the father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself?
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(11) לְעוֹלָם מִיַּתְמֵי וּכְתוּבַּת אִשָּׁה אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ ס״דסָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא מִשּׁוּם חִינָּא אַקִּילוּ רַבָּנַן גַּבַּהּ קמ״לקָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara rejects this argument: Actually, the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And it was necessary for the mishna to teach the halakha specifically with regard to a woman’s marriage contract. As it could enter your mind to say that the Sages were more lenient with her for the sake of desirability, so that she would be a more desirable partner should she want to remarry, and consequently they allowed her to collect payment of her marriage contract from intermediate-quality land even from orphans, the mishna teaches us that even payment for a woman’s marriage contract is not collected from the intermediate-quality land of orphans, but only from their inferior-quality land.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

משום חינא – שיהו אנשים נושאין חן בעיני הנשים וינשאו להם.
משום חינא – פירש בקונטרס שיהיו האנשים נושאים חן בעיני הנשים וינשאו להם וקשה דבפרק הכותב (כתובות דף פד.) תנן ר׳ עקיבא אומר ינתנו לכושל שבהם ואיכא דמפרש בגמ׳ לכתובת אשה משום חינא ולפירוש הקונטרס לא הוה ליה למיקריה כושל דאדרבה האיש כושל שצריך למצוא חן בעיני האשה ובפרק נערה (שם דף נב:) ובפ״ק דקדושין (דף ל:) קחו לבניכם נשים ואת בנותיכם תתנו לאנשים בשלמא בנו בידו אלא בתו מאי עביד לה אלמא יותר הבעל מוצא לישא אשה ממה שהאשה תמצא בעל ולעיל נמי יותר משהאיש רוצה לישא אשה רוצה לינשא ונראה כפר״ח דפירש משום חינא שיהו הכל קופצין עליה לישאנה והכי איתא בהדיא בירושל׳ דפירקין.
משום חינה. בכל מקום פירש רש״י ז״ל משום חינה כדי שימצאו האנשים חן בעיני הנשים. ורבינו חננאל ז״ל פירש בהפך כדי שימצאו הנשים חן בעיני האנשים, כשידעו שיש להם ממון ויקפצו עליהן. ונראין דבריו חדא דהא אמרינן יותר משהאיש רוצה לישא אשה רוצה לינשא, ועוד דגרסינן בירושלמי כדי שיקפצו עליה בני אדם לישאנה.
בד״ה משום חינא כו׳ ולעיל נמי יותר משהאיש רוצה לישא האשה רוצה לינשא כו׳ עכ״ל דודאי ליכא למימר משום טעמא דחינא האיש רוצה לישא יותר משהאשה רוצה לינשא דזה הוא דבר הנראה לכל ולא הוה פליגי ביה רבי מאיר דסבר בבינונית ורבנן דסברי בזיבורית אם אשה רוצה לינשא יותר או איש רוצה לישא יותר אלא דבהא פליגי רבנן סברי טפי ניזל בתר הך סברא דאשה רוצה לינשא יותר מאיש רוצה לישא ודינה בזיבורית ורבי מאיר סבר דטפי ניזל בתר הך סברא דחינא ודינה בבינונית ומהרש״ל לא הבין השמועה כך ונדחק לעיל בדברי התוספות שם ע״פ פרש״י וזה אינו (ו) כדמוכחין דברי התוספות דהכא ודברי התוס׳ דלעיל ג״כ ע״פ פירוש ר״ת שכתבו הכא וכמו שכתבנו ודו״ק:
תוספות בד״ה משום חינא כו׳ ולעיל נמי כו׳ ונראה כפר״ח כו׳ עכ״ל. מה שכתב מהרש״א ז״ל במ״ש התוספות ולעיל נמי שכוונתם בזה דלא משמע דפליגי ר״מ וחכמים בסברות הפוכות הוא פירוש נכון. אמנם גם בזה אין אנו צריכין לפירוש מהרש״א ז״ל אלא כוונת התוספות דאף לדידן דקי״ל דכתובת אשה בזיבורית והיינו משום דיותר ממה שהאיש רוצה לישא כו׳ אפ״ה אמרינן בכתובות גבי ינתנו לכושל שבהם דהיינו לכתובת אשה משום חינא וזה ברור בכוונת התוספות ודלא כמהרש״א ז״ל אבל מ״ש מהרש״א ז״ל בפי׳ שיטת רבינו חננאל דלרבנן דר״מ הוי עיקר טעם דכתובת אשה בזיבורית משום דאשה רוצה לינשא יותר כו׳ ובהכי ניחא להו טפי מלחוש לחינא דרבינו חננאל דחייש ר״מ כו׳ ולענ״ד אין עיקר לדברים אלו דמה נתינת טעם יש בזה שהאשה רוצה לינשא שתגבה בזיבורית אי הוי שום סברא שתגבה בבינונית משום חינא דרבינו חננאל ואדרבא זה הטעם דאין איש רוצה לישא כ״כ כמו האשה הא נמי בחינא דרבינו חננאל שייכא שצריך לעשות תקנה שיקפצו בני אדם עליה לאחר שיגרשנה הראשון וליכא למימר דטעמא דרבנן דאם אתה אומר שתגבה האשה בבינונית מעיקרא מימנעי אינשי ולא נסבי הא ליתא דהא מסקינן בסמוך דהאי טעמא דרבנן לא איצטריך אלא מיניה דידיה ולא מיתמי וא״כ אטו עיניו נותן בשעת נישואין לגרשה דנחוש דמשום בינונית לזיבורית ע״י גירושין לימנע ולא לינסב ואדרבא בכל מקום חששו חכמים שלא תהא קלה בעיניו להוציאה דבדידיה תליא מילתא כדמסיק נמי הכא שהאיש אינו מוציא אלא לרצונו אלא ע״כ דעיקר מילתא דאמרי רבנן יותר ממה שהאיש רוצה לישא אינו אלא לאפוקי דלא נימא איפכא שתגבה בבינונית משום חינא דרש״י ז״ל וזה ודאי אף לפר״ח והיינו כדברי מהרש״ל ז״ל שכתב דמ״ש התוספות בלשון המשנה בד״ה וכתובת אשה כו׳ דלא תימא אשה נמי משום חינא היינו דלשון חינא דרש״י ז״ל תפסו לריהטא דלישנא כן נראה לי ברור. ועיין מה שאכתוב בסמוך גבי תיובתא דמר זוטרא ודו״ק וכן מה שכתבו התוספות לעיל בדיבור הקודם דחיישינן לחינא היינו נמי לפום ריהטא דלישנא תפסו לשון חינא כפירש״י ז״ל וכ״כ מהר״ם ז״ל והוא ברור:
ודוחים: לעולם תפרש שמדובר כאן שהיא גובה מיתמי [מן היתומים], ובכל זאת כתובת אשה איצטריכא ליה [הוצרכה לו] להשמיענו במיוחד, שכן סלקא דעתך אמינא [יעלה על דעתך לומר] משום חינא [חן] שרצו חכמים לעשות חן והקלה לנשים, אקילו רבנן גבה [הקילו חכמים אצלה] ונתנו לה זכות לגבות את כתובתה אפילו מן היתומים בבינונית, על כן קא משמע לן [השמיע לנו] שאפילו בכתובת אשה לא תיקנו כך.
The Gemara rejects this argument: Actually, the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And it was necessary for the mishna to teach the halakha specifically with regard to a woman’s marriage contract. As it could enter your mind to say that the Sages were more lenient with her for the sake of desirability, so that she would be a more desirable partner should she want to remarry, and consequently they allowed her to collect payment of her marriage contract from intermediate-quality land even from orphans, the mishna teaches us that even payment for a woman’s marriage contract is not collected from the intermediate-quality land of orphans, but only from their inferior-quality land.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(12) אָמַר רָבָא ת״שתָּא שְׁמַע ר״מרַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּבֵינוֹנִית מִמַּאן אִילֵימָא מִיַּתְמֵי לֵית לֵיהּ לר״מלְרַבִּי מֵאִיר הָא דִּתְנַן אֵין נִפְרָעִים מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּיבּוּרִית אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ מִכְּלָל דְּרַבָּנַן סָבְרִי בְּזִיבּוּרִית.

Rava said: Come and hear a proof from a baraita: Rabbi Meir says: Payment for a woman’s marriage contract is collected from intermediate-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom does she collect payment of her marriage contract in this case? If we say that she is collecting from the orphans, it is possible to ask: Does Rabbi Meir not agree with that which we learned in the mishna: The father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land? Rather, is it not that the woman collects payment of her marriage contract from her husband himself? And since Rabbi Meir maintains that she collects from intermediate-quality land, one can learn by inference that the Rabbis hold that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ערך מטח
מטחא(גיטין מט:) לשיגדונא ליתי פתיאה דמינונא וניגרריה שיתין זמנין אהא מטחאתא וס׳ זמנין אהא מטחאתא. פי׳ פתיא כלי חרס מלא ציר של דגים ומגלגל אותו ס׳ פעמים אהא ירך וס׳ פעמים אהא ירך. מטחאתא היא אטמא ובלעז אנק״א.
ערך שף
שףב(גיטין מט) מאי עידית שפאי עידית פי׳ נשחתה והיא פחותה מן הזיבורית (א״ב רש״י פירש קפצה מלפניו כגון שנשדפה או שטפה נהר ולפי דעתו שייך בערך ב׳).
א. [היפט ביין.]
ב. [פערדערבען, צו גרונד געהן.]
ממאן – קאמר כל הני דמתני׳.
אילימא מיתמי – נזקין היכא דמית מזיק וגבי מיתמי מי גבי מעידית הא תנן אין נפרעים מנכסי יתומים אלא מזיבורית.
ממאן אילימא מיתמי מאי איריא כו׳ – הכא לא שייך לשנויי כדלעיל כתובת אשה איצטריכא ליה והוא הדין כל מילי דהא קתני נזקין בעידית ואית ספרים דגרסי הכי אילימא מיתמי והתנן אין נפרעין כו׳ ופריך אנזקין ובעל חוב.
וכתובת אשה בזיבורית אמר מר זוטרא בריה דרב נחמן לא שנו אלא מיתמי אבל מיניה דידיה בבינונית:
אמר רבא: תא שמע [בוא ושמע] ראיה לדבר ממה ששנינו בברייתא, ר׳ מאיר אומר: כתובת אשהבבינונית. ונברר: ממאן [ממי] מדובר כאן שגובים את הכתובה? אילימא מיתמי [אם תאמר מן היתומים] על כך יש להקשות: וכי לית ליה [אין לו, אינו סבור] לר׳ מאיר הא דתנן [זו ששנינו במשנתנו]: אין נפרעים מנכסי יתומים אלא מן הזיבורית? אלא לאו מיניה [האם לא הכוונה כאשר האשה גובה ממנו, מבעלה], וכיון שר׳ מאיר אומר שגובה בבינונית — מכלל הדבר אתה למד דרבנן סברי [שחכמים סבורים] שגובה בזיבורית, ושלא כדברי מר זוטרא!
Rava said: Come and hear a proof from a baraita: Rabbi Meir says: Payment for a woman’s marriage contract is collected from intermediate-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom does she collect payment of her marriage contract in this case? If we say that she is collecting from the orphans, it is possible to ask: Does Rabbi Meir not agree with that which we learned in the mishna: The father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land? Rather, is it not that the woman collects payment of her marriage contract from her husband himself? And since Rabbi Meir maintains that she collects from intermediate-quality land, one can learn by inference that the Rabbis hold that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra.
רי״ףהערוך על סדר הש״סרש״יתוספותפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(13) לָא לְעוֹלָם מִיַּתְמֵי וְשָׁאנֵי כְּתוּבַּת אִשָּׁה מִשּׁוּם חִינָּא.

The Gemara rejects this argument: No, actually it is possible to explain that the baraita is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And payment of a woman’s marriage contract is different from other debts collected from orphans, which can be collected only from inferior-quality land. The Sages were more lenient with her for the sake of desirability; consequently, Rabbi Meir ruled that she may collect her marriage contract from intermediate-quality land even if she is collecting it from orphans.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

ושוב דוחים: לא, לעולם יכול אתה לפרש שמדובר שגובה מיתמי [מיתומים], ושאני [ושונה] כתובת אשה משאר גובים מן היתומים שדינם בזיבורית, משום חינא [חן], שעל כן אמר ר׳ מאיר שגובה בינונית אפילו מן היתומים.
The Gemara rejects this argument: No, actually it is possible to explain that the baraita is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And payment of a woman’s marriage contract is different from other debts collected from orphans, which can be collected only from inferior-quality land. The Sages were more lenient with her for the sake of desirability; consequently, Rabbi Meir ruled that she may collect her marriage contract from intermediate-quality land even if she is collecting it from orphans.
רי״ףפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(14) אָמַר אַבָּיֵי ת״שתָּא שְׁמַע הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית וּבַעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית וּכְתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית מִמַּאן אִילֵימָא מִיַּתְמֵי מַאי אִירְיָא כְּתוּבַּת אִשָּׁה אֲפִילּוּ כֹּל הָנֵי נָמֵי אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ.

Abaye said: Come and hear a proof from what is taught in the mishna: The court appraises land of superior-quality for payment to injured parties. And a creditor collects his debt from the debtor’s intermediate-quality land. And payment of a woman’s marriage contract is collected from her husband’s inferior-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom is the collection being made? If we say that in all of these cases collection is being made from the orphans, why mention specifically a woman’s marriage contract? Even all of these, i.e., even injured parties and creditors, should also collect only from inferior-quality land when collecting from orphans. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself, and it rules that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra?
רי״ףרשב״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

אמר אביי תא שמע הניזקין שמין להן בעידית ובעל חוב בבינונית וכתובת אשה בזיבורית ממאן אילימא מיתמי מאי איריא כתובת אשה אפילו כל מילי. כך היא הגירסא בכל הספרים. ומיהו עיקר הקושיא אינה מן מאי איריא כתובת אשה דההיא הא איפריקא לעיל כתובת אשה איצטריכא ליה אלא עיקר הקושיא כך הוא הניזקין שמין להן בעידית וכו׳ וכולה מתניתין בחד גונא מיתוקמא או כולה מיניה דידיה או כולה מיתמי ואי מיתמי מאי איריא כתובת אשה דבזיבורית אפילו נזקין ובעל חוב, והיכי קתני במתניתין נזקין בעידית ובעל חוב בבינונית.
אמר אביי, תא שמע [בוא ושמע] ממה ששנינו במשנתנו: הניזקין שמין להן בעידית, ובעל חובבבינונית, וכתובת אשהבזיבורית. ומעתה נברר: ממאן [ממי] מדובר כאן שגובים? אילימא [אם תאמר] שכל זה מדובר בגבייה מיתמי [מיתומים], מאי איריא [מה שייך, מדוע דווקא] צויינה כתובת אשה? אפילו כל הני נמי [כל אלה גם כן] שאף ניזקים ובעלי חוב גובים מיתומים רק זיבורית! אלא לאו מיניה [האם לא מדובר שגובים ממנו] זיבורית, ושלא כדברי מר זוטרא!
Abaye said: Come and hear a proof from what is taught in the mishna: The court appraises land of superior-quality for payment to injured parties. And a creditor collects his debt from the debtor’s intermediate-quality land. And payment of a woman’s marriage contract is collected from her husband’s inferior-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom is the collection being made? If we say that in all of these cases collection is being made from the orphans, why mention specifically a woman’s marriage contract? Even all of these, i.e., even injured parties and creditors, should also collect only from inferior-quality land when collecting from orphans. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself, and it rules that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra?
רי״ףרשב״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(15) אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן כְּגוֹן שֶׁנַּעֲשָׂה עָרֵב לְנִזְקֵי בְנוֹ לְבַעַל חוֹב בְּנוֹ וְלִכְתוּבַּת כַּלָּתוֹ.

Rav Aḥa bar Ya’akov said: No proof can be brought from the mishna against the opinion of Mar Zutra, as the mishna can be understood as follows: With what are we dealing here? We are dealing with a case where one became a guarantor for compensation for his son’s damages, and similarly for repayment to his son’s creditor, and similarly for payment of his daughter-in-law’s marriage contract, and his son died. Since the guarantor stands in place of his son, collection is made from him as if it were being made from his son.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

כגון שנעשה ערב כו׳ – לעולם כתובה מיניה דידיה בבינונית וכולה מתני׳ בערב קמיירי שנעשה ערב לבנו לנזקו ולהלואתו ולכתובת אשתו לפורעה בשבילו אם לא יפרעה ולא פרעה ומת ואתו וגבו מן הערב והכא ודאי אע״ג דלאו מיתמי גביא לא מגבינן לה אלא מזיבורית דהאי כי דיניה והאי כי דיניה.
אמר רב אחא בר יעקב: אין ממשנתנו ראיה כנגד מר זוטרא, שכן אפשר לדחות: הכא במאי עסקינן [כאן במשנתנו במה אנו עוסקים]? כגון שנעשה האדם ערב לנזקי בנו, וכן ערב לבעל חוב בנו, וכן ערב לכתובת כלתו אשת בנו, ומת בנו.
Rav Aḥa bar Ya’akov said: No proof can be brought from the mishna against the opinion of Mar Zutra, as the mishna can be understood as follows: With what are we dealing here? We are dealing with a case where one became a guarantor for compensation for his son’s damages, and similarly for repayment to his son’s creditor, and similarly for payment of his daughter-in-law’s marriage contract, and his son died. Since the guarantor stands in place of his son, collection is made from him as if it were being made from his son.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(16) וְהַאי כִּי דִינֵיהּ וְהַאי כִּי דִינֵיהּ נִיזָּקִין וּבַעַל חוֹב דְּמֵחַיִּים גָּבוּ אִיהוּ נָמֵי כִּי מַגְבֵּי כְּמֵחַיִּים מַגְבֵּי כְּתוּבַּת אִשָּׁה דִּלְאַחַר מִיתָה גָּבְיָא וּלְאַחַר מִיתָה מִמַּאן גָּבְיָא מִיַּתְמֵי אִיהוּ נָמֵי כִּי מַגְבֵּי כִּלְאַחַר מִיתָה מַגְבֵּי.

And payment is made in this case in accordance with its halakha and payment is made in this case in accordance with its halakha. Since an injured party and a creditor ordinarily collect from those who owe them money while they are alive, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though the one who caused the damage or borrowed the money were still alive. Therefore, in these cases collection is made from superior-quality or intermediate-quality land. But in this case, where the father serves as a guarantor for his son, payment of a woman’s marriage contract is only after her husband’s death, and after his death from whom does she collect? From the orphans. Consequently, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though it were being paid by the orphans after the husband’s death. Accordingly, payment for her marriage contract is made from inferior-quality land.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

נזקין וחוב – דדינייהו ליפרע נמי מחיים של בן תביעתן אינה באה כצועקים על היתומים לפיכך כשנפרעים מן הערב נפרעים ממנו כדין שהיו נפרעים מן הבן אם היה בחיים והיו לו נכסים.
ממאן גביא – אם היו לו לבן נכסים.
איהו נמי – ערב.
ומתוך שהערב עומד במקום בנו, יש לגבות ממנו כאילו היינו נפרעים מנכסי בנו, והאי כי דיניה והאי כי דיניה [וזה כדינו וזה כדינו]. ניזקין ובעל חוב שמחיים גבו [הם גובים] כלומר, בחייו של הנתבע: המזיק או הלווה, איהו נמי כי מגבי [הוא, הערב, גם כן כאשר הוא מגבה] ומשלם להם כאילו שהיה המזיק או הלווה מחיים הוא מגבי [מגבה], בעידית או בבינונית. ואולם כתובת אשה שלאחר מיתה גביא [היא גובה], שהרי לא ניתן לגבות כתובה בחיי הבעל, ולאחר מיתה ממאן גביא [ממי גובה]מיתמי [מן היתומים], איהו נמי [הוא, הערב, גם כן] כי מגבי [כאשר מגבה] לה — כלאחר מיתה מגבי [מגבה] לה, מזיבורית.
And payment is made in this case in accordance with its halakha and payment is made in this case in accordance with its halakha. Since an injured party and a creditor ordinarily collect from those who owe them money while they are alive, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though the one who caused the damage or borrowed the money were still alive. Therefore, in these cases collection is made from superior-quality or intermediate-quality land. But in this case, where the father serves as a guarantor for his son, payment of a woman’s marriage contract is only after her husband’s death, and after his death from whom does she collect? From the orphans. Consequently, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though it were being paid by the orphans after the husband’s death. Accordingly, payment for her marriage contract is made from inferior-quality land.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(17) וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּעָרֵב דִּכְתוּבָּה לֹא מִשְׁתַּעְבֵּד בְּקַבְּלָן.

The Gemara asks: But let him derive this halakha from another halakha that states that the guarantor of a marriage contract does not become responsible for the payment of the marriage contract from his own property. The signature that he adds to the marriage contract serves merely as additional support but does not turn him into a true guarantor. Therefore, even if a collection is made, it is only from inferior-quality land. The Gemara answers: We are dealing here with an unconditional guarantor, i.e., one who accepted unconditional responsibility for the obligation, allowing his daughter-in-law to collect payment of her marriage contract either from his son or from him, as she so desires.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לא משתעבד – לפרוע דהכי פסקינן הלכתא לקמן בסמוך.
בקבלן – שנעשה עליה קבלן שהתפיסה בנו מטלטלין לכתובתה והיא מסרתן לידו בתורת קבלנות והחזירתן לבנו.
בקבלן – פי׳ בקונטרס שהתפיסה בנו מטלטלין בכתובתה והיא מסרתן לידו בתורת קבלנות והחזירתן לבנו וקשה דאמרינן בגט פשוט (ב״ב דף קעד.) דהיכא דנשא ונתן ביד אין לו למלוה על הלוה כלום ושמא היינו שלקח המעות מיד המלוה ונתן ללוה אף על גב דמשמע התם דבלשון תליא מילתא שמא תרוייהו בעינן.
ותיפוק לי דערב דכתובה לא משתעבד בקבלן. פירש רש״י ז״ל שהתפיסה בנו מטלטלין לכתובה והיא מסרתן ביד האב בתורת קבלנות. ואינו נראה, דאינו צריך לישא וליתן ביד, ועוד דאי נשא ונתן ביד אין לה על הבעל כלום אלא על הקבלן כדאיתא בבבא בתרא שילהי גט פשוט (ב״ב קעג:), אלא קבלן דהכא כקבלן דעלמא שאמר לשון קבלנות כמו שמפורשים בשילהי גט פשוט. ומשום הכי מתשעבד דכיון שאמר שיפרע ממנו תחלה גמר ומשעבד נפשה אבל ערב דאינו נפרע ממנו תחלה לא גמר ומשתעבד נפשיה, בתוספות. ולי נראה שלא בא רש״י ז״ל לפרש שתשא היא ותתן ביד ממש אלא לומר לך דתן לו ואני קבלן צריך לומר לו, וכמו שפסק גם הרב אלפאסי ז״ל. ואילו בכתובה שהיא אינה נותנת כלום לא שייך קבלנות אלא אם כן יתן לה הבעל כסף כתובתה ויחזור הקבלן ויאמר לה תן לו ואני קבלן, ומדברי רבינו ז״ל נלמוד למחייב עצמו ליתן מנה לחבירו ונתן לו קבלן עליהן שאין לו דין קבלן עד שיתן לו המתחייב ממון החיוב וחזר ואמר לו הקבלן תן לו ואני קבלן.
בד״ה בקבלן פי׳ בקונטרס כו׳ היינו שלקח המעות מיד המלום ונתן ללוה כו׳ עכ״ל משא״כ הכא אף שמסרתן לידו מתחלה אלא אח״כ החזירתן היא עצמה לבנו ולא נתנן האב לבנו כי התם וק״ל:
בא״ד ואע״ג דמשמע התם דבלשון תליא מלתא כו׳ עכ״ל ר״ל קבלן תליא מלתא בלשון דאין חילוק בין ערב לקבלן אלא בלשון כדאמרינן התם דהיינו הלווהו ואני ערב כו׳ כולן לשון ערבות הן תן לו ואני כו׳ כולן לשון קבלנות הן שמא תרוייהו (ז) בעינן דהיינו שינוי לשון בקבלן כדאמרינן התם ובעי נמי שימסרנו מתחלה ליד הקבלן כפרש״י הכא וק״ל:
בד״ה בקבלן כו׳ ושמא היינו שלקח מעות מיד המלוה ונתן ללוה כו׳ עכ״ל. עיין מ״ש מהר״ם ומהרש״א ז״ל ופירושם דחוק ולענ״ד בחנם נדחקו דכוונת התוספות דדוקא התם בנשא ונתן ביד איירי דבתחילת הלוואה לקח הקבלן המעות מיד המלוה ואם כן לא היה למלוה כלל שום עסק עם הלוה אלא הקבלן הוא לוה גמור משא״כ הכא דעיקר חיוב הכתובה הוא על הבעל שנתחייב בשעת הנשואין והמטלטלין שמסר לידה לאו בתורת פרעון יהיב לה אלא בתורת משכון ומ״מ עיקר חיוב הכתובה נשאר עליו שכל נכסיו אחראין לה וא״כ אף שהחזיר אח״כ המשכון לבעל בציווי האשה ע״י שהוא נעשה ערב קבלן עבור המשכון או בכתובה סוף סוף שם קבלן עליו ולא לוה כנ״ל נכון וברור ודו״ק:
ומקשים: ותיפוק ליה [ושתצא, תילמד, לו] אותה הלכה מהלכה אחרת הנקוטה בידינו, שערב של כתובה לא משתעבד, אין נכסיו משועבדים באמת לפרעון הכתובה, שאין חתימתו משמשת אלא כתוספת חיזוק, אבל לא כערבות ממש, ואם כן, אף אם גובים, לא יגבו אלא מן הפחות שבנכסים! ומשיבים: מדובר פה בערב שהיה קבלן, שקיבל על עצמו לשלם את הכתובה על מנת שיינשא בנו.
The Gemara asks: But let him derive this halakha from another halakha that states that the guarantor of a marriage contract does not become responsible for the payment of the marriage contract from his own property. The signature that he adds to the marriage contract serves merely as additional support but does not turn him into a true guarantor. Therefore, even if a collection is made, it is only from inferior-quality land. The Gemara answers: We are dealing here with an unconditional guarantor, i.e., one who accepted unconditional responsibility for the obligation, allowing his daughter-in-law to collect payment of her marriage contract either from his son or from him, as she so desires.
רי״ףרש״יתוספותרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(18) הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר קַבְּלָן אַף עַל גַּב דְּלֵית לֵיהּ נִכְסֵי לְלֹוֶה מִשְׁתַּעְבַּד שַׁפִּיר אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר אִי אִית לֵיהּ מִשְׁתַּעְבַּד אִי לֵית לֵיהּ לָא מִשְׁתַּעְבַּד מַאי אִיכָּא לְמֵימַר.

The Gemara asks: This works out well according to the one who says that an unconditional guarantor becomes responsible for repayment of the loan even if the borrower does not have property of his own. Therefore, it works out well to explain the case in this manner. But according to the one who says that if the borrower has property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor becomes responsible, but if the borrower does not have property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor does not become responsible, what is there to say in a case where the son did not have any property at the time of the marriage? In such a case, the father never became responsible for his son’s obligations.
רי״ףרש״יתוספותרמב״ןרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

הניחא למ״ד – בב״ב בגט פשוט.
אית ליה נכסי ללוה – בשעת הלואה דאיכא למימר עלייהו סמיך הערב הזה וגמר ושעבד נפשיה.
משתעבד – ואם שטפו נהר אחרי כן נפרעין מן הערב.
מאי איכא למימר – הא ודאי לית ליה נכסים לאותו הבן דאי הוו ליה נכסים לא היו פורעים מן הערב דתנן המלוה את חבירו ע״י ערב לא יפרע מן הערב (תחילה) ומוקמינן לא יתבע מן הערב תחילה.
אלא למאן דאמר אי אית ליה משתעבד כו׳ – והכא מיירי בדלית ליה דאי אית ליה נזקין אמאי בעידית כיון שיש ממון ליתומין דאפילו מיירי בקטנים דלא מצי ערב לאישתעויי דינא בהדייהו מ״מ לא היה להם לגבות כי אם מן הזיבורית כיון דאית ליה נכסי ליתמי ובקונטרס פי׳ דהכא בדלית ליה דאי אית ליה הא קי״ל בגט פשוט (שם דף קעג.) המלוה חבירו על ידי ערב אין נפרעים מן הערב תחילה וקשה דהכא איירי בקבלן.
אי לית ליה לא משתעבד מאי איכא למימר – פי׳א דבאית ליה נכסי ליכא לאוקמה, שא״כ אע״פ שהוא קבלןב ונפרע ממי שירצה תחלה אין דינו לגבות אלא מן הזיבורית כדרך שהוא גובה מן היורשין, כך שמעתי, וכך נתפרש בתוספותג. ואינו נכוןד, אלא להכי לא אוקמה בהכי, משוםה שא״כ יכולין יתומים לסלקו ועל כרחו יקבל מהם כיון שהם רוצים לפרעו מה שעליהם, דלא מיפטר לוה מיניה דמלוה עד שישא ויתן ביד.
ומה שכתב רש״י ז״לו קבלן שהתפיסה בנוז מטלטלין לכתובה והיא מסרתן ביד בתורת קבלנות, לא מחוורח, אלא קבלן דהכא כקבלן דעלמ׳ שאמר לשון קבלנותט כמו שמפורשים במקומוי, משום הכי משתעבד דכיון דאמר שיפרע ממנו תחלה גמר ושעבד נפשיה, אבל בערב כיון דלא מידי חסריה אסמכת׳ היא ולא קניא. וליכא למימר ביה בההיא הנאה דמהימן ליה גמר ושעבד נפשיה כדאתמר התם בערב דעלמ׳, דלאו מידי חסרה נפשיה בהימנותיה, ואיהו נמי לשם מצוה עבד ולא לשעבודי נפשיהכ.
א. וכ״כ התוס׳ בד״ה אלא, וברשב״א, ודלא כרש״י בד״ה מאי.
ב. היינו דלפי׳ זה אוקימתא הגמרא בקבלן קאי גם אנזקין, ועיין ריטב״א בשם הרא״ה דרק בכתובת אשה שסתם ערב לא משתעבד הוצרכו להעמיד בקבלן.
ג. שם, ועיין תוס׳ הרא״ש ובמהרש״א וקרני ראם.
ד. רבינו לא פירש הטעם מדוע אינו נכון, ובריטב״א הביא בשם רבינו דמכיון שבקבלן יכול לגבות ממי שירצה מה לי אם יש נכסים ליורשים או אין להם, כשבא ליפרע מהקבלן נפרע כדינו בבינונית. וכ״ה בר״ן.
ה. וכ״ה בריטב״א בשם הר״ם ובר״ן.
ו. ד״ה בקבלן.
ז. בנדפס: שהתפיסוה.
ח. כ״כ התוס׳ בד״ה בקבלן ובשא״ר, ורבינו לא ביאר מה אינו מחוור, וברשב״א ובריטב״א ובר״ן ביארו דאם נשא ונתן ביד קי״ל דאין לא על הלווה כלום כמבואר בב״ב קעד א, ונראה כוונתם ע״פ מה שהוסיף במאירי דכיון שאין לה על הבעל כלום נמצאת עומדת בלא כתובה, והיינו דא״כ קלה בעיניו להוציאה ואינו רשאי לקיימה בכתובה כזו, (וכ״כ הרשב״א בתשובה ח״ב סי׳ נח). אמנם יתכן שאין כוונתם לומר דמיקרי שעומדת בלא כתובה, אלא כמ״ש בתוס׳ הרא״ש בסוגיין דאין למלוה על הלוה ואפילו לית לוה נכסי ללוה משתעבד, דהיינו שכוונתם להקשות על פירוש רש״י מהמשך הגמ׳ דאי לית לה נכסי ללוה אינו משתעבד, וכיון שאמרינן שבנשא ונתן ביד אין לו על הלוה כלום א״כ כלל לא קשור לנכסי הלוה ואפילו אין לו נכסים ללוה משתעבד, וכן הסיק השער משפט בסי׳ קכט סק״ו בכוונת קושית התוס׳ על רש״י. והנה הנפ״מ תהיה גם בערב קבלן שלא נשא ונתן ביד, אלא כגון שהעמיד הבעל לאשה ערב קבלן בעד כתובתה והתנה שיהא הוא פטור ממנה וכל תביעתה תהא רק על הקבלן, שלפי דעת הרשב״א יהא דינו כמשהה אשתו בלא כתובה כיון שקלה בעיניו להוציאה, וכן פסק הרמ״א בסי׳ סו סעיף א, ועיין בח״מ סק״ז דגרע ממוכרת כתובתה לאחר משום דכאן לא היה לה מעולם שעבוד לבעלה.
ט. וכן העמידו הריטב״א והרשב״א והר״ן. והביא הריטב״א שאומר בטח בו ואני קבלן או בטח בו ואני נותן, והיינו אפילו שלא היתה נתינת כסף כמו שהמקרה לפנינו בכתובת אשה שאומר לאשה הינשאי לו ואני נותן כתובה, ועיין רמב״ם פי״ז מאישות ה״ט שהביא דין קבלן בכתובה באופן הזה וכתב המ״מ שם שדעת הרמב״ם כדעת הרמב״ן. ולפי״ז כתבו הריטב״א והר״ן דמי שמתחייב ממון לחבירו ונתן לו קבלן עליו דהיינו שהעמיד לו ערב קבלן יש לו דין קבלן, ולשיטת הראשונים הנ״ל הוי באמירה בעלמא ואע״ג דלא חסרוה מידי שהרי לא היתה נתינת ממון, וכ״כ המ״מ בפכ״ה ממלוה ולוה ה״ו בדעת הרמב״ם. ובר״ן ובריטב״א הביאו דזה שלא כמקצת גאונים הסוברים דלא שייך דין קבלן אלא כשאומר תן לו, וכאן שלא היתה נתינה ליכא דין קבלן. ובב״י חו״מ סי׳ קכט הביא בשם רבינו ירוחם דיש בזה ב׳ שיטות או במתחייב לחבירו יכול להיות קבלן בלא קנין באמירה או בצריך קנין, ורבינו ירוחם ס״ל כדעה דמשתעבד באמירה להיות קבלן. ועיין בשו״ע אבהע״ז סי׳ קו סעיף ב׳, ומש״כ במחנ״א הלכות ערב סי׳ א׳ ובאבן האזל בדברי הרמב״ם שם בה״ו.
י. ב״ב קעד א.
כ. זהו לשיטת רבינו והראשונים. אכן לרש״י דאינו נעשה קבלן רק בנשא ונתן ביד וכ״ה בריטב״א לשיטת מקצת הגאונים, ועיין ביאור הגר״א חו״מ קכט ס״ק נג ובנתיבות המשפט שם ס״ק י״ג. וע״ע במ״ש הרשב״א בישוב דברי הרש״י, ובמהר״ם ובמהרש״א בסוגיין.
הניחא למאן דאמר קבלן אף על גב דלית ליה נכסי ללוה משתעבד שפיר אלא למאן דאמר כי לית ליה לא משתעבד מאי איכא למימר. דהכא ודאי בדליכא נכסי ללוה היא, דאי אית ליה אף על גב דקבלן הוא ונפרע ממנו תחילה אם ירצה מכל מקום אינו דינו לגבות אלא מן הזיבורית כדרך שהוא גובה מן היורשין אבל כשאין להם ליורשים לשלם כיון שלא נתחייבו לו נכסי היורשין כשבא לגבות מן הקבלן הרי זה נפרע ממנו מן הבינונית כדינו. ואינו נראה, דכיון שהוא יכול לגבות מן הקבלן תחלה ואף על פי שיש נכסים ליורשים כשהוא נפרע ממנו כדינו הוא נפרע מן הבינונית, וכן נראה דעת הרמב״ן נ״ר, ופירשה הוא נ״ר שאם היו נכסים ליורשין היו היורשין יכולין לסלקו דזבורית ועל כרחו יקבל מהן כיון שהן רוצין לפרעו מה שעליהן דלא אמרו שנפרעין מן הקבלן תחלה אלא שאין הקבלן יכול לדחותו אצל הלוה כערב, אבל כל זמן שהלוה רוצה לפרעו אינו רשאי לחזור על הקבלן אלא אם כן נשא ונתן ביד הקבלן וכדאמרינן התם דלא מיפטר לוה מיניה דמלוה עד שישא ויתן ביד, וכיון שכן אם יש נכסים ללוה היכא פסיק ותני הניזקין בעידית, ובעל חוב בבינונית דליתא כל היכא דבעו יתומים להגבות זיבורית. ועוד צריכא לי תלמוד דאם איתא מאי קושיא הכא כשבא לגבות מן הקבלן ואין היורשין רוצין לסלקו מדעת עצמם.
בד״ה אלא למ״ד כו׳ דאפילו איירי בקטנים דלא מצי ערב לאשתעויי דינא כו׳ עכ״ל ר״ל בגדולים ודאי אע״ג דמצי לתבוע הקבלן תחלה מכל מקום כיון שהקבלן מצי שוב לאשתעויי דינא בהדי היתומים עיקר דינא עלייהו הדר ולא גבי אפילו מקבלן אלא מזיבורית אבל בקטנים (ח) דלא מצי ערב לאשתעויי דינא בהדייהו ועיקר דינא דניזקין על הקבלן מכל מקום אין להם לגבות אלא מן הזיבורית כיון דאית להו ליתמי נכסי לגבות מהן ועיקר דינא עלייהו אלא דאריא דרכיב עלייהו שהם קטנים ומדבריהם נראה דבניזקין ביתומים גדולים נמי לא גבי אלא מזיבורית ולא כ״כ הרא״ש בשם הר״י דדוקא בבע״ח איכא למעבד תקנתא אף בגדולים וע״ש:
בד״ה אלא למ״ד כו׳ דאפילו מיירי בקטנים כו׳ מ״מ לא היה להם לגבות כ״א מזיבורית כו׳ עכ״ל. עיין מ״ש מהרש״א ז״ל בכוונת התוספות ופירושו מוכרח לפי שיטת התוספות אלא דהיא גופא תיקשי מה סברא יש בזה כשיש ליתומים זיבורית ולקבלן בינונית שיגבה מהקבלן ג״כ זיבורית דהא בהדיא קאמר הכא בשמעתין דבניזקין ובע״ח כיון דמחיים קא מגבו איהו נמי הקבלן הכי קמגבי וא״כ בתחלת הקבלנות נתחייב לשלם בעידית לנזקין ולבע״ח בבינונית ומאי תליא ביתומים כיון דבקבלן ממי שירצה יפרע וכן משמע בפשיטות מכל הפוסקים דלא אישתמיט שום פוסק לכתוב סברא כזו לענין קבלן ואחר העיון שהרשב״א ז״ל בחידושיו הרגיש בזה ונדחק ליישב בשם הרמב״ן ז״ל ואף בכל זה לא הונח לו ע״ש שהניחו בצ״ע. אמנם כן ראיתי שהמגיד משנה (בפרק כ״ו מהל׳ מלוה ה״ג) והביאו הב״י בסי׳ קכ״ט כתב דכשיש ללוה זיבורית ולקבלן בינונית אינו יכול לגבות מהקבלן ג״כ אלא זיבורית וכתב דהכי משמע מסוגיא דשמעתין ואם כן יהיו דברי הרשב״א ז״ל כסותרין דמ״ש בשמעתין משמע להיפך ולמאי דפרישית אתי שפיר דודאי לגבי הלוה גופא איכא למימר דלא נתחייב לו הקבלן אלא כפי הנכסים שיש לו ללוה בינונית או זיבורית אבל לענין היתומים כיון דמדינא מיתמי נמי ניזקין בעידית ובע״ח בבינונית אלא אריא הוא דרביע עלייהו תקנת חכמים דמיתומים בזיבורית ומקטנים כלל וכלל לא עד שיגדלו בהא פשיטא ליה להרשב״א ז״ל דלא איכפת לן בנכסי היתומים כיון דאיהו קא מגבי כמחיים מגבי בנזיקין ובע״ח כן נ״ל בשיטת הרשב״א ז״ל ושיטת התוספות צ״ע ואם נאמר דאפילו בהאי סברא פליגי צ״ע שלא נזכר בפוסקים ודו״ק ועיין בסמוך:
בד״ה אי לית ליה כו׳ פירש בקונטרס כו׳ וקשה דהכא איירי בקבלן. ולכאורה יגדל נא התימה על רש״י ז״ל. אמנם לענ״ד יש ליישב דרש״י ז״ל סובר דהא דמפלגינן בגט פשוט לענין ערב או קבלן היינו דוקא כשאמר המלוה בשעת הלוואה ממי שארצה אפרע תחילה דבערב לא מהני ובקבלן מהני דהכי משמע פשט השמועה שם לפי מסקנת הש״ס דהא דקאמר וקבלן אף ע״פ שיש נכסים ללוה יפרע מהערב אדלעיל מיניה קאי דאיירי בהדיא דאמר ממי שארצה אפרע ואף דבפוסקים לא משמע כן דבקבלן בכל ענין יכול ליפרע ממנו תחלה מ״מ אין בזה סתירה לשיטת רש״י ז״ל כיון דמשמע ליה הכי מסוגיא דשמעתין ושכן נראה פשט השמועה בסוגיא דגט פשוט וכבר כתבתי בדיבור הסמוך דאף לפירוש התוספות דבקבלן אין יכול לגבות מבינונית כיון דמיתמי גבי מזיבורית ובהכי מפרשי סוגיא דשמעתין וגם דבריהם אינן עולים להלכה לפי שיטת הפוסקים. אמנם כן אחר העיון מצאתי שהרמב״ן ז״ל בחידושיו בפרק גט פשוט כתב להדיא בשם יש מפרשים דבקבלן נמי אינו יכול לתבעו תחילה אלא אם אמר ממי שארצה אפרע אלא שהוא הכריע דלא כדבריהם ולפ״ז ממילא נתיישבה שיטת רש״י ז״ל שסובר כיש מפרשים כיון דפשטא דשמעתין משמע הכי ולולא פירש״י ותוס׳ היה באפשר לפרש שיטה אחרת לפי שיטת הרמב״ן והרא״ה ז״ל והנימוקי יוסף והריטב״א דביתומים קטנים אין נזקקין לנכסי ערב אפילו בקבלן דכיון דביתומים קטנים חיישינן טפי לצררי או לשובר א״כ מהקבלן נמי לא גבי דעלייהו דידהו הדר ונראה מדבריהם דדוקא כשיש נכסים ליתומים קטנים הוא דאין נפרעין מהקבלן אבל כשאין להם נכסים דלאו עלייהו הדר נפרעין מהקבלן א״כ מקשה שפיר בשמעתין דע״כ בדלית להו נכסים איירי דאל״כ לא היו נפרעין מהקבלן לגבי יתומים קטנים ומסתמא בקטנים איירי. מיהו אף שהרשב״א ז״ל בשם הרמב״ן ז״ל נדחק בסוגיא דשמעתין ולא ניחא ליה להרמב״ן ז״ל לפרש כשמעתיה וכדפרישית היינו משום דלא פסיקא ליה לפרש דוקא ביתומים קטנים אבל למאי דפרישית לעיל בשיטת רבינו יונה דבלא״ה ע״כ איירי בקטנים אם נאמר דכתובה דאורייתא א״כ א״ש טפי ודו״ק:
תוס׳ ד״ה אלא למ״ד כו׳ אמאי בעידית כיון כו׳. ע׳ ב״ב דף מז ע״א תד״ה קבלן:
ושואלים: הניחא למאן דאמר [זה נוח לשיטת מי שאומר] שקבלן אף על גב דלית ליה נכסי [אף על פי שאין לו נכסים] ללוה הוא עצמו משתעבד לתשלום ההלוואה, אם כן, שפיר [יפה], ניתן להעמיד כך את הדברים. אלא למאן דאמר שיטת מי שאומר]: אי אית ליה [אם יש לו] ללווה נכסים — משתעבד הערב הקבלן, אי לית ליה [אם אין לו]לא משתעבד, אם כן, לשיטה זו, במקרה שאין לבנו רכוש, מאי איכא למימר [מה יש לומר]? והרי לא נשתעבד האב מעולם!
The Gemara asks: This works out well according to the one who says that an unconditional guarantor becomes responsible for repayment of the loan even if the borrower does not have property of his own. Therefore, it works out well to explain the case in this manner. But according to the one who says that if the borrower has property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor becomes responsible, but if the borrower does not have property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor does not become responsible, what is there to say in a case where the son did not have any property at the time of the marriage? In such a case, the father never became responsible for his son’s obligations.
רי״ףרש״יתוספותרמב״ןרשב״אמהרש״א חידושי הלכותפני יהושעגליון הש״ס לרע״אפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(19) אִיבָּעֵית אֵימָא בְּדַהֲווֹ לֵיהּ וְאִישְׁתְּדוּף.

The Gemara answers: If you wish, say that it is a case where the son had property of his own at the outset, but afterward it was blighted. Since the son had his own property, the father accepted responsibility for the obligation, and now that the property has no value, the daughter-in-law can collect payment for her marriage contract from the father.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

בדהוו – נכסים לבן בשעת מלוה.
ואשתדוף – השתא.
ומשיבים: איבעית אימא [אם תרצה אמור]: מדובר בדהוו ליה ואישתדוף [בשהיו לו לבנו נכסים קודם ואחר כך השתדפו, התקלקלו] שמתחילה שיעבד אביו עצמו כראוי כערב, אבל עכשיו אין לנכסים ערך, ומשום כך ניתן לגבות מן האב.
The Gemara answers: If you wish, say that it is a case where the son had property of his own at the outset, but afterward it was blighted. Since the son had his own property, the father accepted responsibility for the obligation, and now that the property has no value, the daughter-in-law can collect payment for her marriage contract from the father.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(20) וְאִיבָּעֵית אֵימָא כֹּל לְגַבֵּי בְּרֵיהּ שַׁעְבּוֹדֵי מְשַׁעְבַּד נַפְשֵׁיהּ.

And if you wish say: With respect to anything relating to his son, it is common for a father to pledge himself absolutely, even when the son has no property of his own.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

לגבי בריה – בשביל בנו.
ואיבעית אימא [ואם תרצה אמור]: כל דבר שהוא לגבי בריה [בשביל בנו] שעבודי משעבד נפשיה [משעבד האב את עצמו] בשלימות, ואפילו כשאין לבן כל רכוש משלו.
And if you wish say: With respect to anything relating to his son, it is common for a father to pledge himself absolutely, even when the son has no property of his own.
רי״ףרש״יפירוש הרב שטיינזלץהכל
 
(21) אִיתְּמַר עָרֵב דִּכְתוּבָּה דִּבְרֵי הַכֹּל לָא מִשְׁתַּעְבַּד

§ Apropos a guarantor for a marriage contract, the Gemara notes: It was stated that everyone agrees that a guarantor who signs a marriage contract does not thereby become responsible for the payment of the marriage contract from his own property.
רי״ףרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץעודהכל
[ביאור לכל העמוד כלול בביאור קטע 1]

דברי הכל לא משתעבד – חדא דערב בעלמא הוא ועוד לאו מידי חסרה שלא הוציאה כלום משלה.
אמר רבינא ת״ש מעיקרא דתקנתין יותר ממה שהאיש רוצה לישא האשה רוצה להנשא ואי ס״ד מיתמי האי משום דיתמי הוא תיובתא:
איתמר ערב דכתובה דברי הכל לא מישתעבד:
ג מתוך שהזכרנו ענין ערבות בכתובה, מביאים: איתמר [נאמר]: ערב החותם על הכתובהדברי הכל לא משתעבד בכך לגבות ממנו את הכתובה,
§ Apropos a guarantor for a marriage contract, the Gemara notes: It was stated that everyone agrees that a guarantor who signs a marriage contract does not thereby become responsible for the payment of the marriage contract from his own property.
רי״ףרש״יפסקי רי״דפירוש הרב שטיינזלץהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

גיטין מט: – מהדורת על⁠־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC), עין משפט נר מצוה גיטין מט:, רי"ף גיטין מט: – מהדורת הרי"ף על פי סדר הבבלי מבוססת על מהדורת מכון המאור בעריכת הצוות שבראשות ד"ר עזרא שבט (בהכנה), באדיבות מכון המאור והרב דניאל ביטון (כל הזכויות שמורות למו"ל). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., הערוך על סדר הש"ס גיטין מט:, רש"י גיטין מט:, ראב"ן גיטין מט: – מהדורת הרב דוד דבליצקי, ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות), על פי כתב יד וולפנביטל ועדי נוסח נוספים, תוספות גיטין מט:, פסקי רי"ד גיטין מט:, רמב"ן גיטין מט: – מהדורת מכון הרב הרשלר, בעריכת הרב אליהו רפאל הישריק ובאדיבותו (כל הזכויות שמורות), ההדיר: הרב אליהו רפאל הישריק. המהדורה הדיגיטלית הוכנה על ידי על⁠־התורה ונועדה ללימוד אישי בלבד; כל הזכויות שמורות, וכל שימוש אחר אסור., רשב"א גיטין מט: – מהדורות על⁠־התורה המבוססות על מהדורות הרב מנחם מנדל גרליץ, הוצאת מכון אורייתא (כל הזכויות שמורות), בית הבחירה למאירי גיטין מט: – ברשותו האדיבה של הרב דב גולדשטיין ות"ת כנגד כולם (tora.co.il, נייד: ‎+972-52-2424305) (כל הזכויות שמורות לרב גולדשטיין, ואין להעתיק מן הטקסט לצרכים מסחריים), מהרש"א חידושי הלכות גיטין מט:, פני יהושע גיטין מט:, גליון הש"ס לרע"א גיטין מט:, פירוש הרב שטיינזלץ גיטין מט:, אסופת מאמרים גיטין מט:

Gittin 49b – William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Ein Mishpat Ner Mitzvah Gittin 49b, Rif by Bavli Gittin 49b, Collected from HeArukh Gittin 49b, Rashi Gittin 49b, Raavan Gittin 49b, Tosafot Gittin 49b, Piskei Rid Gittin 49b, Ramban Gittin 49b, Rashba Gittin 49b, Meiri Gittin 49b, Maharsha Chidushei Halakhot Gittin 49b, Penei Yehoshua Gittin 49b, Gilyon HaShas Gittin 49b, Steinsaltz Commentary Gittin 49b, Collected Articles Gittin 49b

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×